Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
It has responsibility for the maintenance of law and order within the State. Эта служба отвечает за поддержание правопорядка в Ирландии.
In our countries we have had a very valuable, enriching and productive experience with the University, which has had an impact on the achievement and maintenance of peace, the search for peaceful solutions to conflicts and respect for human rights. В наших странах мы получаем исключительно ценный, богатый опыт сотрудничества с Университетом, который оказывает воздействие на установление и поддержание мира, поиск мирного урегулирования конфликтов и соблюдение прав человека.
How can we even comprehend that such an unwavering refusal should come from one of the permanent members of the Security Council, the body responsible for the maintenance of international peace and security? Трудно понять, как такое упорное сопротивление может исходить от одного из постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций - органа, отвечающего за поддержание мира и международной безопасности.
Maintenance of provisioning ecosystem services (for example, traditional medicines and diversified food provision), which could cushion the impact of reduced agricultural yields on communities that may result from climate change поддержание обеспечительных экосистемных услуг (например, традиционной медицины и диверсифицированного производства продовольствия), которые могут смягчить последствия для общин, связанные с сокращением сельскохозяйственного производства в результате изменения климата;
Some of the factors contributing to the rapid growth in both private consumption and investment were the significant expansion of bank credit to the private sector, thanks to higher domestic-market liquidity, and the maintenance of low lending rates. В числе факторов, которые содействовали стремительному росту личного потребления и частного инвестирования, были значительное расширение кредитования банками частного сектора, благодаря наличию на внутреннем рынке значительной ликвидности, и поддержание кредитных ставок на низком уровне.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
It is also concerned about discriminatory provisions in the Cook Islands Act 1915 governing child maintenance, and the failure of the Cook Islands to enforce child maintenance orders. Он обеспокоен также дискриминационными положениями в Законе Островов Кука 1915 года, регулирующем содержание детей, и невыполнением Островами Кука судебных решений о взыскании алиментов.
In addition, voluntary budgeted contributions of $53,300 and $6,700 are projected for the maintenance of the Mission and the commencement of the liquidation period, respectively. Кроме того, включенные в бюджет добровольные взносы в размере 53300 долл. США и 6700 долл. США предполагается использовать на содержание Миссии и начало ее ликвидации, соответственно.
The Assembly also requested ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment. Ассамблея также просила КМГС разработать предложения о порядке выплаты надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семей тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы.
In the field of rail freight transport, this included regulatory and contractual issues related to non-discriminatory access to infrastructure, entity in charge of maintenance of rolling stock, safety and security, operational and structural interoperability, including cross acceptance of vehicles as well as technical harmonization. В случае железнодорожного грузового транспорта речь идет о регулятивных и договорных вопросах, касающихся недискриминационного доступа к инфраструктуре, организаций, отвечающих за текущее содержание подвижного состава, надежности и безопасности, эксплуатационной и структурной совместимости, включая взаимный прием транспортных средств, а также технического согласования.
The estimates provide for the maintenance and phased separation of 193 national staff for the period from 1 July 2008 to 31 January 2009 as compared to provision made in the initial budget for 219 national staff, with the application of a 10 per cent delayed recruitment factor. В смете предусматриваются ассигнования на содержание и поэтапное увольнение 193 национальных сотрудников в течение периода с 1 июля 2008 года по 31 января 2009 года.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
This remains indispensable for the maintenance of a stable security environment necessary for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement. Сохранение такого присутствия является непременным условием поддержания стабильной обстановки в области безопасности, необходимой для выполнения гражданских аспектов Мирного соглашения.
The Minister may refuse consent in the light of his assessment of circumstantial factors, including the maintenance of good relations with another State. Министр может не дать согласия в силу своей оценки обстоятельств, включая сохранение добрых отношений с другим государством.
He stressed that the main aim of the recent policy was conservation and sustainable development of the nation's forest and wildlife resources for the maintenance of environmental quality and perpetual flow of optimum benefits to all segments of society. Он подчеркнул, что основной целью проводимой в последнее время политики является сохранение и устойчивое развитие национальных лесов и ресурсов живой природы в целях поддержания качества экологической системы и обеспечения постоянных и оптимальных выгод всем слоям общества.
