Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Assistance could be provided in the areas of sustainability planning, growth maintenance and employment security. Необходимо оказывать помощь в таких областях, как разработка планов по обеспечению устойчивости, поддержание экономического роста и обеспечение занятости.
In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. В частности, МАГАТЭ может облегчить введение и поддержание ядерной энергетики, помогая, в числе прочего, поднять уровень безопасности и обеспечив использование ядерной энергии исключительно в мирных целях.
When the United Nations was established, it was meant to save succeeding generations from the scourge of war, as provided by the Charter of the Organization, which entrusted the Security Council with the responsibility for the maintenance of international peace and security. Когда создавалась Организация Объединенных Наций, мы были преисполнены решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, как это предусматривается Уставом Организации, которая возложила на Совет Безопасности ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The members of the Committee should consider how the Committee could continue to contribute to the maintenance of peace and security in the region by identifying and building on the common views that had held them together for so long. Члены Комитета должны рассмотреть вопрос о том, каким образом Комитет может продолжать вносить свой вклад в поддержание мира и безопасности в регионе путем выявления и задействования тех общих точек зрения, которые на протяжении столь длительного времени объединяли их.
Maintenance of public order in the streets of Paris was the sole responsibility of French authorities. За поддержание правопорядка на улицах Парижа отвечают исключительно французские власти.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The rental portion of the contract is included under rental of premises and the related maintenance cost under maintenance services. Арендная часть договора предусмотрена в аренде помещений и соответствующих расходах на содержание по статье услуг по техническому обслуживанию.
Drivers of vehicles pay an annual transport tax, the proceeds of which are earmarked for road maintenance. Водителями транспортных средств уплачивается ежегодный транспортный налог, средства от которого предназначены на содержание дорог.
It provided for the maintenance of UNMOT, based on the expansion of its mandate, and reflected an overall increase of 34 per cent. Он предусматривает содержание МНООНТ на основе расширения ее мандата и отражает общее увеличение в размере 34 процентов.
The child maintenance payable by the father shall not be offset against any debt owed to him by the woman holding custody. Оплачиваемое отцом содержание ребенка не засчитывается в счет любого долга, причитающегося ему со стороны женщины, на попечении которой находится ребенок.
In deference to women, Bahraini law regards all types of a woman's maintenance as preferred debt which the husband must pay before other debts. Демонстрируя уважение к роли женщины, законодательство Бахрейна предписывает мужчинам выплачивать содержание своим женам прежде всех остальных долгов.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Palau must rely on the maintenance of its extraordinary reefs and waters and its unparalleled biodiversity to attract tourists. Для привлечения туристов Палау приходится полагаться на сохранение своих уникальных рифов и вод и на свое беспрецедентное биоразнообразие.
Pending new developments, maintenance of the subject in the programme of work. В ожидании изменения ситуации сохранение данного пункта в повестке дня.
Equally, the creation of job opportunities and the maintenance of hope in the future are essential for a peaceful life at home and to harmonious relations between nations. В равной степени, создание возможностей для трудоустройства и сохранение надежд на будущее важны для мирной жизни внутри стран и для гармоничных отношений между государствами.
What is normally held to distinguish indigenous peoples from other groups is their prior settlement in the territory in which they live, combined with their maintenance of a separate culture which is closely linked to their particular ways of using land and natural resources. Обычным критерием при проведении различия между коренными народами и другими группами населения является то, что они поселились на территории своего проживания раньше других, а также сохранение ими особой культуры, тесно связанной с их особым способом использования земельных и природных ресурсов.
Requests the International Civil Service Commission to report to the General Assembly at its fifty-third session on the justification for the supplemental subsistence allowance, with a view to its possible phasing out or maintenance; просит Комиссию по международной гражданской службе представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии об обоснованности выплаты дополнительных суточных, имея в виду возможный постепенный отказ от таких выплат или их сохранение;
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The agreement of outsourcing on maintenance of your computers will allow to save the money of your business. You will have no need to hold an employee, provide his workplace, pay taxes with salary. Договор аутсорсинга на обслуживание компьютеров позволит сэкономить деньги Вашей организации, поскольку Вам не нужно держать в штате сотрудника, обеспечивать его рабочим местом, предоставлять соц.
