Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
By becoming independent, Montenegro has taken charge of its integration into the system of international relations as an equal partner and has shouldered its responsibility for the maintenance of peace, security and stability in the region, while building an open and democratic civil society. После обретения независимости Черногория развернула процесс своей интеграции в систему международных отношений в качестве равноправного партнера и взяла на себя свою ответственность за поддержание мира, безопасности и стабильности в регионе, осуществляя в то же время строительство открытого и демократического гражданского общества.
The Republic of Croatia wishes to reiterate that its primary interest and commitment remains the maintenance of peace and overall security in the area, for the benefit of all citizens of Macedonia as well as all peoples of South-eastern Europe. Республика Хорватия хотела бы подтвердить, что нашей первоочередной задачей и стремлением по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем регионе на благо всех граждан Македонии, а также всех народов Юго-Восточной Европы.
Emphasizing how helpful the cooperation of the African Union and the Gulf Cooperation Council had been regarding the Sudan and Yemen, respectively, a speaker recalled that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security was solely vested in the Security Council. Подчеркнув пользу сотрудничества с Африканским союзом и Советом сотрудничества стран Залива по, соответственно, Судану и Йемену, один из ораторов напомнил, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет исключительно Совет Безопасности.
In his report, the Secretary-General points to several aspects of peace-keeping operations and highlights the importance of those operations and their contribution to the maintenance of international peace and security. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает ряд аспектов операций по поддержанию мира и подчеркивает важность этих операций и их вклад в поддержание международного мира и безопасности.
(b) Maintenance of minimum standards of nutrition and shelter rehabilitation; Ь) поддержание минимальных норм в области питания и восстановления жилищ;
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
It is the judgement of the Monitoring Group that the establishment, operation and maintenance of a military or militia force in Somalia must by definition involve - except where an exemption has been granted by the Security Council - a direct or indirect violation of the arms embargo. По мнению Группы контроля, создание, функционирование и содержание вооруженных сил или сил ополчения в Сомали должно быть по определению сопряжено - кроме случаев, когда исключение предусматривалось Советом Безопасности, - с прямым или косвенным нарушением эмбарго на оружие.
The supplementary benefit for additional children has also been increased. A supplementary benefit for the second child in a family was implemented as of 1 October 2005 and maintenance support was increased as of 2006. Повышено также дополнительное пособие на второго ребенка и других детей. 1 октября 2005 года было введено дополнительное пособие на второго ребенка в семье, а с 2006 года была повышена материальная помощь на содержание ребенка.
(a) a sum of money weekly and, if the court sees fit, in addition a lump sum payable at such times as the court may determine for the maintenance and education of the child . а) еженедельно некую денежную сумму, а также, если суд сочтет это нужным, дополнительно единовременную сумму в такие сроки, какие может определить суд, на содержание и образование ребенка».
Under this Act, cohabitational spouses have similar rights to property as married spouses, although there is no general right to maintenance. В соответствии с данным Законом состоящие в незарегистрированном браке супруги имеют такие же права собственности, что и супруги, чей брак был юридически оформлен, хотя в их случае не предусмотрено общего права на содержание.
Other benefits: payments for self-insurance contributions to old-age pension insurance when caring for a disabled child, advances on maintenance and benefits under family hardship equalization for families suffering dearth for no fault of theirs. Другие пособия: Уплата страховых взносов на страхование по старости при уходе за ребенком-инвалидом, оплата расходов на содержание и выплата компенсации в связи с тяжелым материальным положением семьи в результате не зависящих от них обстоятельств.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The project addresses the maintenance and upgrading of Africa's fragile agricultural natural resources base. Этот проект направлен на сохранение и укрепление хрупкой ресурсной базы сельского хозяйства в Африке.
Continued maintenance of 15 quartering areas and replacement of damaged and/or stolen materials and supplies. Сохранение 15 районов расквартирования и замена поврежденных и/или похи-щенных материалов и принадлежностей.