As the materials have a short life cycle, usually 30 years, compared with the life cycle of a building, more than 60 years, we think that the maintenance, reuse and recycling of the materials used in construction. Как материалы имеют короткий жизненный цикл, как правило, 30 лет, по сравнению с жизненным циклом строительства, более чем 60 лет, мы считаем, что сохранение, повторное использование и переработка материалов, используемых в строительстве.
The situation at that time may, however, be volatile and a continued international presence may prove vital for the maintenance of peace and stability, especially in the transition to long-term monitoring and observation, as envisaged in the Basic Agreement. Вместе с тем, ситуация в это время может быть неопределенной, и сохранение международного присутствия может иметь жизненно важное значение для поддержания мира и стабильности, особенно в период перехода к долговременному контролю и наблюдению, как это предусмотрено в Основном соглашении.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Operation, maintenance and repair procedures of equipment are regulated by GOST R 513300.18-99. Эксплуатация, обслуживание и ремонт оборудования регулируются ГОСТ Р 513300.18-99.
In paragraphs 74-82 of its report, the Board commented on contracts for rehabilitation of the parking garage and for cleaning and maintenance, electrical maintenance and purchasing contracts totalling $57.44 million. В пунктах 74-82 своего доклада Комиссия излагает свои замечания в отношении контрактов на ремонтные работы в гараже, на уборку и содержание зданий, обслуживание электросети, а также контрактов на закупки на общую сумму 57,44 млн. долл. США.
In the operational area, UNMIK management will also seek to reduce the cost of premises, including rent, utilities, security and maintenance services, by handing over Mission premises to implementing partners, such as EULEX. В вопросах оперативной деятельности руководство МООНК будет также стремиться к сокращению расходов на помещения, включая аренду, коммунальные услуги, охрану и обслуживание, передавая помещения МООНК партнерам по осуществлению, например ЕВЛЕКС.
Support and maintenance of 4 PABX telephone systems, 13 satellite Earth stations, 200 VHF, 165 HF and microwave communication systems in 12 locations, including confidence-building measures project Техническое обслуживание и эксплуатация 4 АТС, 13 наземных станций спутниковой связи, 200 передатчиков УВЧ-связи, 165 передатчиков ВЧ-связи и систем микроволновой связи на 12 объектах, с учетом проекта по осуществлению мер укрепления доверия
Maintenance of internal United Nations roads Техническое обслуживание внутренних дорог Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The organizations were responsible at their own expense for the orderly operation and adequate maintenance of the buildings, facilities and installations, and for minor repairs and replacements. Организации были обязаны за свой счет обеспечивать должную эксплуатацию и надлежащее техническое обслуживание зданий, помещений и сооружений, а также мелкий ремонт и замену оборудования.
The incumbent would take the lead in managing leased contracts, including with respect to contractual and financial matters, as well as service requests for office space, building repairs and regular maintenance. Занимающий предлагаемую должность сотрудник будет выполнять основные функции по управлению контрактами на аренду помещений, включая контрактные и финансовые вопросы, а также будет заниматься заявками на обслуживание служебных помещений, ремонт зданий и плановое техническое обслуживание.
Maintenance of oil pollution mitigation equipment; техническое обслуживание оборудования для смягчения последствий загрязнения окружающей среды нефтью;
The owner may require that the aircraft be returned in the same maintenance condition (e.g. post-C check) as it was delivered, so as to expedite turnaround to the next operator. Собственник может потребовать, чтобы возвращённый самолёт прошёл техническое обслуживание оборудования по состоянию (например, C-check), как оно было предоставлено с тем, чтобы ускорить передачу следующему оператору.