The continued operation, maintenance and support of the Galaxy system is essential to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner. Обеспечение непрерывного функционирования, техническое обслуживание и поддержка системы «Гэлакси» необходимы для того, чтобы Организация могла и далее выполнить - на эффективной и автоматизированной основе - функции по набору персонала и решению других связанных с этим кадровых вопросов.
Maintenance and update of online website on innovation in public administration in the Euro-Mediterranean region Обслуживание и обновление веб-узла по новаторским решениям в государственном управлении в регионе Европейского Средиземноморья
Based on the revised phasing-in schedule of vehicles provided to the Committee, the consequential reduction to the estimate for spare parts and maintenance would be $6,545,100. Судя по представленному Комитету пересмотренному графику поэтапной переброски автотранспортных средств, вследствие этого сметные расходы на запасные части и техническое обслуживание и текущий ремонт сократились бы на 6545000 долл. США.
However, on 14 November, having exceeded the time allotted for radar maintenance training, the Bosnian Serb Air Force was banned from conducting radar maintenance at Zaluzani, which had been programmed for the following week. Вместе с тем 14 ноября из-за того, что военно-воздушные силы боснийских сербов занимались учебной подготовкой по обслуживанию радиолокационных станций сверх отведенного для этих целей времени, им было запрещено осуществлять обслуживание радиолокационных станций в Залузанях, которое было запланировано на последующую неделю.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Aggressive marketing and timely maintenance were all the more important given the growing number of conference facilities in Addis Ababa. Активная рекламная кампания и своевременное техническое обслуживание тем более важны с учетом растущего числа конференционных помещений в Аддис-Абебе.
Galaxy tier 1, 2 and 3 support and maintenance ($320,000) is the Organization's enterprise recruitment system. Поддержка и техническое обслуживание 1, 2 и 3го уровня системы «Гэлакси» (320000 долл. США), которая является общеорганизационной системой набора персонала для Организации Объединенных Наций.
This results in confusion in the field missions as to who is responsible for the initial provision and maintenance of equipment in order to provide this essential capability, including recharging of extinguishers or batteries for fire detectors, if required. Из-за этого в полевых миссиях возникает неразбериха в отношении того, кто отвечает за первоначальное обеспечение наличия и техническое обслуживание имущества, предназначенного для выполнения этой чрезвычайно важной функции, включая перезарядку огнетушителей или замену элементов питания для средств обнаружения возгорания, если таковые требуются.
RPA soldiers in the Democratic Republic of the Congo have other basic needs, however, such as ammunition for even their light equipment, and maintenance and replacement of the equipment. А ведь солдаты РПА в Демократической Республике Конго имеют и другие основные потребности, такие, как боеприпасы даже для их легкого оружия, техническое обслуживание и ремонт, равно как и замена снаряжения.
Operation and maintenance of: Осуществлялись эксплуатация и техническое обслуживание
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Sound operations and effective maintenance of infrastructure are key to ensuring the sustainability of local development efforts and long-term impact on poverty alleviation. Решающее значение в деле обеспечения устойчивого характера предпринимаемых на местах усилий в области развития и долгосрочного воздействия на сокращение масштабов нищеты играют рациональное функционирование и эффективная эксплуатация объектов инфраструктуры.
There is a huge potential to reduce road traffic injuries through better road design and maintenance. Более совершенное проектирование и эксплуатация дорог могли бы обеспечить существенное сокращение количества дорожных аварий и травм.
A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. Несколько из них также занимались предоставлением услуг, таких, как транспорт, монтаж или эксплуатация поставленного оборудования либо строительные и инженерно-технические услуги.
Moreover, the development and maintenance of infrastructure require a greater share of the investment and financial assistance from donors, international financial institutions and development assistance agencies. Кроме того, развитие и эксплуатация инфраструктуры должны подкрепляться финансовой помощью и инвестициями со стороны доноров, международных финансовых учреждений и учреждений по оказанию помощи в области развития.