Special efforts are needed to ensure the maintenance of essential public services, such as education, health, security, justice and institutions of democratic governance. Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы обеспечить сохранение основных государственных служб в таких областях, как образование, здравоохранение, поддержание правопорядка и отправление правосудия, а также институтов демократического управления.
The effectiveness, maintenance and strengthening of the Commission took priority among the measures intended to raise the standard of living and economic activity of the countries of the region. Жизнеспособность, сохранение и укрепление этой Комиссии являются приоритетными задачами в контексте мер по повышению уровня жизни и активизации экономической деятельности в странах региона.
The observer for Switzerland stated that at article 1, the term "non-exclusion" was inadequate to define the recognition and identity of a minority and suggested adding the words "special measures" which facilitated the maintenance and further development of the identity of minorities. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что в статье 1 термин "неисключение" неадекватно определяет признание и самобытность меньшинства, и предложил добавить слова "специальные меры", которые облегчают сохранение и дальнейшее развитие самобытности меньшинств.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The Service also provides other core electronic support services, including office automation, end-user support for software applications, hardware maintenance and configuration and support for the implementation and maintenance of the Integrated Management Information System (IMIS). Служба осуществляет также другие виды основной электронной поддержки, включая автоматизацию конторской деятельности, помощь конечным пользователям в вопросах применения прикладных программ, техническое обслуживание и определение конфигурации аппаратных средств и поддержку в вопросах внедрения и технического обслуживания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
A variety of measures to reduce losses are available, including recommended fertilizer application levels, matching crop needs and timing of fertilization, and spreader maintenance. Для сокращения потерь разработан ряд мер, включая рекомендуемые объемы внесения удобрений, обеспечение соответствия потребностям сельскохозяйственных культур и определение сроков внесения удобрений, а также надлежащее техническое обслуживание разбрасывателей.
The Board's review of contracts for cleaning and maintenance at Headquarters had revealed a number of deficiencies; its recommendations to address those shortcomings should be strictly adhered to. Произведенный Комиссией обзор контрактов на уборку и обслуживание помещений Центральных учреждений выявил целый ряд недостатков; рекомендации Комиссии, связанные с ликвидацией этих недостатков, должны неукоснительно выполняться.
ensure that the maintenance of shells and their equipment is carried out in such a way as to guarantee that, under normal operating conditions, the tank-wagon satisfies the conditions of RID until the next inspection; следить за тем, чтобы техническое обслуживание резервуаров и их оборудования осуществлялось таким образом, чтобы в обычных условиях эксплуатации гарантировалось соответствие вагона-цистерны требованиям МПОГ вплоть до следующего осмотра;
And I handle drone maintenance. Я отвечаю за обслуживание беспилотников.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The procurement of spare parts for aircraft and aircraft maintenance are no longer possible. Закупки запасных частей для воздушных судов и техническое обслуживание и ремонт самолетов оказались более невозможны.
These countries depend heavily on external financial support for the development and maintenance of their transport infrastructure. Развитие и техническое обслуживание транспортной инфраструктуры этих стран во многом зависят от внешней финансовой поддержки.
The current budget submission reflects a decrease in requirements of 27.3 per cent for spare parts and of 28.9 per cent for repair and maintenance services following the replacement of vehicles. В текущем бюджетном документе отражено сокращение расходов на запасные части на 27,3 процента и расходов на ремонт и техническое обслуживание на 28,9 процента, произошедшее благодаря замене автотранспортных средств.
These posts will be responsible for planning and coordinating the fire response teams and coordinating with the designated sections for the procurement and maintenance of fire safety equipment in order to ensure a constant level of fire safety. На сотрудников, занимающих эти должности, будут возложены планирование и координация работы пожарных команд и координация взаимодействия с уполномоченными подразделениями, отвечающими за закупку и техническое обслуживание пожарного оборудования в целях поддержания постоянной противопожарной готовности.
