(c) General operating costs of offices, including travel on official business, office accommodation and maintenance, communication, services, transport, furniture and equipment, computers and general purpose information support; |
с) общие оперативные расходы учреждений, включая командировки, оплату и обслуживание служебных помещений, связь, услуги, транспорт, мебель и оборудование, компьютеры и информационную поддержку общего назначения; |
But the aggregate cost now proposed - some $70 million, including $8.9 million for maintenance until the end of 1997 - is not out of line with what should have been expected for a project of this size and complexity. |
Но предлагаемая на данном этапе совокупная стоимость проекта - примерно 70 млн. долл. США, включая 8,9 млн. долл. США на обслуживание до конца 1997 года - соответствует тому уровню потребностей, который следует ожидать для столь крупного и сложного проекта. |
(b) The costs of a maintenance contract under the terms of the warranty under which the contractor would be responsible for modifications to the system and supervising the modifications made by United Nations staff; |
Ь) стоимости контракта на обслуживание по условиям гарантии, согласно которой подрядчик будет нести ответственность за модификацию системы и надзор за модификацией, осуществляемой сотрудниками Организации Объединенных Наций; |
(e) Provision and maintenance of basic infrastructures and services, especially water supply and sanitation (UNICEF, WHO, UNDP, World Bank, UNFPA, Habitat, UNICEF); |
е) обеспечение и обслуживание основных сооружений инфраструктуры и служб, прежде всего водоснабжения и санитарии (ЮНИСЕФ, ВОЗ, ПРООН, Всемирный банк, ЮНФПА, Хабитат, ЮНИСЕФ); |
The Advisory Committee concurred in that approach; however, bearing in mind the small amount required in respect of data-processing services, rental and maintenance of office equipment, supplies and office automation equipment, the Advisory Committee recommended that the estimate should be decreased by $35,200. |
Консультативный комитет согласился с таким подходом; однако, учитывая небольшой размер испрашиваемых сумм на услуги по обработке данных, аренду и обслуживание конторского оборудования, принадлежности и средства автоматизации и делопроизводства, Консультативный комитет рекомендовал сократить смету на 35200 долл. США. |
(c) Miscellaneous services, including vehicle maintenance, laundry and water delivery through contractual arrangement, at a cost of $20,000 per month for 7.0 months ($140,000). |
с) разные услуги, включая обслуживание автотранспортных средств, прачечные услуги и водоснабжение на основе контрактных договоренностей из расчета 20000 долл. США в месяц на период 7,0 месяца (140000 долл. США). |
The installation and maintenance of LANs in field offices that connect them by e-mail to headquarters and other offices has had a revolutionary impact, with electronic communication now essential to the functioning of field offices and the organization as a whole. |
Установка и обслуживание в отделениях на местах МВС, которые связывают их посредством электронной почты со штаб-квартирой и другими отделениями, коренным образом изменили ситуацию, в результате чего средства электронной связи в настоящее время имеют большое значение для функционирования отделений на местах и организации в целом. |
Broad participation in the planning and management of public services and infrastructure development, with public participation at the community level and interest group participation at the municipal level, will promote public involvement in the efficient operation and maintenance of public facilities. |
Широкое участие в планировании коммунальных услуг и развития инфраструктуры и в управлении ими при участии населения на общинном уровне и при участии заинтересованных групп на муниципальном уровне будет способствовать обеспечению вовлеченности широких кругов населения в эффективное использование и обслуживание объектов общественного пользования. |
The requirements for the eight-month liquidation period are estimated at $40.1 million gross and provide for 2,000 person-months for international personnel, 833 person-months for local staff and the operation and maintenance of 88 vehicles. |
Потребности на восьмимесячный ликвидационный период, согласно оценкам, составляют 40,1 млн. долл. США брутто, включая ассигнования на 2000 человеко-месяцев по категории международного персонала, 833 человеко-месяца по категории местного персонала и на эксплуатацию и техническое обслуживание 88 единиц автотранспортных средств. |
However, the revised estimates for spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants, and vehicle insurance provide for 414 vehicles but not for the 30 contingent- owned vehicles put on reserve. |
Вместе с тем в пересмотренной смете расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание, горюче-смазочные материалы и страхование автотранспортных средств предусматриваются 414 автотранспортных средств, а 30 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам и переведенных в резерв, не учитываются. |
In the opinion of the Advisory Committee, estimates for hospitality should be presented separately and estimates for both acquisition and maintenance of equipment should be associated (although shown distinctly) in order to more easily ascertain all expenditure on equipment. |
По мнению Консультативного комитета, смета представительских расходов должна быть отдельной, а сметы как на приобретение, так и техническое обслуживание оборудования должны быть объединены (хотя соответствующие показатели должны указываться отдельно), с тем чтобы было легче установить всю сумму расходов на оборудование. |
The age and condition of the majority of the Mission's vehicles also means that the service contractor be tasked to carry out at least entry-level maintenance on these vehicles. |
Возраст и техническое состояние большинства автотранспортных средств Миссии таковы, что подрядчику, предоставляющему услуги по контрактам, следует поручить провести по крайней мере первоначальное техническое обслуживание этих автотранспортных средств. |