At that point, the ongoing support and maintenance of Umoja Foundation and Extension 1, effectively, will be mainstreamed into the Organization as part of the normal operations. На данный момент продолжающаяся эффективная поддержка и техническое обслуживание базовой конфигурации и модуля 1 системы «Умоджа» будут основным направлением работы Организации, являясь частью ее повседневной работы.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Moreover, the development and maintenance of infrastructure require a greater share of the investment and financial assistance from donors, international financial institutions and development assistance agencies. Кроме того, развитие и эксплуатация инфраструктуры должны подкрепляться финансовой помощью и инвестициями со стороны доноров, международных финансовых учреждений и учреждений по оказанию помощи в области развития.
However, a greater effort should have been made to absorb unbudgeted expenditures by achieving economies in such areas as travel of staff, maintenance of facilities and infrastructure, and acquisition of vehicles, and communications and other electronic data-processing equipment. Однако следует приложить больше усилий для покрытия внебюджетных расходов за счет экономии средств, выделяемых на такие статьи, как поездки персонала, эксплуатация помещений и объектов инфраструктуры, приобретение транспортных средств, средств связи и другого оборудования для электронной обработки данных.
Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 35 microwave links and 75 narrowband digital radio systems to provide voice, fax, video and data communications to 80 UNMIL locations Эксплуатация и обслуживание наземной сети микроволновой связи, поддерживающей 35 линий микроволновой связи и 75 линий узкополосной цифровой радиосвязи для обеспечения речевой, факсимильной и видеосвязи и передачи данных на 80 объектах МООНЛ
Maintenance and repair of 63 buildings in 4 locations Эксплуатация и ремонт 63 зданий в четырех комплексах
The Panel is aware that for these aircraft to continue flying, more comprehensive airframe maintenance is necessary. Группа осведомлена о том, что эксплуатация этих самолетов требует более сложного обслуживания основных конструкций его фюзеляжа.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
(c) Efficient maintenance of records and archives in accordance with the agreed accession and retention policies с) Эффективное ведение документации и архивов в соответствии с согласованной политикой касательно комплектования и сроков хранения
To develop and maintain national websites relating to capacity-building through the acquisition and maintenance of hardware and software. р) разработка и ведение национальных вебсайтов по вопросам укрепления потенциала путем приобретения и обеспечения функционирования аппаратуры и компьютерных программ.
However, the capacity to receive and process applications online would significantly reduce the volume of hard-copy applications, thereby making the maintenance of the roster less labour-intensive. Однако возможность получения и обработки заявлений в диалоговом режиме позволит значительно уменьшить объем заявлений в напечатанном виде, что снизит затраты рабочего времени на ведение перечня.
Guide and facilitate the risk management process and advise on use of tools, including risk self assessments, relevant information technology tools, and maintenance of the risk register. Ь) Направляют и содействуют продвижению процессов управления рисками и предоставляют консультации в отношении использования инструментария, включая самооценку рисков, соответствующую информационную технологию, а также ведение реестра рисков.
(a) Maintenance of the high seas fishing vessel record in the FAO Fisheries Department (ongoing) and the examination of ways to improve this record. а) ведение перечня судов, занимающихся промыслом в открытом море, в Департаменте ФАО по рыболовству (текущая деятельность) и рассмотрение путей совершенствования этого перечня.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
30.9 At the same time, a maintenance structure will be phased in progressively to replace the development and implementation team. 30.9 Одновременно с этим будет осуществляться поэтапное налаживание структуры технического обслуживания, которая придет на смену группе, занимающейся разработкой и внедрением.
We prepare proposals how to organise the correct and economically viable technical maintenance and repairs, in order to improve the quality of your fleet without increasing costs. Мы готовим предложения по организации правильного и экономически целесообразного технического обслуживания и ремонта с целью повышения качества работы автопарка без роста расходов.
The decrease under general operating expenses is due, inter alia, to reduction under communications, maintenance of vehicles and freight and related costs. Сокращение по статье общих оперативных расходов обусловлено, в частности, уменьшением потребностей по статьям связи, технического обслуживания автотранспортных средств и транспортных и смежных расходов.
Provision is made for the operation of 133 vehicles to cover the cost of spare parts for vehicle maintenance and repairs estimated at $18,100 per month. Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на запасные части, необходимые для технического обслуживания и ремонта 133 автомашин, из расчета 18100 долл. США в месяц.