Predictive or reliability maintenance - monitors the performance of plant and directs maintenance based on changes in performance (e.g. when performance falls below a certain predetermined level of acceptability). прогностическое или безопасное техническое обслуживание - контролирует характеристики работы оборудования и регулирует техническое обслуживание на основе их изменений (например, когда характеристики падают ниже определенного заранее установленного допустимого уровня).
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The General Assembly has designated subprogramme 5, Facilities management, maintenance and construction, as high priority. Генеральная Ассамблея выделила подпрограмму 5 "Эксплуатация, ремонт и строительство зданий и помещений" в качестве первоочередной.
Colombia - design, construction, operation and maintenance of oil and gas pipelines. Колумбия - проектно-конструкторские работы, строительство, эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание нефте- и газопроводов.
Operation and maintenance of vehicles assigned to the liquidation team after the drawdown through 1 workshop in 6 locations Эксплуатация и техническое обслуживание автотранспортных средств, предоставленных ликвидационной группе после сокращения Миссии, силами 1 мастерской в 6 местах
Maintenance of existing main supply routes to observations posts Эксплуатация существующих маршрутов, по которым осуществляется снабжение наблюдательных пунктов
Support and maintenance of 20 private automatic branch exchange (PABX) telephone systems, 4 satellite earth stations, 48 ultra-high frequency (UHF) and microwave communication systems in 23 locations Поддержка и эксплуатация 20 учрежденческих автоматических телефонных станций, 4 спутниковых наземных станций, 48 систем УКВ и микроволновой связи в 23 пунктах базирования
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Responsible for maintenance of local supply inventory and distribution to offices as required, ensuring adequate stocks on hand in coordination with the Procurement Unit. Отвечает за ведение инвентаризационного списка местного снабжения и его распределение среди подразделений с учетом их потребностей, обеспечение наличия надлежащих запасов в координации с Группой закупок.
(a) Continue collecting, storing, processing and analysing data from countries taking part in the programme (maintenance of database); а) продолжение сбора, хранения, обработки и анализа национальных данных стран, принимающих участие в программе (ведение базы данных);
The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. MONUC accepted OIOS recommendations related to improving stock records and ensuring periodic visits to contingent warehouses to provide guidance to contingent food officers. Ведение точного учета запасов крайне важно для обеспечения эффективного и рачительного использования продовольствия и боевых пайков. МООНДРК согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися учета запасов и обеспечения периодического посещения складов контингентов для инструктирования офицеров контингентов по продовольственному снабжению.
Maintenance of the website providing access to information and documents related to housing and land management activities (2) 1.11 Ведение веб-сайта, предоставляющего доступ к информации и документам, связанным с деятельностью в области жилищного хозяйства и землепользования (2)
Mis-reporting often involves: the maintenance of two sets of books; payments of envelope salaries which are recorded as intermediate consumption; payments in cash without receipts; and VAT fraud. Искажение данных во многих случаях предусматривает: ведение двойной бухгалтерии; выплату зарплаты в конвертах, которая регистрируется в качестве промежуточного потребления; платежи наличными без оформления документации и избежание НДС.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
In addition, section 33 includes provision for the full renovation of five conference rooms, as well as other ongoing improvements and maintenance provisions. Кроме того, в разделе ЗЗ «Строительство» также предусматриваются ассигнования на цели полного переоборудования пяти залов заседаний, а также проведения текущих работ по модернизации и обеспечения технического обслуживания.
A balance of $24 million is currently available to support the transitioned contingents and will be used to provide additional equipment and maintenance. Остаток средств в размере 24 млн. долл. США в настоящее время доступен для поддержки переданных контингентов; эти средства будут использованы для снабжения их дополнительным имуществом и предоставления технического обслуживания.
Infrastructure improvements, including the reconstruction of key sections, the development of maintenance programmes, construction/improvement of combined transport facilities, etc; усовершенствование инфраструктуры, включая реконструкцию ключевых участков, разработку программ технического обслуживания и ремонта, создание/усовершенствование оборудования для комбинированных перевозок и т.д.;
The road system, for example, which has 17,300 km of asphalted roads, is in poor condition for lack of maintenance. Так, состояние автодорожной сети, которая включает в себя 17300 км заасфальтированных дорог, ухудшилось и страдает от отсутствия технического обслуживания.