C. Management and Maintenance of the Housing Stock С. Эксплуатация и обслуживание жилищного фонда
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
27.94 When ACCIS was replaced by ISCC, it was agreed that ICC would take over many of the operational functions that were previously performed by the ACCIS secretariat, including the maintenance of databases, the development and maintenance of electronic infrastructure and the related purchase of hardware. 27.94 При создании ККСИ вместо КККИС была достигнута договоренность о том, что МВЦ возьмет на себя многие оперативные функции из тех, которые ранее выполнялись секретариатом КККИС, включая ведение баз данных, совершенствование и эксплуатацию электронной инфраструктуры и связанное с этим приобретение аппаратных средств.
Responsible for the maintenance of all registry functions including the receipt, control and distribution of all incoming and outgoing mail; plans and directs the use of pouches. Отвечает за ведение всех регистрационных записей, включая получение, контроль и распределение всей входящей и исходящей почты; планирует и руководит использованием дипломатической почты.
Such activities covered meetings, seminars, workshops, study tours, case-studies, training programmes, exchange of expertise and transfer of systems and technologies, publications and development and maintenance of databases. Такие мероприятия включали совещания, семинары, практикумы, учебные поездки, тематические исследования, программы подготовки кадров, обмен знаниями и опытом и передачу систем и технологий, публикации и создание и ведение баз данных.
Ongoing maintenance (collection, verification and analysis) of a database of over 50,000 economic time series covering 55 countries in the region, in the following areas: Текущее ведение (сбор, проверка и анализ) базы данных, содержащей более 50000 рядов динамики экономических данных, охватывающих 55 стран региона в следующих областях:
6.11 Maintenance of public electronic resources on the Internet for harmonizing statistical methodology, including wikis and knowledge bases, in the areas of statistical information systems, metadata, data editing, and the use of administrative and secondary data sources for official statistics (2). 6.11 Ведение общедоступных электронных ресурсов в Интернете для согласования статистической методологии, включая вики и базы знаний, в области статистических информационных систем, метаданных, редактирования данных и использования административных и вторичных источников данных в целях официальной статистики (2).
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
This is the first budget for the maintenance team for a fully operational system; development and implementation resources were previously provided under section 30, Technological innovations. Настоящий бюджет является первым бюджетом для группы технического обслуживания системы, полностью введенной в строй; ранее ресурсы на разработку и внедрение предусматривались по разделу 30 «Новая техника».
UNOPS will focus on project management, procurement, and financial management, including infrastructure design and construction as well as maintenance capacity to safeguard investments. ЮНОПС будет уделять основное внимание управлению проектами, закупочной деятельности и финансовому управлению, включая проектирование и строительство объектов инфраструктуры, а также создание потенциала технического обслуживания для обеспечения сохранности вложений.
Further, there does not seem to be any reason to exclude intermodal loading units manufactured prior to the implementation of the new legal act from the maintenance obligation or from the periodic inspections. Кроме того, по всей видимости, не существует никаких оснований для освобождения интермодальных грузовых единиц, изготовленных до вступления в силу нового нормативного акта от действия обязательства в отношении технического обслуживания или периодических осмотров.
Given the expansion of AMISOM to three additional operational sectors, a workshop will be established in each sector headquarters to expand the maintenance and repairs programme, as well as the distribution of spare parts, throughout the sectors. С учетом расширения деятельности АМИСОМ в трех дополнительных оперативных секторах в каждом секторальном штабе будут созданы мастерские в целях расширения программы технического обслуживания и ремонта, а также распределения в секторах запасных частей.
A.B. Requirements of $417,200 are estimated for general temporary assistance for periods of peak workload and in connection with the maintenance and stabilization functions with respect to IMIS Release 4. A.B. Сметные потребности в ресурсах в объеме 417200 долл. США связаны с необходимостью привлечения временного персонала общего назначения в периоды пиковой рабочей нагрузки, а также для наладки и технического обслуживания четвертой очереди ИМИС.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. Более высокая норма расходов на ремонт и техническое обслуживание объясняется длительным сроком службы оборудования и суровыми климатическими условиями эксплуатации.
Inspection, maintenance and repair of satellite communications equipment Инспекция, обслуживание и ремонт спутникового коммуникационного оборудования
The additional requirements resulted mainly from additional requirements for information technology services and equipment costs for maintenance and repair of equipment in connection with the implementation of Umoja in the Mission. Дополнительные потребности объясняются главным образом необходимостью покрытия дополнительных расходов на услуги в области информационных технологий и расходов на техническое обслуживание и ремонт оборудования в связи с осуществлением проекта «Умоджа» в Миссии.
