They also offered programmes teaching practical manual skills (such as personal computer repairs and the maintenance of automobiles or farming tools) and job placement assistance. |
В них также осуществляются программы обучения пользующимся спросом рабочим профессиям, таким как ремонт персональных компьютеров и обслуживание автомобилей или сельскохозяйственных орудий, а также оказывается помощь в трудоустройстве. |
Job creation in rural areas is to be encouraged through labour-intensive schemes, such as road repair and maintenance, and through self-employment and microcredit. |
Предполагается поощрять создание рабочих мест в сельских районах путем организации таких трудоемких работ, как ремонт и обслуживание дорожной сети, а также за счет самостоятельной занятости и предоставления микрокредитов. |
The variance chiefly represents MINURSO's share of additional resources for centralized data storage, retrieval and maintenance support services of e-mail accounts. |
Разница в объеме ресурсов главным образом объясняется долей МООНРЗС в дополнительном объеме ресурсов на обеспечение централизованного хранения данных, поиск информации и обслуживание адресов электронной почты. |
In spite of the expectation of substantial savings the programme budget for the biennium 2000-2001 envisaged an increase in costs for maintenance. |
Несмотря на ожидаемую значительную экономию ресурсов, в бюджете на двухгодичный период 2000 - 2001 годов предусмотрено увеличение расходов на обслуживание. |
In particular, it facilitated a range of agricultural activities, including the maintenance of farming tracks and the cleaning of irrigation channels. |
В частности, они содействовали проведению целого ряда сельскохозяйственных мероприятий, включая обслуживание сельскохозяйственных дорог и очистку ирригационных каналов. |
Estimates of the costs of implementation and maintenance of the project over its projected lifetime;< |
сметы расходов на осуществление и обслуживание проекта в течение прогнозируемого периода его осуществления;< |
Development, maintenance and updating of the water virtual learning centre ( |
Создание, обслуживание и обновление виртуального учебного центра по водным ресурсам ( |
Further expansion, refinement and maintenance of the database |
Дальнейшее расширение, совершенствование и обслуживание базы данных |
One of the important objectives of the INSTRAW work plan for 2001 was the further refinement and maintenance of the Database of Gender-based Resources. |
Одной из важных целей плана работы МУНИУЖ на 2001 год было обслуживание и дальнейшее совершенствование базы данных о гендерных ресурсах. |
In particular, the Administration should ensure that the contractor provides routine preventive and scheduled maintenance of all metal detectors, X-ray and other passenger-screening equipment. |
В частности, Администрации следует обеспечить, чтобы подрядчик осуществлял регулярное профилактическое и плановое обслуживание всех металлоискателей, рентгеновских аппаратов и другого оборудования для досмотра пассажиров. |
On 6 June 2008 the Task Force issued its report on electrical maintenance and travel services contracts at the United Nations Office at Nairobi. |
6 июня 2008 года Целевая группа выпустила свой доклад о контрактах на техническое обслуживание электрооборудования и услуги по организации поездок в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
All such arrangements, however, require an effective system of public oversight and regulation to ensure adequate service, reasonable prices and the necessary maintenance of infrastructure. |
Однако для осуществления всех таких инициатив необходимо наличие эффективной системы государственного надзора и регулирования, с тем чтобы обеспечить адекватное оказание услуг, разумные цены и необходимое обслуживание и ремонт объектов инфраструктуры. |
The design, construction, planning and maintenance of roads. |
проектирование, строительство, оборудование и техническое обслуживание дорог; |
The Act also includes provisions for giving notice of rent increases and about the owner's obligation to set aside a fixed amount for exterior maintenance. |
Закон также содержит положения, предусматривающие уведомление об увеличении арендной платы и обязанность владельца откладывать установленную сумму на внешнее техническое обслуживание. |
The thermal energy problem is only one aspect of the complex issue of restructuring and renewing housing condominiums, including their management and maintenance. |
Проблема теплоизоляции является всего лишь одним из аспектов сложного вопроса реструктуризации и обновления кооперативных жилых домов, включая их эксплуатацию и ремонтно-техническое обслуживание. |
Municipalities have responded to the funding squeeze by cutting back on investment first, then on maintenance and repairs, and finally on services. |
Муниципалитеты ответили на сокращение финансирования сначала сворачиванием капитальных затрат, затем расходов на эксплуатационное обслуживание и ремонт, в конечном итоге, на оказание услуг. |
The issue is further complicated by the inability of national governments, municipalities and water-supply companies to ensure maintenance and investment in the water-supply systems. |
Этот вопрос еще больше осложняется неспособностью местных органов власти, муниципалитетов и предприятий водного хозяйства обеспечить техническое обслуживание систем водоснабжения и капиталовложения в них. |
In many other cases, host Governments had made significant contributions to the maintenance of United Nations assets in their respective countries. |
Во многих других случаях правительства стран пребывания вносили важный вклад в техническое обслуживание объектов Организации Объединенных Наций в своих соответствующих странах. |
A savings in the amount of $75,900 is realized under spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants. |
США обеспечена по статьям «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» и «Горюче-смазочные материалы». |
The Committee is of the opinion that if expertise exists to develop specialized software, it should also be available to provide maintenance support. |
Комитет считает, что если в Управлении имеются специалисты, способные разработать специализированное программное обеспечение, то они могут также обеспечить обслуживание оборудования. |
40.2.9 Installation, maintenance, monitoring and documents |
40.2.9 Установка, обслуживание, контроль и документация |
Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (300 km) |
Заключение контрактов на основное дорожное обслуживание на общинной основе (300 км) |
(b) Contracts established for maintenance of armoured personnel carriers, generators, optical equipment, level II and III medical care. |
Ь) заключение контрактов на обслуживание бронетранспортеров, генераторов, оптического оборудования, на медицинское обслуживание второго и третьего уровней. |
The Division has a maintenance sub-contract; repair of hardware; installations |
Отдел обеспечивает обслуживание на основе субподряда; ремонт аппаратных средств; установка |
At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. |
В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением. |