Military logistics support personnel, in cooperation and coordination with UNMIH civilian staff, CIVPOL and MICIVIH staff, assist with the determination of overall mission needs in such areas as supply, maintenance, engineering and transportation. Военнослужащие материально-технического обеспечения, сотрудничая и координируя свою деятельность с гражданским персоналом МООНГ, персоналом СИВПОЛ и МГМГ, оказывают помощь в определении общих задач Миссии в области снабжения, технического обслуживания, инженерного обеспечения и транспорта.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
This section includes provision for alteration, improvement and major maintenance of premises occupied by the Organization. Данный раздел включает ассигнования на перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений, занимаемых Организацией.
(a) Building operation and maintenance а) Эксплуатация и ремонт зданий и сооружений:
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
The additional requirements relate primarily to increased provisions for rental of premises, maintenance services, alteration and renovation services, construction services, maintenance supplies and utilities resulting from the increase in the proposed number of civilian personnel. Рост потребностей обусловлен преимущественно необходимостью покрытия дополнительных расходов на аренду помещений, эксплуатационное обслуживание, переоборудование и ремонт, строительные работы, ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы и коммунальные услуги в связи с предлагаемым увеличением численности гражданского персонала.
The courses, in marketable skills, such as welding, maintenance of air-conditioners and electric appliances, block and brick layering, and tile-setting, were conducted at Siblin training centre. В Сиблинском учебном центре были организованы курсы по обучению таким пользующимся спросом на рынке труда специальностям, как сварочные работы, обслуживание и ремонт кондиционеров и электроприборов, укладка блоков и кирпича, а также плиточные работы.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
There are legal obligations on a divorced man to pay maintenance to his former wife. После развода мужчина по закону обязан платить своей бывшей жене алименты.
Article 197 states that a woman with custody of a child has the right to receive maintenance for the child in her custody, including the rent for the child's accommodation. В статье 197 предусматривается право женщины, воспитывающей ребенка, получать на него алименты, в том числе на оплату его жилища.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
Under article 80 of the Family Code, if the parents fail to provide for the needs of their minor children, judicial proceedings to recover maintenance may be brought against them. В соответствии со статьей 80 Семейного кодекса Республики Таджикистан в случае, если родители не представляют содержание своим несовершеннолетним детям, средства на их содержание (алименты) взыскиваются с родителей в судебном порядке.
In addition, maintenance can be due as a result of the age or illness of a spouse, as well as because of unemployment, education, further training, or other grounds for equity (Articles 1571 to 1576). Кроме того, обязанность выплачивать алименты может возникать в связи с возрастом или болезнью супруга, а также по причине безработицы, получения образования или профессионального обучения или по другим основаниям (статьи 1571 - 1576).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
According to the Law, the Government is to designate the necessary budget for the establishment, operation and maintenance of the Center. В соответствии с законом правительство должно выделить необходимые бюджетные средства на создание, обеспечение работы и текущее обслуживание Центра.
Commercial and procurement services; transportation, logistics and travel services; maintenance; archives and records management; and store and inventory management; коммерческая и закупочная деятельность, транспортные услуги, материально-техническое обеспечение и поездки, ремонтно-эксплуатационные работы, ведение архивов и отчетности, управление запасами и материально-техническим снабжением;
This involves, for each substantive component of complex missions and for all support functions, clear assignment of responsibility and division of labour, as well as the development and maintenance of: Это предусматривает - для каждого основного компонента сложных миссий и для всех вспомогательных подразделений - четкое распределение обязанностей и функций, а также разработку и обеспечение:
Maintenance and restoration of League documentation and other related historical collections; provision of services to users of League archival materials; and responsibility for the League of Nations Museum, including special ad hoc exhibitions. Хранение и восстановление документации Лиги Наций и других связанных с ней собраний исторических материалов; оказание услуг пользователям архивных материалов Лиги Наций; а также обеспечение функционирования Музея Лиги Наций, включая организацию специальных разовых выставок.