However, there is a continuing need for a comprehensive maintenance and operation programme and there is a need for at least 65 new classrooms immediately and 150 by the year 2000. Тем не менее по-прежнему сохраняется необходимость во всеобъемлющей программе технического обслуживания и эксплуатации и, как минимум, 65 новых классных комнат необходимы в срочном порядке, а еще 150 - к 2000 году.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Repair costs caused by numerous accidents and regular preventive maintenance due to the deterioration of vehicles because of severe weather conditions resulted in the overexpenditure for spare parts, repairs and maintenance. Расходы на ремонт, обусловленные многочисленными авариями и осуществлением регулярного профилактического обслуживания в связи с ухудшением состояния автомобилей вследствие неблагоприятных климатических условий, повлекли за собой перерасход по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание".
The outsourcing of this service includes modern equipment, service, maintenance and repairs, toners, etc. Внешний подряд на эту услугу предусматривает поставку современного оборудования, сервисное, техническое обслуживание и ремонт, поставку тонеров и т.д.
Between 1943 and 1945 the newly named base performed conversion, overhaul, maintenance and battle damage repair to more than 5,117 ships. Между 1943 и 1945 годами вновь названная база выполнила переоборудование, капитальный ремонт, техническое обслуживание и ремонт боевых повреждений более чем 5117 кораблей.
Provision of $404,200 is also made for spare parts, repairs and maintenance services of audio, video and identification printing equipment, as well as electronic data-processing equipment, based on a rate of 7.5 per cent of existing electronic data-processing inventory value. Ассигнования в размере 404200 долл. США выделяются также в связи с расходами на запасные части, ремонт и обслуживание аудио-, видеоаппаратуры и оборудование для изготовления удостоверений личности, а также аппаратуры электронной обработки данных из расчета 7,5 процента от балансовой стоимости аппаратуры обработки данных.
Specialty: Accounting, secretarial studies, executive secretarial studies, bilingual executive secretarial studies, general management, tourism and hotel management, programming, Windows and Office, microcomputer operator, digital cash-register operation, maintenance and repair. Специализация: бухгалтерский учет, секретарская работа, работа исполнительного секретаря, работа исполнительного секретаря на двух языках, общее управление, управление туристическим и гостиничным бизнесом, программирование, системы Windows и Office, оператор ЭВМ, работа с кассовыми аппаратами, их наладка и ремонт.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
If parents do not provide resources for the upkeep of a child, recovery of maintenance payments is obligatory. В случае, если родители не предоставляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Receive the maintenance, pensions, allowances and other social payments due to them; на причитающиеся им алименты, пенсии, пособия и другие социальные выплаты
Compensation may be paid for lost salary or maintenance payments or for medical costs (e.g. therapeutic care, orthopaedic care or rehabilitation). Может выплачиваться компенсация за потерянную заработную плату или потерянные алименты или за понесенные медицинские расходы (например, терапевтическое лечение, приобретение ортопедических аппаратов или реабилитация).
Please also provide information on civil remedies and on measures to ensure that women receive maintenance for themselves and for their children in case of abandonment by the husband, such as automatic enforcement of maintenance orders and local mediation mechanisms. Просьба представить также информацию о гражданско-правовых средствах защиты и мерах, призванных обеспечить, чтобы женщины, оставленные мужьями, получали алименты для содержания себя самих и своих детей, включая автоматическое приведение в исполнение постановлений о выплате алиментов и местные механизмы посредничества.
If the person fails to perform the duty to provide maintenance, the court will order maintenance to be paid as of the submission of the claim. Если родитель не выполняет обязанность по содержанию ребенка, суд может взыскать алименты на содержание ребенка со дня предъявления иска о взыскании алиментов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
During the reporting period, courts took decisions on establishing paternity, recovering maintenance and ensuring that wives had guaranteed shelter in the home of their husband or his parents. За отчетный период судами принимаются решения об установлении отцовства, взыскание алиментов, обеспечение гарантийным жильем в доме мужа или родителей мужа.