(e) The maintenance of furniture and equipment, including vehicles, electronic data-processing equipment, copying and facsimile machines as well as air-conditioning and other essential items ($477,800); ё) ремонт мебели и техническое обслуживание оборудования, включая служебный транспорт, аппаратуру электронной обработки данных, фотокопировальные машины и факсимильные аппараты, а также кондиционеры воздуха и другое необходимое оборудование (477800 долл. США);
With project funding received mainly under PIP, UNRWA continued to rehabilitate or replace health facilities that had deteriorated beyond the point of economical repair, owing to lack of funds for preventive maintenance. За счет средств для осуществления проектов, поступивших главным образом в рамках ПМС, БАПОР продолжало работу по реконструкции медицинских учреждений или их переводу в другие помещения, если занимаемые ими помещения из-за отсутствия средств на профилактический ремонт столь обветшали, что их восстановление стало экономически нецелесообразным.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
It also ordered the father to pay child maintenance. Он также постановил, чтобы отец выплачивал алименты на детей.
The author repeated the statements he had made to officers of the gendarmerie on 25 February 1998, to the effect that the reason for his non-payment of maintenance was a lack of sufficient funds. Автор подтвердил сделанные в жандармерии 25 февраля 1998 года заявления о том, что он не выплачивал алименты из-за отсутствия достаточных финансовых средств.
The tax law identified the following categories of tax-free income: child maintenance, family benefit and nursing allowance, one-off childbirth allowance paid from trade union funds and social welfare benefit. В налоговом законодательстве выделены следующие категории необлагаемого налогом дохода: алименты на ребенка, семейное пособие и пособие по уходу, единовременное пособие в связи с рождением ребенка, выплачиваемое из профсоюзных фондов и пособие по социальному обеспечению.
At the same time, the very same law seems to penalize married women as such women cannot claim maintenance for their children born to another man, prior to their marriage. Одновременно этот же Закон, по-видимому, наказывает замужних женщин, поскольку такие женщины не могут требовать алименты для своих детей, рожденных от другого мужчины до вступления в брак.
Maintenance is also recovered from parents for children who have been left without parental care, and is paid to their guardians or foster parents. Алименты также взыскиваются с родителей на детей, оставшихся без попечения родителей, и выплачиваются опекунам (попечителям) детей или их патронатным воспитателям.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The troop/police contributor is entitled to reimbursement for providing this maintenance support. Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, будет иметь право на компенсацию за такое обеспечение.
The maintenance of efficiency, as well as the utmost possible degree of transparency and legitimacy, are equally important goals that should guide the reform efforts of the Security Council. Обеспечение эффективности, а также максимально возможной транспарентности и легитимности являются одинаково важными целями, которые должны лежать в основе усилий по реформе Совета Безопасности.
The Engineering Section is primarily responsible for construction and maintenance of United Nations premises, facilities management, provision of office space and living accommodations in Kabul and the regional and provincial offices. Инженерно-техническая секция отвечает главным образом за строительство и содержание помещений Организации Объединенных Наций, эксплуатацию и обслуживание объектов жизнеобеспечения и обеспечение служебными и жилыми помещениями персонала Миссии в Кабуле и региональных и провинциальных отделениях.
Hizbullah's maintenance of an armed component and a paramilitary infrastructure separate from the State has an adverse effect on the efforts of the Government of Lebanon to assert its exclusive control over the entire territory of Lebanon. Сохранение организацией «Хизбалла» вооруженного компонента и полувоенной структуры, отдельной от государства, негативно влияет на усилия правительства Ливана, направленные на обеспечение своего исключительного контроля над всей территорией страны.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
There is no plan to make changes in tunnel maintenance documents at present. В настоящее время какие-либо изменения в документы по техническому обслуживанию туннелей вносить не планируется.