(a) An amount of $3,013,000 would cover the cost of additional software licence and maintenance for collaboration tools, web content management tools and additional search capability for approximately 1.5 million documents. а) ассигнования в размере З 013000 долл. США предназначены для покрытия расходов на приобретение дополнительных лицензий на программное обеспечение и обслуживание средств взаимодействия, управление информационными материалами веб-страниц и дополнительную поисковую систему, которая позволит обрабатывать приблизительно 1,5 млн. документов.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Rehabilitation programmes initiated for the repair, maintenance and servicing facilities for the agricultural machinery and equipment sector. Начало осуществления программ восстановления предприятий по ремонту и техническому обслуживанию и сервисных центров для сектора сельскохозяйственных машин и оборудования.
Without this support, the Mission maintenance service capacity would be reduced. Без этой поддержки возможности Миссии по техническому обслуживанию будут ограничены.
The transitional maintenance strategy for placing the central IMIS maintenance unit within the IMIS project team should be adopted until an Inter-Agency IMIS governance framework is in place. На период до подготовки межучрежденческих рамок управления ИМИС следует принять временную стратегию технического обслуживания, предусматривающую интегрирование Централизованной группы по техническому обслуживанию ИМИС в Группу по проекту ИМИС.
The operation and maintenance company is thus usually required to provide performance or surety bonds, and to purchase and maintain adequate insurance, including casualty insurance, workmen's compensation insurance, environmental damage and third party liability insurance. Так, например, от компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно требуется представить поручительство относительно исполнения обязательств или гарантийные обязательства и заключать и поддерживать соответствующие договоры страхования, включая страхование несчастных случаев, компенсации рабочим, ущерба окружающей среде и ответственности третьих лиц.
The Office would comprise an Administrative Officer, 2 Sector Administrative Officers, 1 Associate Administrative Officer and administrative/logistical support comprising maintenance personnel and interpreters for military contingents. Штаты служб будут включать должности сотрудника по административным вопросам, 2 административных сотрудников секторов, 1 младшего сотрудника по административным вопросам и должности вспомогательных административно-технических сотрудников, включая персонал по техническому обслуживанию и устных переводчиков военных контингентов.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Additionally, SAF stated that spare parts were obtained from the country of origin of the aircraft that was undergoing maintenance. Кроме того, представители СВС сообщили, что запасные части поступают из страны происхождения летательного средства, которое проходит техобслуживание.
Besides, I've already requested That they be moved to cleanup And maintenance. К тому же, я уже потребовал их перевода в уборку и техобслуживание.
Midway closes early on Wednesdays for maintenance. Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
I'll call Maintenance. Я позвоню в техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
Maintenance of hoofs: Hold the horse's legs with hands and knees, and turn the hoof up. Уход: держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
Maintenance of the vehicle in particular to guarantee optimal life and satisfy the requirement to reduce noise and pollutant emissions. Уход за транспортным средством и его техническое обслуживание, в частности для обеспечения оптимального срока эксплуатации и соблюдения требований в отношении необходимости снижения уровня шума и содержания вредных веществ в отработавших газах.
The construction and maintenance of urban infrastructure and the provision of services such as policing, postal delivery and home care become more expensive in a sprawling city. Строительство и обслуживание городской инфраструктуры и предоставление таких услуг, как несение полицейской службы, доставка почты и уход на дому в условиях расползания территории городов становятся все более дорогостоящими.
The Peace Agreement calls for the immediate restructuring of police and other security services, maintenance of law and order by an interim police force, eventual deployment of a newly trained national police force and the resignation of all Justices of the Supreme Court. Мирное соглашение предусматривает незамедлительную перестройку полицией и других служб безопасности, поддержание правопорядка с помощью временных полицейских сил, конечное развертывание вновь обученной национальной полиции и уход в отставку всех судей Верховного суда.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
efforts include the ongoing maintenance and upgrading of the web site, the production of promotional material on technical assistance activities and presentations on the work of the Programme. В рамках этих усилий обеспечивалась постоянная поддержка и обновление веб - сайта, выпускались информационно - пропагандистские материалы по проектам технической помощи и проводились презентации, посвященные деятельности Программы.