International peace and security is a collective concern requiring collective engagement, and the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of peace and security. Обеспечение международного мира и безопасности - это общая задача, требующая совместных усилий, и участие всего международного сообщества абсолютно необходимо для поддержания и укрепления мира и безопасности.
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, будучи озабочена негативным воздействием, которое незаконное распространение и использование этого оружия продолжают оказывать на усилия государств сахело-сахарского субрегиона, направленные на искоренение нищеты, обеспечение устойчивого развития и поддержание мира, безопасности и стабильности,
Notes: 1. Training and maintenance expenses cover troop training, institutional education, running and development of daily work and activities. Примечания: Расходы по персоналу включают в себя оклады, надбавки и пенсии, выплачиваемые военнослужащим и гражданскому персоналу, и средства на продовольственное обеспечение, обмундирование, размещение в казармах, страхование и обеспечение воинского быта.
The Supplies/Stores Management cell in the Fleet Maintenance Unit is responsible for the management of spare parts, tools and equipment for headquarters and its onward supply to the regions. Подгруппа управления запасами/складским хозяйством в Группе по эксплуатации и техническому обслуживанию автотранспортных средств несет ответственность за обеспечение наличия запасных частей, инструментов и оборудования в штабе и за их поставку в регионы.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The mission does not plan to acquire any field defence equipment in 2014 and will continue to use the free-of-charge maintenance services being provided by the host country Миссия не планирует приобретать никакого полевого защитного оборудования в 2014 году и будет продолжать пользоваться бесплатными услугами по техническому обслуживанию, предоставляемыми принимающей страной.
Energy organizations are constantly searching for ways to improve customer service while managing a business that mixes planning, construction, maintenance, and emergency work on a daily basis. Организации энергетики постоянно ищут пути для улучшения качества обслуживания клиентов, управляя бизнесом, в котором ежедневно приходится решать вопросы по планированию, строительству, техническому обслуживанию и ремонту, устранению аварийных ситуаций.
The operation and maintenance company will need clear operating requirements and regulations and will seek to obtain assurances from the project company or the host Government that it will be able to operate and maintain the facility without undue interference. Компании по эксплуатации и техническому обслуживанию понадобятся четкие требования и правила по эксплуатации, а также гарантии проектной компании или правительства принимающей страны в том, что она сможет эксплуатировать объект и осуществлять его техническое обслуживание без необоснованного вмешательства.
Accidental oil spills, deliberate discharge oil, ballast water, plastics and other pollutants from ships and ship maintenance activities Аварийные разливы нефти, умышленный слив топлива, балластные воды, пластмассы и другие загрязняющие вещества с судов и деятельность по техническому обслуживанию судов
Qantas is deeply involved in the airline's operations to this day; Air Vanuatu uses Qantas Frequent Flyer program, Qantas codeshares on Air Vanuatu's flights from Australia, and provides maintenance and pilot training services as well. Авиакомпания Qantas по сей день принимает активное участие в деятельности Air Vanuatu, предоставляя её услуги по техническому обслуживанию воздушных судов, подготовки и переподготовки пилотов, между авиакомпаниями заключены код-шеринговые соглашения на регулярные рейсы в Австралию.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
It's what they call bad maintenance. Это то, что называется плохое техобслуживание.
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
Procurement was limited to immediate operational requirements, which resulted in savings under office equipment ($3,900) and miscellaneous equipment ($2,000) and spare parts, repairs and maintenance ($76,700). Закупочная деятельность ограничивалась рамками удовлетворения непосредственных оперативных потребностей, что принесло экономию по статьям «Конторское оборудование» (3900 долл. США), «Разное оборудование» (2000 долл. США) и «Запчасти, ремонт и техобслуживание» (76700 долл. США).
