Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
While the maintenance of international peace and security rested with the United Nations, regional organizations such as the African Union had made important contributions. Хотя поддержание международного мира и безопасности возложено на Организацию Объединенных Наций, региональные организации, такие как Африканский союз, внесли значительный вклад в этой области.
(b) The establishment and maintenance of facilities for the examination of the information required; Ь) создание и поддержание необходимых условий для ознакомления с запрашиваемой информацией,
The KVM continued to monitor the situation throughout Kosovo, verifying the maintenance of the ceasefire regime and investigating reports of ceasefire violations, emplacements of roadblocks and checkpoints for purposes other than traffic and crime control. КМК продолжала наблюдать за ситуацией на всей территории, проверяя поддержание режима прекращения огня и расследуя сообщения о случаях нарушения прекращения огня, расположении дорожных заграждений и контрольно-пропускных пунктов для иных целей, помимо управления движением и борьбы с преступностью.
A key in this process is the maintenance of variety and stock identity as an essential tool in investigating and eliminating a problem whether it be quality or disease related. Основным звеном этого процесса является поддержание возможности сортовой и складской идентификации в качестве важнейшего инструмента при изучении и устранении той или иной проблемы, независимо от того, касается ли она качества или заболеваемости.
Mr. DASTIS (Spain) said that the primary objective of the United Nations was the maintenance of international peace and security and that, accordingly, it should seek a peaceful settlement to any dispute that posed a threat in that regard. Г-н ДАСТИС (Испания) отмечает, что главной целью Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности и что для этого она должна мирными средствами разрешать споры, которые могут создать им угрозу.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Data 6 indicators on investments provide annual amounts of investment and maintenance expenditure in inland waterways transport infrastructure broken down by nature of expenditure (investment, maintenance). Шесть показателей по капиталовложениям содержат данные о годовых суммах капиталовложений и расходах на содержание инфраструктуры внутреннего водного транспорта в разбивке по характеру расходов (капиталовложения, содержание).
The Civil Code does, of course, provide that cantonal guardianship authorities must assist all persons that so request to obtain the maintenance payments to which they are entitled. В Швейцарском гражданском кодексе, разумеется, записано, что власти кантонов по вопросам опекунства обязаны оказать помощь женщине, не получающей алиментов, в получении по ее просьбе положенной суммы на содержание ребенка.
Together with the simultaneous increase of the family allowance (as of 1999 and 2000) by a total of ATS 150.00 (EUR 10.90) per age group, these measures satisfy the Supreme Court requirement, namely to exclude half of the maintenance obligation from tax payments. Вместе с одновременным повышением размера семейного пособия (в 1999 и 2000 годах) на 150 шиллингов (10,90 евро) на каждую возрастную группу эти меры отвечают требованиям Верховного суда, предусматривающим исключение из налоговых выплат половины расходов на содержание.
This clause replaces and eliminates the principle, contained in the former law, that the husband, as the household head, is responsible for the sustenance of the household and the maintenance of its members, particularly, the wife and the children. Эта норма идет на смену содержавшемуся в ранее действовавшем законодательстве принципу, в соответствии с которым супруг, в качестве главы домашнего хозяйства, несет ответственность за обеспечение домашнего хозяйства средствами к существованию и за содержание его членов, в частности, жены и детей.
Payment of advances on maintenance-repayments - ratio of repayments for advances on maintenance payments Сумма авансов на содержание - Сумма повторных выплат - Доля повторных выплат от авансов
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
This will require the maintenance of a strong independent civil service of the highest calibre. Для этого потребуется сохранение крепкой независимой гражданской службы, характеризующейся высочайшим уровнем профессионализма.
It will require sustained political will during the coming years and the maintenance of the sense of urgency that prevailed in the search for a negotiated solution to the armed conflict. Для этого потребуется проявление неизменной политической воли в предстоящие годы и сохранение чувства безотлагательности, которое наблюдалось при поиске согласованного решения для урегулирования вооруженного конфликта.
Mr. de GOUTTES said that, in their dialogue with the State Party, the six countries of the Contact Group had repeatedly ruled out both independence and maintenance of the status quo and had advocated instead "a higher degree of autonomy". Г-н де ГУТТ говорит, что в ходе диалога с государством-участником шесть стран из Контактной группы неоднократно отвергали и независимость, и сохранение нынешнего положения, и вместо этого высказывались за предоставление "более высокой степени автономии".
