Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
We reaffirm that we have no objection whatever to peacekeeping operations whose provisions and strict purposes are the maintenance of peace, just as such operations have taken place historically. Мы вновь заявляем о том, что у нас нет никаких возражений против миротворческих операций, которые нацелены на поддержание мира, ибо подобные операции являются традиционными с исторической точки зрения.
Further mandates have emanated from NEPAD and the outcomes and decisions of global conferences, including the 2005 World Summit Outcome. 14.3 The maintenance of an environment of peace and security is one of Africa's foremost development imperatives. Дополнительные мандаты являются следствием принятия НЕПАД и итоговых документов и решений глобальных конференций, включая Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. 14.3 Для Африки одним из главнейших императивов в области развития является поддержание обстановки мира и безопасности.
The establishment of the international criminal tribunals and the maintenance of complex sanctions regimes, among other initiatives, have raised questions as to the binding nature of international law on the Council. Учреждение международных уголовных трибуналов и поддержание комплексных режимов санкций, среди прочих инициатив, вызвало вопросы относительно обязательного характера международного права для Совета.
With the legally binding commitments that it contains, the Convention aims to ensure sustainable maintenance of biological diversity, including aquatic biological diversity, thereby contributing to the health and productivity of the aquatic environment. Конвенция, содержащая имеющие юридическую силу обязательства, призвана обеспечить поддержание на устойчивой основе биологического разнообразия, включая биологическое разнообразие водной среды, что будет являться вкладом в обеспечение адекватного санитарного состояния и продуктивности водной среды.
In the future, these tasks should be carried out by the CSCE in full accordance with the United Nations Charter and retaining the main responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. Эти задачи на перспективу должны осуществляться СБСЕ в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и при сохранении главной ответственности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
These resources will also provide funding for the rental and maintenance of the premises occupied by United Nation information centres at some locations. Эти ресурсы также будут использоваться для финансирования расходов на аренду и содержание помещений информационных центров Организации Объединенных Наций в некоторых местах службы.
(e) $818,000 for maintenance of furniture and equipment in Santiago, Mexico, Port of Spain and the national offices; ё) 818000 долл. США на содержание мебели и оборудования в Сантьяго, Мехико, Порт-оф-Спейне и национальных отделениях;
Authorizes the Secretary-General, upon the advice of the Controller, to assess on Member States, as required, a further amount of up to 200,000,000 dollars for the maintenance of the Operation for the period from 1 January to 30 June 2009; уполномочивает Генерального секретаря, при необходимости, начислить государствам-членам по рекомендации Контролера взносы на дополнительную сумму в размере до 200000000 долл. США на содержание Операции на период с 1 января по 30 июня 2009 года;
Nowadays, the total cost of incarceration, including the construction, maintenance and renovation of prisons, is estimated at $100 billion. Ibid. Сегодня общая сумма расходов на содержание правонарушителей под стражей, включая строительство, эксплуатацию и ремонт исправительных учреждений, оценивается в 100 млрд. долл. США Там же.
Rates of childbirth allowance, single parent's child allowance, conscript's child allowance and maintenance allowance (which will be renamed childcare allowance), will rise. Размер пособия на рождение ребенка, пособия на ребенка, выплачиваемого родителям-одиночкам, пособия на детей мобилизованных военнослужащих и пособия на содержание (которое будет называться пособием на обеспечение ухода за ребенком) будет увеличен.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Benefits to the broader community include the building, maintenance and revitalization of public infrastructure. Среди преимуществ, которые такая взаимопомощь обеспечивает более широким кругам общин, можно отметить создание, сохранение и восстановление общественной инфраструктуры.
He also requested justification for the maintenance of so many investigative posts and other resources to support investigative activities. Он хотел бы также получить обоснование того, почему бюджет планирует сохранение такого значительного числа должностей следователей и иных ресурсов в поддержку мероприятий по расследованию.
Maintenance and promotion of Indigenous languages and records Сохранение и развитие коренных языков и письменности
Maintenance of the status quo, which is nothing but the occupation of part of Croatian territory, and the inefficiency of UNPROFOR are detrimental to the sovereignty of the Republic of Croatia and to the normalization of its economic and overall life. Сохранение статуса-кво, что является не чем иным, как оккупацией части хорватской территории, и неэффективность СООНО наносит ущерб суверенитету Республики Хорватия и препятствует нормализации ее экономики и жизни в целом.
They were an essential element in the maintenance and even survival of their precious ecosystems, as well as serving as popular destinations for recreational tourism, areas of important cultural diversity and heritage, and repositories of rich biological diversity. Помимо того, что от гор зависит сохранение и даже выживание их бесценных экосистем, они являются популярными местами туризма с целью отдыха, районами сосредоточения значительного культурного разнообразия и наследия, а также местами сохранения биологического разнообразия.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Those weapon systems are in good condition, suggesting that they are still subject to regular maintenance. Эти оружейные системы находятся в хорошем состоянии, что позволяет предположить, что они до сих пор проходят регулярное техническое обслуживание.
At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением.
