Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
There has been a corresponding increase in the funds required for the maintenance of the public highway network. Наблюдалось соответственное повышение ассигнований на поддержание государственной дорожной сети.
This has had a positive effect in strengthening the role of the United Nations and in the maintenance of peace and stability. Это оказало позитивное влияние на укрепление роли Организации Объединенных Наций и поддержание мира и стабильности.
This would serve to strengthen the role of the Assembly, whose members have assigned to the Council the primary responsibility for the maintenance of peace, and help to bring about the balance that should exist between the two organs. Это послужило бы укреплению роли Ассамблеи, члены которой возлагают на Совет главную ответственность за поддержание мира и обеспечение равновесия, которое должно существовать между этими двумя органами.
It was time to develop a common strategy for the maintenance of international peace and security; the main elements of such a strategy should be preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. Пришло время выработать единую стратегию поддержания международного мира и безопасности, главными элементами которой должны стать превентивная дипломатия, поддержание мира и миростроительство.
Maintenance of peace and security is far more complex and, by definition, more difficult and mostly beyond their capacity. Поддержание же мира и безопасности - задача значительно более сложная и по определению более трудная и в основном выходящая за пределы их способностей.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
If a person contributes to the maintenance of the wife, the maintenance obligation shall not lapse unless the maintenance was donated on the half of the husband . Если мужчина выделяет средства на содержание жены, обязательство по предоставлению содержания не утрачивает силу, кроме как в случае, если содержание было безвозмездно передано от имени мужа .
Insurance, bonds, maintenance, tires. Страховка, облигации, содержание, покрышки.
The current Government budget allows for little new investment for the rehabilitation and maintenance of the network, which had been previously heavily subsidized by the former Soviet Union. Нынешний государственный бюджет не позволяет осуществлять новые крупные инвестиции в восстановление и содержание этой инфраструктуры, которая прежде в значительной степени субсидировалась бывшим Советским Союзом.
In November 1995 the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions urged that the income from the UNU headquarters building match the expenditure on its maintenance and operation. В ноябре 1995 года Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам настоятельно призвал добиваться, чтобы поступления от использования здания штаб-квартиры УООН соответствовали объему расходов на его содержание и эксплуатацию.
Classification of the road network according to (a) administration responsible for its construction, maintenance and/or operation;(b) according to design standards or,(c) according to the users allowed to have access on the road. Классификация дорожной сети определяется: а) администрацией, несущей ответственность за ее строительство, содержание и/или эксплуатацию; Ь) в соответствии с конструкционными нормами; или с) в зависимости от пользователей, имеющих право доступа к дороге.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
My delegation commends the continuing and sustained efforts of the Government of Timor-Leste to take on greater responsibility in the preservation and maintenance of peace and security there. Моя делегация высоко оценивает неустанные и последовательные усилия правительства Тимора-Лешти, направленные на то, чтобы взять на свои плечи больший груз ответственности за сохранение и поддержание мира и безопасности в стране.
A new organization of work and particularly of working hours may facilitate the maintenance and creation of jobs; новая организация работы и, в частности, регулирование продолжительности рабочего дня могут обеспечить сохранение и даже создание рабочих мест
Continued spending on the development of new nuclear weapons and the maintenance of existing arsenals is particularly disquieting in view of international commitments to nuclear disarmament. Дальнейшее выделение средств на разработку новых видов ядерного оружия и сохранение имеющихся арсеналов вызывает особую тревогу в свете решимости международного сообщества идти по пути ядерного разоружения.
The maintenance of peace, stability and security for all and comprehensive harmonious development under conditions of equality, observance of sovereignty, mutual respect, mutual advantage and guarantees for the development prospects of future generations are becoming central tasks for mankind in the twenty-first century. В XXI веке центральными задачами человечества становятся сохранение мира, стабильности и безопасности для всех, всестороннее гармоничное развитие в условиях равенства, соблюдения суверенитета, взаимного уважения, взаимной выгоды и гарантии перспектив развития будущих поколений.