Maintenance and updating of the Social Development Division home page Ведение и обновление домашней веб-страницы Отдела социального развития
Microcomputer systems Software upgrade and maintenance Обновление и регулярное обслуживание программного обеспечения
The Operation's engineering plan includes a provision for the expansion and/or renovation of the apron spaces in airfields that are required by UNAMID, as well as the upkeep and maintenance of helipads. Планом инженерных мероприятий Операции предусмотрено строительство новых и/или обновление имеющихся заграждений из колючей проволоки вокруг аэродромов, которые будут использоваться ЮНАМИД, а также приведение в надлежащее состояние и обслуживание вертолетных площадок.
Maintenance and update of the UNCCD website ведение и обновление веб-сайта КБОООН;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
We offer maintenance both for the system that we developed and also for systems that have been developed by other companies. Мы предлагаем сопровождение как для систем, которые разработали мы сами, так и для систем, которые разработали другие компании.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Management and maintenance of the implemented system. управление и сопровождение внедренной системы.
This can either be declared by the copyright holder or, in the event that the copyright holder is no longer able to be contacted, by the individual taking over maintenance, with a three-month gap after their public intention to take over the maintenance. Это может быть объявлено владельцем авторских прав или, в случае, если связаться с владельцем авторских прав стало невозможно, лицом, перенимающим сопровождение, с трехмесячным промежутком после их публичного намерения взять на себя сопровождение.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
It was observed that maintenance was a matter that involved only an electronic registry in view of its continuous operation. Было отмечено, что с точки зрения непрерывности функционирования техническое обслуживание представляет собой вопрос, затрагивающий только электронные регистры.
Advice to the transitional Government on the maintenance of State institutions, including through the payment of salaries of civil servants Оказание консультационной помощи переходному правительству по вопросам обеспечения функционирования государственных учреждений, в том числе посредством выплаты окладов гражданским служащим
Implement a risk management procedure so as to ensure the maintenance of the digital tachograph system once introduced in the field Реализация процедуры управления рисками для обеспечения функционирования системы цифровых тахографов после их практического внедрения
The rules define the role and obligation of maintenance agencies, the change management of the SDMX artefacts and other important rules needed for day-to-day management. В этих правилах определяются функции и обязанности учреждений, занимающихся обеспечением функционирования, излагаются процедуры изменения порядка использования этих элементов и содержатся другие важные нормы, необходимые для повседневной работы с ними.
The support services included the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, the maintenance of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations and the provision of security services Mission-wide. Услуги по поддержке включали осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, обслуживание служебных и жилых помещений, обеспечение функционирования информационных технологий и связи, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и обеспечение безопасности на территории всего района Миссии.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения.
The Information Technology Services Division requires $550,000 to cover the Department of Peacekeeping Operations share of investments, services and maintenance of central IT infrastructure such as storage networks, departmental servers, mainframe services, etc. Отделу информационно-технического обслуживания требуются ассигнования в размере 550000 долл. США для финансирования приходящейся на Департамент операций по поддержанию мира доли расходов на инвестиции, оплату услуг и обслуживание элементов центральной информационно-технической инфраструктуры, таких, как сети для хранения данных, департаментские серверы, большие ЭВМ и т.д.
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, with the need to recharge after each use, the breathing apparatus should not be stored at the tunnel but by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания, а также необходимости заправки после каждого использования, дыхательные аппараты должны храниться не в туннелях, а в пожарных частях, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
The decrease under maintenance of data-processing equipment is mainly due to a reduction in the maintenance charges for the Tribunal's storage area network in 2013, which was negotiated as part of a planned upgrade of the network. Сокращение расходов на эксплуатацию оборудования по обработке данных обусловлено главным образом снижением платы за техническое обслуживание сети хранения данных Трибунала в 2013 году, договоренность о котором была достигнута в контексте запланированной модернизации сети.
(b) Repair, maintenance or refurbishment of prefabricated containers prior to storage or shipment to missions ($81,500); Ь) ремонт, в том числе профилактический и восстановительный ремонт, сборных контейнеров для хранения или отгрузки в миссии (81500 долл. США);
Больше примеров...