Indonesia attaches great importance to the initiatives of Member States to promote respect for diversity, freedom, justice, tolerance and cooperation, as these principles are all important building blocks for the maintenance of international peace and security. Индонезия придает большое значение инициативам государств-членов, призванным обеспечить сохранение многообразия и соблюдение принципов свободы, справедливости, терпимости и сотрудничества как основы поддержания международного мира и безопасности.
While, of course, any declaration or statement that purports to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention is devoid of effect, its maintenance on the record is misleading. Хотя, разумеется, любые декларации или заявления, которые имеют целью отменить или изменить юридический смысл положений Конвенции, и не имеют юридической силы, сохранение их в официальных документах может привести к ошибочным выводам.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The Working Group decided that major equipment in a standard category should be of similar functions, capacities, generic fair market value, useful life and maintenance cost rate. Рабочая группа постановила, что основное имущество, входящее в ту или иную стандартную категорию, должно иметь аналогичные функции, возможности, обычную среднюю рыночную стоимость, срок эксплуатации и удельные расходы на обслуживание.
The maintenance of the Committee and all related communication are estimated at a cost of approximately half a man year; however, these staff costs have also been absorbed by the existing staffing structure of the services involved in ERM. Обслуживание комитета и поддержание всех необходимых контактов потребует, по оценкам, приблизительно половины человеко-года; однако эти кадровые затраты также были покрыты за счет имеющихся кадровых ресурсов служб, участвующих в ОУР.
Determining the costs of service provision should cover not only capital expenditures for infrastructure, but also costs associated with the life cycle of the system, including operation and maintenance, labour and managerial costs. Определение затрат на предоставление услуг должно охватывать не только капитальные затраты на инфраструктуру, но и также и расходы, связанные со сроком службы этой системы, включая эксплуатацию и обслуживание, расходы на рабочую силу и управление.
Coordination and maintenance of one information support and broadcast facility in support of AMISOM in Nairobi and one facility at the AMISOM airport site in Mogadishu Координация работы и техническое обслуживание единого центра информационной поддержки и вещания в поддержку АМИСОМ в Найроби и одного объекта в аэропорту в Могадишо
Maintenance is co-ordinated individually for your system. Техническое обслуживание подбирается индивидуально для Вашей системы.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Some equipment was transferred from other missions; hotel management was also responsible for the maintenance of some equipment. Часть имущества была передана из других миссий; кроме того, руководство гостиницы отвечало за техническое обслуживание определенного оборудования.
Upon enquiry, the Committee was informed that many of the vehicles carried over from UNOTIL had high mileage or were in a condition which rendered their repair and maintenance uneconomical. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что многие автотранспортные средства, оставшиеся от ОООНТЛ, имеют большой пробег или находятся в состоянии, которое делает ремонт и техническое обслуживание неэкономичным.
Logistical support included labour and construction materials for the renovation of central operations centre, maintenance of 20 high frequency radio sets, movement of personnel and materials, helicopter flights and office supplies Материально-техническая поддержка включала предоставление рабочей силы и строительных материалов для ремонта главного оперативного центра, техническое обслуживание 20 раций высокочастотной связи, перевозку персонала и материалов, вертолетные рейсы и конторские принадлежности и материалы
An amount totalling $661,600 was disbursed to cover passenger and cargo handling and landing fees at airports outside Somalia (maintenance of airfield and navigational aids, parking, towing). На оплату расходов по обслуживанию пассажиров и обработке грузов и сборов за посадку в аэропортах за пределами Сомали (техническое обслуживание аэродромного и навигационного оборудования, стоянка, буксировка) в общей сложности было израсходовано 661600 долл. США.
When there is no Contingent-Owned Equipment data, a factor of 30 per cent was applied to the dry-lease rate to determine the maintenance rate, based on historical data; При отсутствии таких данных ставка расходов на техническое обслуживание определялась на основе данных прошлых периодов путем умножения ставки расходов на аренду без обслуживания на 30-процентный коэффициент;
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
∙ Other commissions are outsourcing such activities as computer installation and maintenance, security, cleaning, electrical technicians and messengers and realizing substantial savings. Другие комиссии используют внешний подряд для таких видов деятельности, как наладка и эксплуатация компьютеров, безопасность, уборка, электротехническое и курьерское обслуживание, что обеспечивает существенную экономию.