Military and security services include, in particular, armed guarding and protection of persons and objects, such as convoys, buildings and other places; maintenance and operation of weapons systems; prisoner detention; and advice to or training of local forces and security personnel. Военные и охранные услуги включают, в частности, вооруженную охрану и защиту людей и объектов, например транспортных колонн, зданий и других мест; техобслуживание и эксплуатацию боевых комплексов; содержание под стражей заключенных; и консультирование или подготовку местных военнослужащих и охранников.
Base maintenance covers all airframe maintenance services and for this HAECO has a three-bay hangar, which can accommodate up to three Boeing 747-400 aircraft and two Airbus A320 aircraft, and an adjoining support workshop. Базовое техобслуживание предполагает полный комплекс работ, и для этого у НАЕСО есть трёхместный ангар, способный принять три Boeing 747-400 и два Airbus A320 и смежный цех.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The most essential of the traditional public duties are concerned with Bounty Bay and the maintenance of the public boats. Главными традиционными обязанностями являются уход за территорией в Баунти-Бей, а также ремонт и обслуживание общественных плавсредств.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.
In a care and maintenance project in Kenya, the planned rate of afforestation could not be achieved and in a further project there was an adverse effect on repatriation of refugees which resulted in extra expenditure on care and maintenance of the refugees for a further eight months. При осуществлении проекта по уходу за беженцами и их содержанию в Кении не удалось достичь запланированных темпов облесения, а в рамках другого проекта задержка отрицательно повлияла на репатриацию беженцев, что привело к возникновению дополнительных расходов на уход за беженцами и их содержание в течение еще восьми месяцев.
Supervision of sanitation and maintenance services in 9 locations, including sewage, cleaning, ground maintenance, pest control and fumigation, garbage and waste, hazardous material, medical waste, building and facilities maintenance and repair, laundry, and firefighting Надзор за санитарно-гигиеническими и ремонтно-эксплуатационными службами в 9 пунктах базирования, включая канализацию, уборку, уход за территорией, борьбу с вредителями и фумигационную обработку, удаление мусора и отходов, опасных материалов, медицинских отходов, ремонт и эксплуатацию зданий и объектов, прачечное обслуживание и противопожарные мероприятия
The townhouse area offers higher standards for people looking for a second home; it is a fully featured private semi complex with limited access, security and its own maintenance. Уход за телом: Улучшите состояние вашей кожи и кровообращения с помощью наших оригинальных процедур! Благоуханные масла, обогащенные минеральными солями, лосьоны и эксфолирующие продукты, заставят ваше тело полностью расслабиться.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The extension, maintenance and technological upgrading of the transport and communications infrastructure, so vital to integration with the international and regional economies, will require substantial resources. Расширение, содержание и технологическое обновление инфраструктуры транспорта и связи столь необходимой для интеграции в международную и региональную экономику, потребуют значительных ресурсов.
The most recent update of the database content was conducted using a commercial computer programme that makes maintenance and analysis of the database more efficient. Последнее обновление содержимого базы данных было выполнено с помощью коммерческой компьютерной программы, которая повышает эффективность ухода за базой и ее анализа.
o. Design, updating and maintenance of the Information Centres Service home page (Information Centres Service); о. разработка, обновление и содержание информационной страницы Службы информационных центров (Служба информационных центров);
Maintenance of and updates to the databases of publications and documents available for distribution through the network; обновление и пересмотр баз данных по публикациям и документам, имеющимся в наличии для распространения через сеть;
Maintenance and updating of the databank on input-output matrices and stocks of production factors, including their increased integration into national accounting data and their extension to concepts of social accounting matrices Ведение и обновление банка данных по матрицам «затраты-выпуск» и комплексам факторов производства, включая расширение их интеграции в данные национальных счетов и их использование в концепциях матриц счетов для анализа социальных процессов
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
Maintenance of the output of all NSS RA publications; сопровождение выпуска всех публикаций НСС РА,
During the development process we organize full cycle of work: requirements analysis, specification, functional and GUI design, coding, testing, documentation, training, integration and maintenance. В процессе работы над проектом специалисты компании организуют весь цикл разработки: постановку задачи, проектирование, кодирование, отладку, разработку документации, обучение пользователей, внедрение и сопровождение программных продуктов.
