| They also offered programmes teaching practical manual skills (such as personal computer repairs and the maintenance of automobiles or farming tools) and job placement assistance. | В них также осуществляются программы обучения пользующимся спросом рабочим профессиям, таким как ремонт персональных компьютеров и обслуживание автомобилей или сельскохозяйственных орудий, а также оказывается помощь в трудоустройстве. |
| Job creation in rural areas is to be encouraged through labour-intensive schemes, such as road repair and maintenance, and through self-employment and microcredit. | Предполагается поощрять создание рабочих мест в сельских районах путем организации таких трудоемких работ, как ремонт и обслуживание дорожной сети, а также за счет самостоятельной занятости и предоставления микрокредитов. |
| The variance chiefly represents MINURSO's share of additional resources for centralized data storage, retrieval and maintenance support services of e-mail accounts. | Разница в объеме ресурсов главным образом объясняется долей МООНРЗС в дополнительном объеме ресурсов на обеспечение централизованного хранения данных, поиск информации и обслуживание адресов электронной почты. |
| In spite of the expectation of substantial savings the programme budget for the biennium 2000-2001 envisaged an increase in costs for maintenance. | Несмотря на ожидаемую значительную экономию ресурсов, в бюджете на двухгодичный период 2000 - 2001 годов предусмотрено увеличение расходов на обслуживание. |
| In particular, it facilitated a range of agricultural activities, including the maintenance of farming tracks and the cleaning of irrigation channels. | В частности, они содействовали проведению целого ряда сельскохозяйственных мероприятий, включая обслуживание сельскохозяйственных дорог и очистку ирригационных каналов. |
| Estimates of the costs of implementation and maintenance of the project over its projected lifetime;< | сметы расходов на осуществление и обслуживание проекта в течение прогнозируемого периода его осуществления;< |
| Development, maintenance and updating of the water virtual learning centre ( | Создание, обслуживание и обновление виртуального учебного центра по водным ресурсам ( |
| Further expansion, refinement and maintenance of the database | Дальнейшее расширение, совершенствование и обслуживание базы данных |
| One of the important objectives of the INSTRAW work plan for 2001 was the further refinement and maintenance of the Database of Gender-based Resources. | Одной из важных целей плана работы МУНИУЖ на 2001 год было обслуживание и дальнейшее совершенствование базы данных о гендерных ресурсах. |
| In particular, the Administration should ensure that the contractor provides routine preventive and scheduled maintenance of all metal detectors, X-ray and other passenger-screening equipment. | В частности, Администрации следует обеспечить, чтобы подрядчик осуществлял регулярное профилактическое и плановое обслуживание всех металлоискателей, рентгеновских аппаратов и другого оборудования для досмотра пассажиров. |
| On 6 June 2008 the Task Force issued its report on electrical maintenance and travel services contracts at the United Nations Office at Nairobi. | 6 июня 2008 года Целевая группа выпустила свой доклад о контрактах на техническое обслуживание электрооборудования и услуги по организации поездок в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| All such arrangements, however, require an effective system of public oversight and regulation to ensure adequate service, reasonable prices and the necessary maintenance of infrastructure. | Однако для осуществления всех таких инициатив необходимо наличие эффективной системы государственного надзора и регулирования, с тем чтобы обеспечить адекватное оказание услуг, разумные цены и необходимое обслуживание и ремонт объектов инфраструктуры. |
| The design, construction, planning and maintenance of roads. | проектирование, строительство, оборудование и техническое обслуживание дорог; |
| The Act also includes provisions for giving notice of rent increases and about the owner's obligation to set aside a fixed amount for exterior maintenance. | Закон также содержит положения, предусматривающие уведомление об увеличении арендной платы и обязанность владельца откладывать установленную сумму на внешнее техническое обслуживание. |
| The thermal energy problem is only one aspect of the complex issue of restructuring and renewing housing condominiums, including their management and maintenance. | Проблема теплоизоляции является всего лишь одним из аспектов сложного вопроса реструктуризации и обновления кооперативных жилых домов, включая их эксплуатацию и ремонтно-техническое обслуживание. |
| Municipalities have responded to the funding squeeze by cutting back on investment first, then on maintenance and repairs, and finally on services. | Муниципалитеты ответили на сокращение финансирования сначала сворачиванием капитальных затрат, затем расходов на эксплуатационное обслуживание и ремонт, в конечном итоге, на оказание услуг. |
| The issue is further complicated by the inability of national governments, municipalities and water-supply companies to ensure maintenance and investment in the water-supply systems. | Этот вопрос еще больше осложняется неспособностью местных органов власти, муниципалитетов и предприятий водного хозяйства обеспечить техническое обслуживание систем водоснабжения и капиталовложения в них. |
| In many other cases, host Governments had made significant contributions to the maintenance of United Nations assets in their respective countries. | Во многих других случаях правительства стран пребывания вносили важный вклад в техническое обслуживание объектов Организации Объединенных Наций в своих соответствующих странах. |
| A savings in the amount of $75,900 is realized under spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants. | США обеспечена по статьям «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» и «Горюче-смазочные материалы». |
| The Committee is of the opinion that if expertise exists to develop specialized software, it should also be available to provide maintenance support. | Комитет считает, что если в Управлении имеются специалисты, способные разработать специализированное программное обеспечение, то они могут также обеспечить обслуживание оборудования. |
| 40.2.9 Installation, maintenance, monitoring and documents | 40.2.9 Установка, обслуживание, контроль и документация |
| Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (300 km) | Заключение контрактов на основное дорожное обслуживание на общинной основе (300 км) |
| (b) Contracts established for maintenance of armoured personnel carriers, generators, optical equipment, level II and III medical care. | Ь) заключение контрактов на обслуживание бронетранспортеров, генераторов, оптического оборудования, на медицинское обслуживание второго и третьего уровней. |
| The Division has a maintenance sub-contract; repair of hardware; installations | Отдел обеспечивает обслуживание на основе субподряда; ремонт аппаратных средств; установка |
| At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. | В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением. |