The construction and maintenance of primary schools and their equipment; строительство и эксплуатация начальных школ и их имущества;
Operation and maintenance of 4 aviation fuel stations in team sites (Awsard, Oum Dreyga, Tifariti and Mahbas) Эксплуатация и обслуживание 4 хранилищ авиационного топлива в опорных пунктах (Аусард, Умм-Дрейга, Тфаритий и Эль-Махбас)
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
Maintenance of trunk and other roads; Ремонт и эксплуатация магистральных и других дорог.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The establishment and maintenance of such a database would require considerable resources, both human and material. Создание и ведение такой базы данных потребует значительных ресурсов, как людских, так и материальных.
Development and maintenance of databases and documentation on migration and asylum. Разработка и ведение баз данных и документации по миграции и просителях убежища.
The Registry Agency is responsible for the organization and management of the entry offices as well as the creation and maintenance of the property register and linkages between the property register and the cadastre. Агентство по регистрации прав на недвижимость отвечает за организацию работы и управление деятельностью своих отделений, а также за создание и ведение реестра прав на недвижимость и взаимодействие между реестром прав на недвижимость и кадастром.
Maintenance of a clear record in the register of medical examinations of persons deprived of their liberty, including the type of care provided, the name of the doctor concerned and any findings or diagnoses made during the examination. Ведение четкой регистрации медицинского осмотра лиц, лишенных свободы, предоставленной помощи с указанием имени медицинского работника, результатов и диагноза, установленного в ходе осмотра.
The system of maintenance of accounting records, preparation of accounts, and maintenance of cash and bank accounts by the various implementing partners in respect of UNHCR funds was unsatisfactory. Ведение различными партнерами-исполнителями бухгалтерского учета и отчетности по использованию средств УВКБ и управление кассовыми и банковскими счетами было неудовлетворительным.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Twelve fellowships were awarded in meteorology, data processing and equipment maintenance. Было предоставлено 12 стипендий в области метеорологии, обработки данных и технического обслуживания оборудования.
Provision under this heading is made for test and workshop equipment required for the installation and maintenance of the static and mobile communications networks. По данной статье предусматриваются ассигнования на закупку инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры, необходимых для ввода в действие и технического обслуживания стационарных и подвижных сетей связи.
Calibration of the VPR's particle concentration reduction factors across its full range of dilution settings, at the instrument manufacturer's recommended operating temperatures, shall be required when the unit is new and following any major maintenance. 2.2.1 Проведение калибровки отделителя VPR при различных коэффициентах уменьшения концентрации и рабочих температурах, рекомендуемых изготовителем устройства, по всему диапазону значений регулировки коэффициента разбавления требуется в случае использования нового прибора и после любого капитального технического обслуживания.
The resources for the establishment, maintenance, equipment and general renovation of State schools are provided from the State budget, for the municipal schools from the municipal budget and for the private schools from the owner and the tuition fees of pupils/students. Источником ресурсов, необходимых для строительства, технического обслуживания, оснащения и общего ремонта государственных школ, служит государственный бюджет, для муниципальных школ - муниципальный бюджет, а для частных школ - средства собственника и плата школьников/студентов за
On 17 July 2005, the FAA suspended its operating certificate due to insufficient maintenance. Но 17 июля 2005 года Федеральное управление гражданской авиации США приостановило сертификат эксплуатанта из-за недостаточного технического обслуживания.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
This is treated as a genuine process of production which will normally require some inputs such as routine repairs and maintenance. Производство этих услуг рассматривается в качестве истинного процесса производства, который, как правило, требует некоторых затрат, таких, как эксплуатационный ремонт.
A savings in the amount of $75,900 is realized under spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants. США обеспечена по статьям «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» и «Горюче-смазочные материалы».
The cost estimates for motor vehicle spare parts, repairs and maintenance as well as petrol, oil and lubricants have been reduced by a 10 per cent off-road factor in respect of vehicles that are temporarily out of service. Смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспорта, а также на горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов с учетом того, что часть автотранспортных средств временно не используется.
Some repairs are also planned for the runway of Mogadishu Airport as very little maintenance or repair has taken place during the past five years. Планируется также произвести частичный ремонт бетонной взлетно-посадочной полосы в аэропорту Могадишо, поскольку в последние пять лет она практически не обслуживалась и не ремонтировалась.
This will ensure that a majority of the camps are connected to major cities or townships, which will result in better roads and reduced maintenance on UNAMID vehicles. После его завершения большинство лагерей будут связаны с основными городами или поселками, улучшится состояние дорожной сети и сократятся расходы на текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств ЮНАМИД.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
If the husband is poor, who will pay the fine and maintenance money? Но если муж относится к категории малообеспеченных людей, кто в таком случае будет платить штраф и алименты?