Option 3: Maintenance of a cash surplus Вариант З: Сохранение излишка наличности
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The additional requirements relate primarily to increased provisions for rental of premises, maintenance services, alteration and renovation services, construction services, maintenance supplies and utilities resulting from the increase in the proposed number of civilian personnel. Рост потребностей обусловлен преимущественно необходимостью покрытия дополнительных расходов на аренду помещений, эксплуатационное обслуживание, переоборудование и ремонт, строительные работы, ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы и коммунальные услуги в связи с предлагаемым увеличением численности гражданского персонала.
preventive maintenance of light vehicle, defensive driving; профилактическое обслуживание автомобилей, методы безопасного вождения автотранспортных средств;
It was noted that the responsibility for the maintenance and ownership of the catalogue had not been assigned to one of the sections in the Procurement Division. Было отмечено, что ответственность за обслуживание и ведение каталога не было возложено ни на одну из секций Отдела закупок.
Accounts are fee and no additional payments for account maintenance are taken. Открытие счета - бесплатно, дополнительные денежные средства за обслуживание не взимаются.
Medical services 48. The provision for medical services amounts to $264,800, including expenses for four medical evacuations ($60,000) and the cost of medical supplies, and maintenance and supply of medical equipment ($204,800). Смета расходов на медицинское обслуживание составляет 264800 долл. США и включает расходы на осуществление четырех медицинских эвакуаций (60000 долл. США), а также расходы на предметы снабжения медицинского назначения и обслуживание и поставки медицинского оборудования (204800 долл. США).
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Airfield and helicopter landing site selection, certification and maintenance Отвечает за выбор аэродромов и вертолетных площадок, сертификацию и техническое обслуживание
Such training would enable staff members to keep up to date with new technology and would facilitate the efficient installation, operation and maintenance of equipment and systems deployed in field missions. Такая подготовка поможет сотрудникам быть в курсе новых технических достижений и облегчит установку, эффективную эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования и систем, развертываемых в условиях полевых миссий.
The Board recommends that UNHCR should negotiate a discount on hardware and maintenance services until the project has resumed; and update the inventory of the skills acquired through the training courses, in order to optimize in due time any resumption of such trainings. Комиссия рекомендует УВКБ договориться о предоставлении до возобновления проекта скидки на технику и техническое обслуживание и обновлять имеющиеся знания, приобретенные в ходе учебных курсов, в целях обеспечения полной готовности к возобновлению такого обучения в будущем.
Programme components include conservation and improving the utilization of irrigation water, rehabilitation of citrus and olive plantations, repair and maintenance of existing small-scale irrigation systems and fisheries development and promotion of income-generating activities. Компоненты программы включают в себя сохранение и улучшение использования ирригационных водных ресурсов, восстановление цитрусовых и масличных посадок, ремонт и техническое обслуживание существующих мелких ирригационных систем и развитие рыболовства и приносящих доход видов деятельности.
Priorities will include providing an efficient energy sector; rural electrification; repair and maintenance of the national road system; improving water supply and sanitation; improving telecommunication, irrigation and drainage facilities; and improving the transportation system. К числу приоритетных направлений относятся создание эффективного сектора энергетики; электрификация сельских районов; ремонт и техническое обслуживание национальной автодорожной сети; улучшение водоснабжения и канализационных сетей; усовершенствование телекоммуникационных сетей, ирригационных и дренажных сооружений; улучшение транспортной системы.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The maintenance and improvement of a successful DMS are part of a permanent and ongoing process. Эксплуатация и совершенствование успешно работающих СМТН должны вестись в рамках непрерывного текущего процесса.
'Use' Operation, installation, (including on-site installation), maintenance, (checking), repair, overhaul or refurbishing. 'VMD' Эксплуатация, монтаж (включая монтаж «на месте»), техническое обслуживание, (проверка), ремонт, реконструкция или модернизация.