Apart from these refurbishments, routine maintenance in all centres is carried out on a daily basis by the Detention Service maintenance personnel. Помимо ремонта, во всех центрах ежедневно проводится работа по техническому обслуживанию силами сотрудников эксплуатационной службы центров содержания.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
The characteristics of the product, including its composition, packaging, instructions for assembly and, where applicable, for installation and maintenance; а) свойств продукции, в том числе ее состава, упаковки, инструкций по сборке и, когда применимо, по монтажу и техническому обслуживанию;
In addition, short-term vocational courses at Siblin Training Centre were completed while the introduction of a new computer course and upgrading equipment of the maintenance and fitter mechanist course continued. Кроме того, были завершены краткосрочные курсы профессиональной подготовки в Сиблинском учебном центре, при этом продолжались усилия по организации новых компьютерных курсов и модернизации оборудования для курсов подготовки специалистов по техническому обслуживанию и механиков.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Operation and maintenance of various pieces of on-board geophysical equipment through in-port visits to the KORDI research vessel Onnuri. эксплуатация и техобслуживание различной бортовой геофизической аппаратуры во время посещения принадлежащего КОРДИ научно-исследовательского судна "Оннури" в порту;
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
ls this maintenance or repair? Это техобслуживание или ремонт?
The ongoing training of our personnel in Flight Operations and Technology and world-class maintenance of our aircraft are subject to the strict observance of all relevant international and Austrian safety regulations. Проводящееся обучение нашего персонала Полетным Операциям и Технологии и техобслуживание мирового класса наших самолетов происходят при строжайшем соблюдении всех соответствующих международных и австрийских норм и правил безопасности.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The Committee encourages the Government to monitor carefully the implementation of divorce by consent, and in particular any negative impact this option might have for women with regard to issues such as alimony payments, custody and maintenance of children and distribution of property. Комитет рекомендует правительству осуществлять тщательный контроль за осуществлением разводов на основе согласия и, в частности, за любыми негативными последствиями этого варианта для женщин в отношении таких вопросов, как выплата алиментов, попечительство и уход за детьми и раздел имущества.
The Department Managers accept orders, coffee is delivered to offices or homes. In addition, installation and maintenance of coffee machines is provided. В отделе работают менеджеры, которые принимают заказы, обеспечивая доставку кофе в офис или на дом, а так же установку и уход за кофейными аппаратами.
The gendered roles of women as care givers and their other roles in society often create difficulties for women with disabilities who must perform a wide range of physical maintenance tasks or if their conditions deteriorate they too need extensive care themselves. Гендерные роли женщин как лиц, обеспечивающих уход, а также другие традиционные социальные роли женщин часто создают трудности для женщин-инвалидов и становятся для них тяжелой физической нагрузкой.
The average costs for the reforestation, including maintenance cost for five years (soil preparation, reforestation, phyto-sanitary control, weeding and soil treatment between lines) would amount to FF 6,000-7,000 per ha. Средние затраты на лесовосстановление, включая расходы на уход в течение пяти лет (подготовка почвы, лесовосстановление, фитосанитарный контроль, прополка сорняков и межрядная обработка почвы), составляют 6000-7000 французских фраков на гектар.
The reduction of UNFICYP manpower by half in 1993, particularly the withdrawal of the Support Regiment, has meant that essential services, including garbage and sewage removal, ground maintenance and chimney cleaning, can no longer be carried out by UNFICYP personnel. Сокращение в 1993 году наполовину численности личного состава ВСООНК, в особенности вывод полка тылового обеспечения, означало, что персонал ВСООНК не в состоянии более обеспечивать основное обслуживание, включая вывоз мусора, удаление сточных вод, уход за территорией и чистку дымоходов.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Development and maintenance of the Geographic Information System (GIS) transport maps Подготовка и обновление транспортных карт Геоинформационной системы (ГИС)
However, as the Inspectors noted previously, maintenance and updating of BC plans is an issue. Вместе с тем, как Инспекторы уже отмечали, поддержание и обновление планов ОБФ все еще остается проблемой.
The information and the content of these sites remain under the responsibility of the "owner" of the individual site, who is responsible for access, quality and maintenance of the data and information provided. Информационное обеспечение и наполнение этих сайтов остаются в полной ответственности "владельца" отдельного сайта, который отвечает за доступ, качество и обновление предоставляемых данных и информации.