In cases where the parents have separated or are divorced, the non-custodial parent pays maintenance for his child based on his financial resources. В тех случаях, когда родители проживают раздельно или разведены, не находящийся в заключении родитель платит алименты на своего ребенка, исходя из своих финансовых возможностей.
A divorced spouse who does not have custody of the children must still contribute to the maintenance and education of the children by paying child maintenance to the person who has been granted custody. Разведенный супруг(а), на которого не были возложены обязанности по обеспечению содержания и воспитания детей, должен участвовать в содержании и образовании детей, выплачивая алименты лицу, на которого эти обязанности возложены.
The payment of maintenance is then enforced after an assessment of the wants and fortune of both parties are made. Алименты взыскиваются после проведения оценки потребностей и материального положения обоих родителей.
In the maintenance relationship there may be a plurality of grounds on which allowances may be claimed, as there may also be a plurality of maintenance recipients and providers. Что касается алиментов, то может существовать множество оснований для взыскания алиментов, равно как и множество лиц, получающих и выплачивающих алименты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
When parents divorce, the property interests of the child are taken into account and maintenance provisions are set. При разводе родителей учитываются имущественные интересы ребенка и устанавливается его алиментное обеспечение.
This results in an overlap between moral values and legal principles because the object and purpose of a human rights norm is, ultimately, the maintenance of international peace and security. Нравственные ценности и правовые принципы тесно переплетаются между собой, поскольку предметом и целью норм в области прав человека является в конечном счете обеспечение международного мира и безопасности.
Includes finance, logistics and reporting (0.3), and three-year maintenance (0.9) Включая финансы, материально-техническое обеспечение и отчетность (0,3), а также трехлетнее техническое обслуживание (0,9)
More than 70 statements were presented covering various aspects of the maintenance and strengthening of the non-proliferation regime, the conversion of former testing grounds, the elimination of the consequences of the tests and ensuring the radiation safety of the population and protection of the environment. Было представлено более 70 выступлений, охватывающих различные аспекты таких проблем, как сохранение и укрепление режима нераспространения, конверсия бывших испытательных полигонов, ликвидация последствий испытаний и обеспечение радиационной безопасности населения и защиты окружающей среды.
There are still some outstanding tasks, including ensuring adequate protection of water and fuel lines from ground pressure, reinforcing the radar tower and working out arrangements for equipment maintenance, fuel supplies and other issues that need to be resolved before the maritime operations can be launched. Сохраняются некоторые нерешенные задачи, включая обеспечение надлежащей защиты водопроводных и нефтепроводных труб от грунтового давления, укрепление ридиолокационной вышки и выработку механизмов материально-технического обслуживания оборудования, поставки топлива и решения других вопросов, которые необходимо урегулировать до начала морских операций.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
In practice, however, some of these systems are hard to use in humanitarian demining, in the operating environments encountered, because of their price, high running costs, requirement for maintenance and the inadequate local infrastructure for transportation of large machines. Однако на практике некоторые из этих систем трудно использовать для целей гуманитарного разминирования в реальных условиях работы в силу их цены, высоких эксплуатационных расходов, требований к техническому обслуживанию и недостаточной местной инфраструктуры для перевозки крупных машин.
It was considered, however, that the use of descriptions in the Guide such as procurement of commonly used, off-the-shelf goods, straightforward, recurring services, and small-scale maintenance and repair works would adequately address this issue. Вместе с тем было сочтено, что использование в Руководстве таких описаний, как закупка широко используемых, готовых товаров, прямых, повторяющихся услуг и работ по мелкому техническому обслуживанию и ремонту, позволит надлежащим образом урегулировать этот вопрос.
This claim is made only for repairs overseen by the Primary Substation Maintenance Department. Данная претензия предъявлена только на ремонтные работы, выполнявшиеся под контролем департамента по техническому обслуживанию главных подстанций.
KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. Ь) Предварительно оплаченные услуги по техническому обслуживанию - 657 кувейтских динаров
Maintenance, repair and modifications services are given and spare parts sales are also done for all trademarks and models of Transmixers. Производит услуги по Техническому обслуживанию и Ремонту всех марок и моделей Передвижных бетоносмесителей и продажу Запасных Частей. Передвижные бетоносмесители Fulmix обеспечивает оказание сервисных услуг круглосуточно без выходных.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Fuel, parking, insurance, and maintenance are included in the price. Топливо, парковка, страховка и техобслуживание включены в стоимость проката.