Support for and maintenance of 88 servers, 4,559 computing devices including desktop and laptop computers, 430 of which are "thin clients" (virtual desktops), 742 printers and 200 digital senders, 5,000 e-mail accounts and 41 local- and wide-area networks for 5,000 user accounts Эксплуатация и техническое обслуживание 88 серверов, 4559 компьютеров, включая настольные и портативные компьютеры, 430 из которых - «тонкие клиенты» (виртуальные компьютеры), 742 принтеров и 200 цифровых сканеров, 5000 электронных адресов и 41 локальную и глобальную вычислительные сети на 5000 счетов пользователей
Rental and maintenance of aircraft. 858000 Аренда и эксплуатация летательных аппаратов 858000
The estimated requirements of $2,879,400 reflect a decrease of $293,200 due mainly to lower costs of rental and maintenance of premises, utilities, insurance and other miscellaneous costs at Amman. 19.81 Сметные потребности в объеме 2879400 долл. США отражают сокращение на 293200 долл. США, обусловленное, главным образом, снижением расходов по статьям "Аренда и эксплуатация помещений", "Коммунальное обслуживание", "Страхование" и "Прочие расходы" в Аммане.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Creation and maintenance of system to monitor policies and institutions Создание и ведение системы мониторинга политики и деятельности учреждений
(a) The Board shall have overall responsibility for the establishment and maintenance of the Register of Damage; а) Совет несет общую ответственность за создание и ведение реестра ущерба;
For example to counter requests to provide statistical microdata for administrative purposes, clarifying responsibilities for data maintenance, etc.; Например, обоснованию отказов в удовлетворении запросов о предоставлении статистических микроданных для административных целей, уточнению сфер ответственности за ведение данных и т.д.;
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации.
c. Maintenance and further enhancement of the international drug abuse assessment system database for analysis and dissemination on drug abuse and demand reduction to governments, research organizations, other international agencies and the general public; с. ведение и дальнейшее совершенствование базы данных Международной системы оценки злоупотребления наркотиками для целей анализа и распространения информации о злоупотреблении наркотиками и сокращении спроса среди правительств, исследовательских организаций, других международных учреждений и широкой общественности;
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The Advisory Committee notes the savings achieved at UNDOF through the preventive maintenance of generators, thus extending their usable life, and at UNMIL, through the preventive maintenance of communications and information technology equipment. Консультативный комитет отмечает экономию, достигнутую в СООННР благодаря проведению профилактического технического обслуживания генераторов, которое продлевает полезный срок их службы, и экономию, достигнутую в МООНЛ благодаря проведению профилактического технического обслуживания аппаратуры связи и информационной техники.
The Advisory Committee notes from paragraphs 53 to 58 of the report, which deal with long-term maintenance of IMIS, that discussions are taking place with ILO, UNDP, UNHCR and UNICEF to determine the most efficient and economical way to maintain a common system. На основании пунктов 53-58 доклада, касающихся долгосрочного технического обслуживания ИМИС, Консультативный комитет отмечает, что с МОТ, ПРООН, УВКБ и ЮНИСЕФ проводятся обсуждения в целях определения наиболее эффективного и экономичного пути обеспечения технического обслуживания общей системы.
Ensure and verify availability of technical support: Donors will encourage the introduction of maintenance and technical support in recipient communities, either from the donor or in the recipient community. З. Обеспечение и проверка наличия технической поддержки: доноры поощряют внедрение технического обслуживания и технической поддержки в принимающих общинах либо от донора, либо в принимающей общине
In the Transport Section, it is proposed to create a post of Transport Assistant in the Specialist Vehicle Equipment Maintenance Unit at the Kinshasa field administrative office. В Транспортной секции предлагается учредить должность помощника по транспорту в Группе технического обслуживания специального автотранспортного оборудования в полевом административном подразделении в Киншасе.
Throughout areas served by Operation Lifeline Sudan, over 1,800 community hand-pumps were drilled, installed or rehabilitated, while over 40 courses were held to train community members in basic maintenance. В районах, обслуживаемых операцией "Мост жизни для Судана", в общинах было пробурено, установлено или отремонтировано более 1800 ручных водяных насосов, в то время как для подготовки членов общин по основным вопросам технического обслуживания было проведено 40 курсов.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
In that connection, it is also proposed to replace the current office vehicle, purchased in 1995, for which maintenance and repair costs have increased dramatically. В этой связи предлагается также произвести замену имеющейся служебной автомашины, приобретенной в 1995 году, расходы на эксплуатацию и ремонт которой резко возросли.
(b) Reduced requirements for vehicle repairs and maintenance owing to the termination of the service contract for armoured personnel carriers; Ь) сокращение потребностей в ресурсах для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств в связи с прекращением действия контрактов на обслуживание бронетранспортеров;
The in-house capacity would be complemented by a team of seven specialized contractors who would be primarily responsible for major corrective and preventive maintenance work under the supervision of the foreman of the building services shop. В дополнение созданию своего собственного потенциала будет учреждена группа в составе 7 специальных подрядчиков, которые будут нести главную ответственность за внеплановое техническое обслуживание и профилактический ремонт под руководством начальника цеха, отвечающего за ремонт и обслуживание электротехнического оборудования.