The continued strong support for the country and thematic mandates and the consolidation, maintenance and extension of the database on thematic procedures to include country-specific mandates is crucial to the overall programme of work of the Activities and Programmes Branch. Дальнейшая поддержка страновых и тематических мандатов и укрепление, обновление и расширение базы данных по тематическим процедурам с включением конкретных страновых мандатов имеют важнейшее значение для общей программы работы Секции мероприятий и программ.
An amount of $30,300 is proposed for contractual services to implement upgrades and provide maintenance to the support system for the interbanking transfer application; to provide maintenance for the financial authorization system; and to upgrade software for other finance and treasury-specific applications. Ассигнования в размере 30300 долл. США предназначаются для покрытия расходов на контрактные услуги по модернизации и обслуживанию систем, используемых для осуществления межбанковских переводов; обслуживание системы авторизации финансовых операций; и обновление программного обеспечения, предназначенного для осуществления других видов финансовой и казначейской деятельности.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We, as developers of these products, offer further development and maintenance of our systems. Мы, как разработчики этих продуктов, предлогаем доработку и сопровождение наших систем.
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Management and maintenance of the implemented system. управление и сопровождение внедренной системы.
Maintenance of earlier programmes; сопровождение ранее написанных программ,
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Construction and maintenance of the new Nadi Hospital extension; строительство и обеспечение функционирования новой пристройки к больнице в Нади;
(c) Technical material: organization, development and maintenance of a data bank on subject areas related to economic development. с) технические материалы: организация, создание и обеспечение функционирования банков данных по тематическим областям, связанным с экономическим развитием.
(b) Supporting community participation in the planning, provision and maintenance of local infrastructure, through mechanisms such as community contracting of labour-based works; Ь) содействия участию общин в планировании, создании и обеспечении функционирования местной инфраструктуры с помощью таких механизмов, как привлечение населения к выполнению трудоемких работ;
(c) A business continuity strategy including maintenance and support of disaster recovery and business continuity technologies. с) стратегии обеспечения непрерывности функционирования, включая обслуживание и поддержку технологий аварийного восстановления и обеспечения непрерывности функционирования.
Despite the high relevance and political sensitivity of the topic of crime and criminal justice, national statistical offices have often been involved only marginally in the development and maintenance of a crime statistical system. З. Несмотря на высокую актуальность и политическую деликатность темы преступности и уголовного правосудия, национальные статистические управления часто почти не принимают участия в усилиях по совершенствованию и обеспечению функционирования систем уголовной статистики.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Stabilization Force continues to contribute towards the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, monitor compliance by the Entity Armed Forces, conduct inspections and consolidation of weapons storage sites, and provide support to the international organizations working in theatre. Силы по стабилизации продолжают содействовать поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине, следить за соблюдением Соглашения вооруженными силами образований, проводить инспекции и осуществлять консолидацию объектов хранения оружия и оказывать поддержку международным организациям, работающим на театре действий.
These efforts have been undertaken in the framework of a 2013 - 2014 project that should result in the implementation and maintenance of a corporate solution for the long-term preservation of relevant items. Данные меры были приняты в рамках проекта на 2013-2014 годы, в результате которого в рамках Управления должен быть внедрен продукт для долгосрочного хранения соответствующих документов, а также должно обеспечиваться его функционирование.
Also, more than 100 hours of classroom and hands-on training were conducted for maritime law enforcement, small boat coxswains, boat crewmen, weapons safety and maintenance, and outboard motor maintenance. Также более 100 академических часов занятий и подготовки были посвящены обеспечению соблюдения морского законодательства, вопросам подготовки рулевых небольших судов, судовых команд, хранения оружия и эксплуатационного обслуживания подвесных моторов.
A..35 The requirements of $5,500, at the maintenance level, relate to the costs of CD-ROMs, boxes and covers for CD-ROM publications. A..35 Ассигнования в размере 5500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для приобретения дисков КД-ПЗУ, контейнеров для их хранения и пакетов для компактных дисков с электронными публикациями.
b. Maintenance, preservation and conservation of United Nations audio and visual archival materials and provision of audio and visual library services; and operation, management and maintenance of television and radio studios and facilities; Ь. обеспечение сбора и хранения архивных аудио- и видеоматериалов и аудиовизуального библиотечного обслуживания; и работы и обслуживания теле- и радиостудий и оборудования и управление ими;
Больше примеров...