Main characteristics of the building to be used by the Secretariat, notably regarding the size of the offices, conference facilities and general services available (security, maintenance, etc.) |
Основные особенности здания, в котором предлагается разместить постоянный секретариат, включая площадь служебных помещений, возможности для организации конференций и наличие структуры общего обслуживания (служба безопасности, техническое обслуживание и т.д.) |
Provisions are made for the maintenance of vehicles ($12,300); petrol, oil and lubricants ($2,600); fuel for generators ($300); and third-party liability insurance ($1,600). |
Ассигнования выделяются на техническое обслуживание автотранспортных средств (12300 долл. США); приобретение горюче-смазочных материалов (2600 долл. США); закупку генераторного топлива (300 долл. США) и страхование гражданской ответственности (1600 долл. США). |
Savings under this heading were due to lower than expected costs for vehicle maintenance, following the reduction in the number of vehicles in the mission area from 427 to 91, instead of 250 vehicles as estimated. |
Экономия по данной статье объясняется более низкими по сравнению с предполагавшимися расходами на эксплуатацию и техническое обслуживание автотранспортных средств в результате сокращения количества автотранспортных средств в районе миссии с 427 до 91, а не до 250 автотранспортных средств, как предполагалось. |
The estimate includes landing services at $150,000 per month covering maintenance of airfield and navigational aids, parking, towing and other fees for airport services provided at airports outside Somalia ($900,000). |
Смета включает оплату посадочного обслуживания из расчета 150000 долл. США в месяц, включая текущий ремонт взлетно-посадочной полосы и навигационного оборудования, буксировку к месту стоянки, сборы за буксировку и прочие сборы за наземное обслуживание в аэропортах за пределами Сомали (900000 долл. США). |
This is due mainly to a reduction in the military strength of the Force as well as to reductions for vehicle spare parts and maintenance, supplies and services, commercial communications and premises. |
Это объясняется главным образом сокращением численности военнослужащих Сил, а также сокращением расходов на запасные части для автотранспортных средств и техническое обслуживание автотранспортных средств, предметы снабжения и услуги, коммерческую связь и служебные и жилые помещения. |
Provision in the amount of $50,000 is made for maintenance services for built-in United Nations-owned equipment ($20,000), fire extinguishers ($20,000) and electrical tools ($10,000). |
Предусматриваются ассигнования в размере 50000 долл. США на ремонтно-эксплуатационное обслуживание встроенного оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций (20000 долл. США), огнетушителей (20000 долл. США) и электроинструментов (10000 долл. США). |
The international contractual staff were required to ensure continued operation and maintenance of communications facilities and repair of vehicles, as well as to assist in the disposition of the communications and vehicular equipment. |
Международный персонал, работающий по контрактам, обеспечивал ремонт и техническое обслуживание средств связи и автотранспортных средств, а также оказывал помощь в установке аппаратуры связи и транспортного оборудования. |
In the United Nations context, capital costs and certain other variable costs, like power, security, maintenance services, sound engineers and other support services, are not linked to conference services. |
В контексте Организации Объединенных Наций капитальные расходы и отдельные виды переменных расходов, таких, как расходы на электроэнергию, обеспечение охраны, ремонтно-эксплуатационные услуги, услуги звукооператоров и другие вспомогательные услуги, не относятся на конференционное обслуживание. |
In addition to the development requirements, resources have been included in a number of sections for core ongoing maintenance and support of IMIS, as well as support for specialized applications that interface into IMIS. |
Помимо потребностей, связанных с внедрением системы, по ряду разделов также предусматриваются ресурсы на основное текущее обслуживание и поддержку ИМИС, а также на поддержку специализированных прикладных программ, встраиваемых в ИМИС. |
As the Committee had been informed that there was no well-developed formula for the determination of the amount that each office should contribute to LAN maintenance and support, it recommended that criteria be developed for determination of the LAN infrastructure requirements and costs. |
Поскольку Комитет был информирован об отсутствии достаточно разработанной формулы для определения суммы, которую каждое подразделение должно вносить на обслуживание и поддержку ЛВС, он рекомендует разработать критерии для определения потребностей и издержек, связанных с инфраструктурой ЛВС. |
Provision is made under this heading to cover the cost of an annual systems contract for the necessary maintenance, repair and replacement of broken audio-visual equipment, including equipment installed in the existing courtroom; |
По этой статье предусматриваются ассигнования на покрытие расходов в рамках заключаемых на годовой основе контрактов на необходимое обслуживание, ремонт и замену вышедшего из строя аудиовизуального оборудования, включая оборудование, установленное в имеющихся залах судебных заседаний; |
Managed maintenance (armoured personnel carrier fleet) and general supply contracts (petroleum, oil and lubricants, liquefied petroleum gas and industrial gases, rations, medical supplies etc.) |
Обеспечивалось выполнение контрактов на обслуживание (парка бронетранспортеров) и снабжение предметами общего назначения (горюче-смазочных материалов, сжиженного углеводородного газа и промышленных газов, продовольствия, предметов медицинского назначения и т.д.) |
(a) Security schemes: by the end of 2000, 56 hard protection schemes were in operation, involving two or three bodyguards and one vehicle, equipment, maintenance, fuel, insurance, pay and travel expenses. |
а) Схемы безопасности: на конец 2000 года было обеспечено 56 "жестких" схем защиты, каждая из которых включала: двух или трех телохранителей, а также автомобиль, снаряжение, обслуживание, горючее, страховку, денежное |