Daily tracking of the patient by a translator for maintenance of a contact with medical staff. Ежедневное сопровождение пациента переводчиком для обеспечения контакта с медицинским персоналом.
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
In addition, the incumbent would also assist in the operation and maintenance of the voluntary counselling and confidential testing facilities. Кроме того, сотрудник на этой должности будет также оказывать помощь в обеспечении функционирования служб добровольного консультирования и конфиденциального тестирования.
Provision of audio and video support to official meetings, special events, including installation, operation and maintenance of TV and radio equipment Оказание поддержки в предоставлении аудио- и видеоаппаратуры для официальной встречи, специальных мероприятий, включая установку, обеспечение функционирования и текущее обслуживание телевизионного и радиооборудования
In order to secure the long-term operation of the ITL, it will be necessary to guarantee the provision of sufficient resources to fund the operational, maintenance and upgrade activities of the ITL. Для обеспечения долгосрочного функционирования НРЖО необходимо будет обеспечить наличие достаточных ресурсов для финансирования функционирования, обслуживания и усовершенствования НРЖО.
Establishment and maintenance of teams that integrate the preparation of the national communication into their usual areas of work (such as GHG inventories, mitigation analysis and V&A); Ь) создание и обеспечение функционирования групп, занимающихся интеграцией подготовки национального сообщения в свои эффективные направления деятельности (такие, как кадастры ПГ, анализ сокращения выбросов и УиА);
In order to assist countries in improving the operation of their CR/VS systems, a report on their management, operation and maintenance has been completed and is expected to be issued in the second quarter of 1995. Для содействия странам в совершенствовании функционирования их систем учета гражданского населения и статистики естественного движения населения был подготовлен доклад об управлении этими системами и их эксплуатации и обслуживании, который, как ожидается, будет опубликован во втором квартале 1995 года.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
In all missions, records of misconduct cases are either incomplete or not kept at all, as there is no policy on the maintenance and retention of records on such cases. Во всех миссиях записи о случаях ненадлежащего поведения либо неполные, либо вообще отсутствуют, поскольку отсутствует официальный порядок ведения и хранения записей о таких случаях.
The lease cost associated with the data centre is inclusive of the provision of all data centre support infrastructure (emergency power distribution and computer room air-conditioning systems) and the cost associated with its operation and maintenance. Расходы на аренду участка для центра хранения и обработки данных, включают в себя расходы, связанные со всей вспомогательной инфраструктурой центра (системы аварийного электроснабжения и кондиционирования воздуха в компьютерных залах), а также расходы, связанные с их использованием и обслуживанием.
The Title also provides, among other things, for the maintenance of audit records for a minimum of five years, protection for employees who signal fraud to authorities ("whistle-blowers") and an extension of existing statutes of limitations for securities fraud. Здесь, в частности, также предусмотрена обязательность хранения материалов аудита в течение минимум пяти лет, защита сотрудников, сигнализировавших властям о нарушениях ("разоблачителей"), и продление ныне действующего срока исковой давности применительно к мошенничеству с ценными бумагами.
The digital recording system is also used in-house, allowing for excellent and immediate transmission of sound files, thus eliminating messenger service and the need for cassette-based Dictaphone equipment, while the maintenance of cassette collections has been eliminated. Система цифровой записи используется также в стационарных условиях, обеспечивая мгновенную передачу звуковых файлов прекрасного качества, устраняя тем самым необходимость использования курьеров, кассетных диктофонов и хранения кассетных записей.
Bulk fuel distribution to battalion headquarters level, retail operation at Kigali and all sectors as required, class B and C testing, construction and maintenance of fuel storage; Распределение основных запасов топлива среди штабов батальонов, при необходимости, розничные операции в Кигали и во всех секторах, проверка по категории В и С, строительство и эксплуатации сооружений, предназначенных для хранения резервных запасов топлива;
Больше примеров...