In 1992 a maintenance department of our enterprise was certified for fulfillment of overhaul of Yakovlev-42 aircraft. Специально подготовленный инженерно-технический состав авиапредприятия с 1992 года начал ремонт самолетов Як-42, налетавших по 10000 летных часов.
The Engineering Technician will also plan and supervise minor new construction projects, execute new construction works, carry out scheduled and preventive maintenance of all structures in the Mission and periodically inspect ongoing projects. Кроме того, инженер-техник будет осуществлять планирование и руководство проведением мелких строительных работ, выполнять задания по строительству новых объектов, производить планово-профилактический ремонт всех сооружений на территории Миссии и периодически инспектировать ход осуществления текущих проектов.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Parents paying maintenance may not be required to bear part of any additional expenditures resulting from exceptional circumstances (serious illness, injury, etc.). Родители, которые выплачивают алименты, не могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка и т.д.).
A women may receive a maintenance allowance if she meets the conditions laid down in the Family Code or if she has custody of a child aged less than seven years. Женщина может получать алименты, если ее положение отвечает условиям, предусмотренным Семейным кодексом, или если на ее попечении остаются дети младше семи лет.
A maintenance allowance is payable by either the husband or the wife, as specified by the court. Алименты выплачиваются либо мужем, либо женой в зависимости от указания суда.
The judge also ordered the author to pay maintenance of 400 francs a month towards the upkeep and education of the two children, noting that the author "does not object to this extremely reasonable request, which should therefore be granted". Судья также постановил, что автор должен выплачивать ежемесячные алименты в размере 400 франков на содержание и обучение двоих детей, отметив, что автор "не возражает против этого исключительно скромного требования, которое поэтому должно быть удовлетворено".
Maintenance may also be ordered as a fixed sum, arrived at on the basis of keeping the child insofar as possible at the level to which it was accustomed. Алименты также могут быть взысканы в твердой денежной сумме, исходя из максимально возможного сохранения ребенком прежнего уровня его обеспечения.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Services provided will include electrical power generation, water supply, waste disposal and vehicle maintenance. Эти услуги будут включать обеспечение электроэнергией, водоснабжение, канализацию и ремонт транспортных средств.
The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления.
The Facilities Management Unit is responsible for conference services and the upkeep and maintenance of accommodations and the management of all Mission land and property lease contracts. Группа эксплуатации помещений отвечает за обеспечение конференционного обслуживания и модернизацию и техническое обслуживание помещений и исполнение контрактов на аренду имущества Миссии.
We believe that its contribution to the maintenance of peace is inestimable, because it reminds those who exercise power that the point of their actions is the human being, the right to life and respect for the integrity of the human person. Мы считаем, что он вносит неоценимый вклад в поддержание мира, напоминая тем, кто обладает властью, что от их действий зависят судьбы людей, право на жизнь и обеспечение уважения целостности личности.
While providing assistance to refugees in the post-emergency phase through activities generically referred to as "care and maintenance", UNHCR has been particularly active in the pursuit of durable solutions, especially voluntary repatriation. Предоставляя помощь беженцам на послекризисном этапе в рамках деятельности, охватываемой общим термином обслуживание и обеспечение , УВКБ пытается в первую очередь найти долгосрочные решения, прежде всего в форме добровольной репатриации.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
At the same time, developments in the road network were mainly related to modernization with preference given to maintenance and repair over new construction. В то же время изменения в автодорожной сети были главным образом связаны с модернизацией, при этом предпочтение отдавалось работам по техническому обслуживанию и ремонту, а не новому строительству.
Existing tunnels should incorporate as many safety provisions as is reasonably possible during any maintenance replacement actions. Acknowledgements При проведении в существующих туннелях любых работ по техническому обслуживанию и замене оборудования необходимо обеспечивать выполнение максимально возможного с точки зрения практической целесообразности числа положений, касающихся безопасности.
the distance between each point where service or maintenance operations are to be carried out and the exit, or foot of the stairway near the exit providing access to the outside, is not longer than m and длина прохода от каждой точки, где производятся операции по эксплуатации или техническому обслуживанию, до выхода либо начала трапа рядом с выходом, обеспечивающим доступ наружу, не превышает 5 м, и
Any movements of nuclear material or equipment within those facilities, any necessary maintenance work by the operator and any transfers of nuclear material out of the facilities would have to be carried out under the observation of Agency inspectors or under other Agency arrangements. Любые перемещения ядерного материала или оборудования в пределах этих установок, проведение оператором любых необходимых работ по техническому обслуживанию и любые передачи ядерного материала за пределы установок должны будут осуществляться под наблюдением инспекторов Агентства или в соответствии с другими мерами Агентства.