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
Expenditures recorded under this heading includes an amount of $56,500 for maintenance of equipment at Brindisi. Часть сэкономленных по данному разделу средств пошла на оплату расходов в размере 56500 долл. США на техобслуживание оборудования в Бриндизи.
The overexpenditure reported under spare parts, repairs and maintenance was due to the necessary build-up of a proper first-line supply of parts for the M35 trucks received from Brindisi. Перерасход по статье расходов на запчасти, ремонт и техобслуживание объясняется необходимостью создания запаса соответствующих основных запасных частей для ремонта грузовых автомобилей М35, полученных из Бриндизи.
The provision for spare parts, repairs and maintenance included $1,000,000 for repair and transport of 170 ex-mission vehicles from Brindisi to UNMIH to be used as replacements for vehicles that were written off. Ассигнования по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» включали 1 млн. долл. США на ремонт и перевозку 170 машин, уже использовавшихся другими миссиями, из Бриндизи в расположение МООНГ на замену списанным.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Prior to 16 June 1993, the maintenance of the patrol track in the buffer zone was carried out by the United Kingdom at no cost to the United Nations except for materials. До 16 июня 1993 года уход за патрульным маршрутом в буферной зоне выполнялся Соединенным Королевством, причем Организация Объединенных Наций не несла никаких расходов, кроме оплаты материалов.
Yemen's courts also play a role in juvenile cases; every court of first instance hears and makes decisions on cases involving matters such as child maintenance and custody. Йеменские суды также участвуют в делах, касающихся несовершеннолетних; все суды первой инстанции проводят слушания и выносят решения по таким вопросам, как уход за детьми и попечительство.
Care for older persons with disabilities should promote the maintenance of their maximum functional capacity, their independence and autonomy. Уход за пожилыми людьми-инвалидами должен обеспечить поддержание их максимально возможной функциональной активности и способствовать их независимости и автономности.
23.12 UNHCR assistance in response to refugee situations embraces the following: emergency assistance, care and maintenance, local settlement, resettlement and voluntary repatriation supported by reintegration assistance. 23.12 Помощь УВКБ в ситуациях, связанных с беженцами, включает следующее: чрезвычайную помощь, уход и содержание, расселение на месте и добровольную репатриацию, подкрепляемую оказанием содействия в реинтеграции.
Further savings were realized owing to reduced requirements for maintenance services (delays in the finalization of contract for the maintenance of airfield green areas in Abidjan and the sectors, and the unavailability of contractors in the remote parts of the country to provide maintenance services). Дополнительная экономия была получена вследствие уменьшения потребностей в средствах для оплаты услуг (по причине задержек в заключении контракта на уход за зелеными зонами на аэродромах в Абиджане и секторах и отсутствия в удаленных районах страны подрядчиков для предоставления таких услуг).
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Annual maintenance charges for upgrades and support of the enterprise content management software amount to 20 per cent of the acquisition cost. Ежегодные расходы на обновление и поддержку программного обеспечения для системы управления общеорганизационными информационными ресурсами составляют 20 процентов от закупочной стоимости.
Partnership with the private sector will improve the efficiency of services and ensure the maintenance, renewal and efficiency of equipment. Партнерство с частным сектором обеспечит повышение эффективности услуг, а также соответствующую эксплуатацию и обновление оборудования и его надлежащую производительность.
The Appeals Unit focuses on appeals matters, including maintaining an appeals list, maintenance of a status of proceedings report and preparation of appeals hearings. Группа по апелляциям основное внимание уделяет вопросам апелляций, включая составление и обновление списка апелляций, контроль за ходом отчетности о судебных заседаниях и подготовку слушаний апелляций.
ICG-WG2 shall be responsible for the maintenance, and ensuring the technical conformance, of all existing UNECE Recommendations identified in Section 2.2 and for the development of new UNECE Recommendations related to codes. РГ2 ГСИ отвечает за обновление и обеспечение технического соответствия всех существующих Рекомендаций ЕЭК ООН, упоминаемых в разделе 2.2, и за разработку новых рекомендаций ЕЭК ООН, касающихся кодов.
In instances where commercial considerations indicate that changes are required to Annex 4 and these changes are not required to the HS, then these requests should follow the procedures detailed in section VI - Maintenance and updating. В тех случаях, когда с учетом коммерческих соображений существует необходимость внесения изменений в приложение 4, а необходимость внесения таких изменений в СС отсутствует, соответствующие просьбы должны рассматриваться в рамках процедур, изложенных в разделе VI - Разработка и обновление.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We, as developers of these products, offer further development and maintenance of our systems. Мы, как разработчики этих продуктов, предлогаем доработку и сопровождение наших систем.
