Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintenance - Сохранение"

Примеры: Maintenance - Сохранение
The major challenge facing Mauritius remains the maintenance of the welfare state. Основной задачей, стоящей в настоящий момент перед Маврикием, по-прежнему является сохранение статуса государства всеобщего благосостояния.
Benefits to the broader community include the building, maintenance and revitalization of public infrastructure. Среди преимуществ, которые такая взаимопомощь обеспечивает более широким кругам общин, можно отметить создание, сохранение и восстановление общественной инфраструктуры.
The maintenance of an effective mechanism of mutual assistance should be ensured. Следует обеспечить сохранение эффективного механизма взаимопомощи.
The maintenance of the blockade is a continuing violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention, which unconditionally prohibits collective punishment. Сохранение блокады - это продолжение нарушения статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции, которая безоговорочно запрещает коллективное наказание.
Some agroforestry systems result in the maintenance and enhancement of terrestrial carbon stocks and contribute to conservation and the sustainable use of biodiversity. Некоторые системы агролесоводства обеспечивают сохранение и увеличение запасов углеродов на суше, а также содействуют сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия.
The maintenance of a demographic balance based on ethnicity or nationality constituted, prima facie, an illegal discriminatory practice reminiscent of apartheid. Сохранение демографического равновесия, основывающегося на этническом происхождении или гражданстве, является прежде всего незаконной дискриминационной практикой, напоминающей апартеид.
For other delegations the maintenance of the rule contained in this paragraph was essential. Для других делегаций сохранение нормы, содержащейся в данном пункте, имело большое значение.
The maintenance of the civilian character of UNMISS civilian protection sites remains a priority. Одним из приоритетов остается сохранение гражданского характера зон МООНЮС для охраны гражданских лиц.
These include the maintenance of the status quo, which risks rendering the Conference irrelevant and obsolete. Они включают сохранение статус-кво, что чревато риском сделать Конференцию беспредметной и анахроничной.
The maintenance of lagoon fish stocks for local consumption is an important issue. Сохранение рыбных запасов в лагунах для целей местного потребления является важным вопросом.
The most important achievement of this period is the maintenance of peace and security which is crucial to national growth and development. Наиболее важным достижением этого периода является сохранение мира и безопасности, что играет решающую роль для экономического роста и развития страны.
Sustainable energy and maintenance of natural resources for poor and rural people. с) устойчивое использование источников энергии и сохранение природных ресурсов в интересах малоимущего населения сельских районов.
However, the maintenance of the ceasefire regime will ultimately depend on a recommitment of the parties to their ceasefire undertakings. Вместе с тем сохранение режима прекращения огня будет в конечном итоге зависеть от подтверждения сторонами приверженности своим соответствующим обязательствам.
The result is the maintenance of the status quo - a status quo deemed unacceptable by the Security Council. Результатом является сохранение статус-кво, которое было признано неприемлемым Советом Безопасности.
The maintenance of forest cover can be seen as a contribution to poverty reduction. Сохранение лесного покрова можно рассматривать в качестве вклада в сокращение масштабов нищеты.
Palau must rely on the maintenance of its extraordinary reefs and waters and its unparalleled biodiversity to attract tourists. Для привлечения туристов Палау приходится полагаться на сохранение своих уникальных рифов и вод и на свое беспрецедентное биоразнообразие.
Given continuing security concerns, maintenance of a strong security component is particularly important. С учетом сохраняющейся обеспокоенности в области безопасности особую важность имеет сохранение эффективного компонента безопасности.
The Council recognizes that the people and democratically elected Government of East Timor bear the ultimate responsibility for the establishment and maintenance of a viable State. Совет признает, что народ и демократически избранное правительство Восточного Тимора несут главную ответственность за формирование и сохранение жизнеспособного государства.
The project addresses the maintenance and upgrading of Africa's fragile agricultural natural resources base. Этот проект направлен на сохранение и укрепление хрупкой ресурсной базы сельского хозяйства в Африке.
Consequently, for the international community the smooth maintenance of outer space for peaceful use has become a matter of urgency. Соответственно для международного сообщества становится экстренным делом благополучное сохранение космического пространства для мирного использования.
For item selection the paper will focus on consumer durables where traditionally the maintenance of representativity has been most challenging. Что касается выбора товаров, то в документе будет уделяться особое внимание потребительским товарам длительного пользования, где сохранение репрезентативности традиционно было наиболее сложной задачей.
Despite an attempted boycott by some, almost 600,000 electors voted for the maintenance of the union with Great Britain . Несмотря на предпринятый бойкот некоторыми людьми, почти 600 тысяч избирателей проголосовали за сохранение союза с Великобританией».
The continued maintenance of traditional industries is often debated, as well as the need to diversify the province's economy. Часто обсуждается сохранение традиционных отраслей промышленности, а также потребность в диверсификации экономики провинции.
It covers maintenance of prison clinics and dental and pharmaceutical facilities. Предусматривается сохранение медпунктов в уголовно-исполнительных учреждениях, предоставление зубоврачебной помощи и необходимых лекарств.
The maintenance of national unity and territorial integrity is the sacrosanct right of each sovereign State as well as a fundamental principle of international law. Сохранение национального единства и территориальной целостности является священным правом каждого суверенного государства, а также основополагающим принципом международного права.