4 production activity centres for the upkeep of the infrastructure, medium and long-term maintenance of rolling stock (locomotives, railcars, coaches), short-term maintenance of rolling stock and short, medium and long-term maintenance of wagons; 4 производственных центра по техническому обслуживанию и ремонту инфраструктуры, капитальному и среднему ремонту подвижного состава (локомотивов, автоматрис и пассажирских вагонов), текущему ремонту этого подвижного состава и текущему, среднему и капитальному ремонту вагонов.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
It's what they call bad maintenance. Это то, что называется плохое техобслуживание.
The maintenance covers measures to maintain the system's usability. Техобслуживание включает в себя меры по поддержанию готовности установки к эксплуатации.
That's all machinery, maintenance, access to trains, knowledge of the network. Это всё механика, техобслуживание, доступ к поездам, знание сети туннелей.
However, the mission has reviewed the costs for maintenance based on previous expenditures and current needs. Однако миссия пересмотрела расходы на техобслуживание, ориентируясь на предыдущие расходы и нынешние потребности.
Provides also for maintenance and repair of generators. Организует техобслуживание и ремонт генераторов.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Elements of seed production (maintenance, multiplication, grading and packing) элементы производства семенного материала (уход, размножение, калибровка и упаковка)
Its maintenance has been given the highest priority by the Federal and Provincial governments. Федеральное правительство и правительство провинции считают уход за храмом делом первостепенной важности.
The National General Maritime Transport Company has sustained financial losses of some $130,912,000 owing to accelerated rates of depreciation of ships and increased expenditures on maintenance, equipment, services and spare parts. Национальная генеральная судоходная компания понесла финансовые убытки в размере около 130912000 долл. США из-за ускорившихся темпов ухудшения состояния судов и возросших расходов на технический уход, оснащение, обслуживание и запчасти.
Provision is made in the amount of $564,600 for the cost of services such as laundry, barber/tailoring/shoe repair, grounds maintenance, rodent and pest control, janitorial/custodial services, garbage and refuse collection, and maintenance of laundry and kitchen. Предусматриваются ассигнования в размере 564600 долл. США для покрытия расходов на услуги прачечных, парикмахерских/ателье по пошиву одежды/ремонту обуви, на уход за территорией, борьбу с грызунами и вредителями, на услуги по уборке/эксплуатации помещений, на удаление мусора и отходов и техническое обслуживание прачечной и кухни.
Child supplement provides parents and children with a supplementary benefit for maintenance and education, when the income per family member does not exceed the upper limit for the income bracket under the Parental Protection and Family Benefits Act. Надбавка на ребенка дает родителям и детям дополнительные средства на уход за ребенком и его обучение, если доход на одного члена семьи не превышает верхнего предела дохода, устанавливаемого Законом о страховании в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
This estimate does not include ongoing costs for operation, maintenance and upgrades. Эта оценка не включает текущих расходов на обеспечение функционирования, техническое обслуживание и обновление.
The FRA programme includes maintenance and updating of the Forest Resources Information System (FORIS) and development of guidelines, computerized tools and commonly agreed upon definitions and classifications for forest inventory. Программа ОЛР предусматривает ведение и обновление Системы информации о лесных ресурсах (ФОРИС) и разработку руководящих принципов, компьютерных средств и согласованных определений и классификаций для таксации лесов.