2.2.1 Regular ongoing maintenance, publication and translation into French and Russian of UN/CEFACT standards, recommendations and codes, such as UN/LOCODE, UN/EDIFACT, codes and CCL; Осуществляющееся в текущем контексте регулярное сопровождение, опубликование и перевод на русский и французский языки стандартов, рекомендаций и кодов СЕФАКТ ООН, таких как ЛОКОД ООН, ЭДИФАКТ ООН, коды и БКК;
Software maintenance (Reality and Sun Account) 14500 Сопровождение программного обеспечения ("Риэлити энд сан эккаунт")
(e) Maintenance of the information technology infrastucture, including IMIS; applications support; help desk and other user support; operation and maintenance of communications facilities and mail distribution services. ё) обслуживание информационно-технической инфраструктуры, включая ИМИС; поддержка прикладных программ; информационно-справочное сопровождение и другие виды поддержки пользователей; эксплуатация и обслуживание средств связи и почтовые услуги.
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Longer-term maintenance and support for information systems was made a priority. В качестве одной из приоритетных задач было определено обеспечение более долгосрочного функционирования и поддержки информационных систем.
Increasing evidence shows that the maintenance of accessible public and personal health services constitutes a fundamental element in the economic and social fabric. Имеется все больше признаков, указывающих на то, что поддержание функционирования доступных служб общественного и индивидуального здравоохранения представляет собой важнейший элемент экономической и социальной основы жизни общества.
The increased weight of the social sector leads the growth in costs of operation and maintenance of social institutions providing public health services, education and care for children and elderly. Растущее значение социальной сферы является причиной увеличения расходов на обеспечение функционирования и поддержки социальных учреждений, занимающихся оказанием услуг в сферах общественного здравоохранения, образования и ухода за детьми и пожилыми людьми.
The total resources provided by the Assembly for the operation and maintenance of UNAMSIL for the financial period 2000-2001 amounted to $577,672,651 gross ($570,329,861 net), exclusive of voluntary contributions in kind of $1,350,133. Общий объем ресурсов, выделенных Ассамблеей на обеспечение функционирования и содержание МООНСЛ в финансовый период 2000/01 годов, составил 577672651 долл. США брутто (570329861 долл. США нетто) без учета добровольных взносов натурой на сумму 1350133 долл. США.
Upon enquiry, the Committee was also informed that the high cash position was due to the fact that contributions to UNIFIL were at a high level and that UNIFIL requires three to four months of operating cash for the maintenance of the Force. После направления соответствующего запроса Комитет был также уведомлен о том, что значительный объем наличности Сил обусловлен поступлением большого объема средств в виде взносов на нужды ВСООНЛ и что для обеспечения непрерывного функционирования Сил необходим трех- или четырехмесячный запас наличности для удовлетворения оперативных потребностей.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
This was also where the benefits of centralized data collection as opposed to decentralized data collection and maintenance were raised. В этой связи был затронут вопрос о преимуществах централизованного сбора данных по сравнению с децентрализованной системой их сбора и хранения.
During the former President's administration, virtually no records were maintained and there was no legislation governing record maintenance, accounting and financial disclosure. В период правления бывшего президента не велось почти никакого учета и отсутствовало законодательство, регулирующее вопросы хранения документации, бухгалтерского учета и декларирования доходов.
In any event, it is unlikely that any such systems imported into Somalia prior to the imposition of the arms embargo in 1992 would still be functional, because of improper storage and lack of maintenance. В любом случае с учетом неправильного хранения и отсутствия технического обслуживания представляется маловероятным, чтобы какие-либо системы такого типа, поставленные в Сомали до введения в 1992 году эмбарго на поставки оружия, все еще находились в исправном состоянии.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
b. Maintenance, preservation and conservation of United Nations audio and visual archival materials and provision of audio and visual library services; operation, management and maintenance of television and radio studios and facilities; and maintenance of the multimedia electronic news production system; Ь. обеспечение сбора, сохранности и хранения архивных аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций и обеспечение аудиовизуального библиотечного обслуживания; и техническое обслуживание и эксплуатация теле- и радиостудий и оборудование и управление ими; а также эксплуатация системы подготовки новостей в электронном мультимедийном формате;
Больше примеров...