Maintenance of and updates to the databases of publications and documents available for distribution through the network; обновление и пересмотр баз данных по публикациям и документам, имеющимся в наличии для распространения через сеть;
Maintenance and updating of the legal framework for and the statistical information on foreign direct investment in Latin America and the Caribbean Ведение и обновление нормативно-правовой базы и статистической информации по прямым иностранным инвестициям в Латинской Америке и Карибском бассейне
Maintenance and updating the essential data series on agricultural production, trade, supply/utilization accounts, food balance sheets, demographic estimates and projections, macroeconomic aggregates and prices received and paid by farmers. а) Ведение и обновление рядов основных данных, касающихся сельскохозяйственного производства и торговли, счетов предложения/использования продукции, продовольственных балансов, демографических оценок и прогнозов, агрегированных макроэкономических показателей и цен, по которым сельскохозяйственные производители реализуют и покупают соответствующие товары.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
The major scope of Lynx's activities is design, comprehensive implementation, and service maintenance of large data processing centers (DPS) based on UNIX architecture. Основное направление деятельности Lynx - проектирование, комплексная реализация и сервисное сопровождение крупных Центров Обработки Данных (ЦОД) на основе UNIX архитектуры.
Management of outsourced projects could be split into two areas: Management of the project implementation, Management and maintenance of the implemented system. Управление осуществляемых с привлечением внешних ресурсов проектов можно разбить на два компонента: управление осуществлением проекта; управление и сопровождение внедренной системы.
Standing maintenance, development and attention of professionals which know how to greatly raise target group of your website are important parts of successful work of your website in the Internet. Важной частью успешной работы вашего сайта в Интернет является постоянное сопровождение, развитие и внимание к нему со стороны профессионалов, знающих, каким образом значительно повысить целевую аудиторию сайта.
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
It has also included the maintenance of equipment for operating urban sewage networks at a minimum level. Сюда также входило эксплуатационное обслуживание оборудования для обеспечения минимального функционирования городских канализационных сетей.
Guaranteed power supply with batteries is expensive in maintenance (intense maintenance necessary in order to keep a reliable functioning). Гарантированная подача напряжения питания от аккумуляторных батарей при техническом обслуживании является дорогостоящим решением (для надежного функционирования системы требуется достаточно трудоемкое техническое обслуживание).
Implement a risk management procedure so as to ensure the maintenance of the digital tachograph system once introduced in the field Реализация процедуры управления рисками для обеспечения функционирования системы цифровых тахографов после их практического внедрения
Zambia commended Costa Rica for its cooperation with OHCHR, the establishment and maintenance of institutional bodies, the existence of comprehensive legislation on migration policy and the promotion of the rule of law. Замбия одобрила сотрудничество Коста-Рики с УВКПЧ, создание и обеспечение функционирования институциональных органов, наличие комплексного законодательства, посвященного миграционной политике, и меры по обеспечению верховенства права.
(c) Continued operation: In spite of its highly automated features, the Clearing House requires a minimum of technical and substantive supervision and maintenance to ensure permanent and up-to-date information and data flows. с) Непрерывность функционирования: несмотря на высокую степень автоматизации, Информационный центр нуждается в проведении минимального контроля за его техническими и основными функциями и в техническом обслуживании, с тем чтобы поддерживать постоянные потоки самой последней информации и данных.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Library services: provision of library services through the maintenance and development of the specialized reference collection and bibliographic database on the law of the sea and ocean affairs. Библиотечное обслуживание: оказание библиотечных услуг посредством хранения и обновления собрания специализированных справочных материалов и базы библиографических данных по морскому праву и вопросам океана.
It notes that arrangements under such partnerships for the storage and maintenance of material between operations might usefully be coordinated by the United Nations. Он отмечает, что координацию механизмов хранения и технического обслуживания материальных средств в периоды между операциями в рамках таких партнерских отношений вполне могла бы осуществлять Организация Объединенных Наций.
Support and maintenance of a document storage system provided Осуществлены поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации
Ongoing control of the timely implementation of measures to verify their presence and storage and maintenance conditions, prevent theft, and detect violations of operating regulations is the principal means of enhancing the protection of small arms, ammunition and explosive substances. Основными мерами по усилению сохранности стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ является постоянный контроль за своевременным проведением мероприятий по проверке наличия, условий хранения и сбережения, предотвращению хищений, выявлению нарушений правил эксплуатации.
The benefits of agricultural practices in urban environments include the provision of fresh food sustenance and of employment, in some cases, the maintenance of green spaces within the built-up environment, and the reduction of the energy used in transportation and storage. К благам ведения сельскохозяйственной деятельности в городских условиях относятся обеспечение свежих продуктов питания и занятости, в некоторых случаях сохранение зеленых насаждений в пределах застроек и сокращение объемов потребляемой энергии на нужды транспортировки и хранения.
Больше примеров...