For example, the construction, rehabilitation and maintenance of infrastructure have in some cases been taken over by multinational public works enterprises using more capital-intensive methods, resulting in a loss of domestic capacity and employment. Например, строительство, восстановление и обслуживание объектов инфраструктуры в некоторых случаях взяли на себя многонациональные государственные предприятия, применяющие более капиталоемкие методы, что ведет к ослаблению внутреннего потенциала и сокращению числа рабочих мест.
Installation, maintenance and operation of 1 additional local area network at new mission headquarters (accommodating more than 300 staff members) with access to wide area network supporting 2,202 users in more than 50 locations Установка, обслуживание и эксплуатация 1 дополнительной локальной вычислительной сети в новом штабе миссии (объединяющей более 300 сотрудников) с доступом к районной вычислительной сети, обслуживающей 2202 пользователя в более чем 50 пунктах базирования
The IT strategy being implemented by UNICEF goes far beyond tactical measures to migrate off obsolete platforms, to reduce the costs of legacy system maintenance or to solve Y2K problems. Та стратегия в области информационной технологии, которой придерживается ЮНИСЕФ, далеко выходит за рамки тактических мер, направленных на отказ от устаревших платформ, уменьшение расходов на обслуживание старых систем или решение проблем, связанных с компьютерным сбоем 2000 года.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
In this way, it will not need to devote too many resources to the maintenance of its own copy of the system. В этом случае МБТ не потребуется выделять слишком много ресурсов на техническое обслуживание своей собственной версии системы.
The increased requirements are attributable primarily to the mobilization and operational and maintenance fees for the turnkey fuel contract, which results in a $9.3 million increase in 2011/12 under petrol, oil and lubricants. Увеличение потребностей обусловлено главным образом выплатой вознаграждений за мобилизацию ресурсов, эксплуатацию и техническое обслуживание по проекту топливного обеспечения «под ключ», что привело к росту расходов по статье горюче-смазочных материалов на 9,3 млн. долл. США в 2011/12 году.
Support and maintenance of one radio production facility in support of AMISOM and one radio broadcast facility in Mogadishu Поддержка и техническое обслуживание 1 студии радиопрограмм в поддержку деятельности АМИСОМ и 1 радиовещательной станции в Могадишо
(c) Maintenance, cleaning and waste-disposal services, including hazardous waste, and the cost for casual labour of electricians and plumbers, and for sewage, cleaning and other building maintenance services for all Mission locations. с) техническое обслуживание, уборку и вывоз отходов, в том числе опасных, оплату услуг работающих по вызову электриков и сантехников, а также оплату услуг по очистке канализации и других услуг по эксплуатации зданий во всех пунктах базирования Миссии.
Maintenance and overhead is payed by Life Aviation. Техническое обслуживание и уход осуществляется на средства фонда.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Whereas some of these services, such as cleaning and maintenance, had been outsourced from the outset of the United Nations, others, such as garage administration, had been performed by the United Nations staff until very recently. Если отдельные виды услуг, например уборка помещений и эксплуатация зданий, были переданы на внешний подряд с момента создания Организации Объединенных Наций, то другие виды услуг, такие, как управление гаражным хозяйством, до самого последнего времени выполнялись персоналом Организации Объединенных Наций.
maintenance (Caucasus) 1200 Mar. 1997 Эксплуатация объектов железнодорожной инфраструктуры (Кавказ)
15.6 Savings of $456,200 are forecast under maintenance of furniture and equipment, owing in large part to a much reduced level of maintenance required for obsolete equipment, which is being phased out and replaced by new and more modern equipment. 15.6 Предполагаемая экономия средств по статье "Эксплуатация мебели и оборудования" в размере 456200 долл. США в значительной степени объясняется существенным сокращением расходов на эксплуатацию устаревшего оборудования, которое постепенно заменяется на новое и более современное оборудование.
Common services arrangements are in effect in several areas: security, maintenance, reception, staff services, communication, conference rooms, travel agents, financial and banking services, local transportation etc. Договоренности об общих службах действуют в нескольких областях: обеспечение безопасности, эксплуатация, ремонт и техническое обслуживание, прием посетителей, обслуживание сотрудников, совместное пользование средствами связи, залами заседаний, агентствами по продаже билетов, финансовое и банковское обслуживание, местный транспорт и т.д.
Maintenance of premises (including security) Эксплуатация помещений (включая охрану)
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Data entry, the maintenance of the database and cross-referencing are time-consuming activities, which are focused on delivering responses to management evaluation requests within short statutory deadlines. Ведение базы данных и подготовка перекрестных ссылок отнимают много времени при осуществлении деятельности, которая нацелена на подготовку ответов на просьбы о проведении управленческой оценки в сжатые сроки, предусмотренные директивными документами.
Creation and maintenance of system to monitor policies and institutions Создание и ведение системы мониторинга политики и деятельности учреждений
The survey will be completed in late 1994 by which time the feasibility phase of the database will be transferred to UNEP (probably SBC) for updating, maintenance and wider inter-agency usage. Обследование будет завершено в конце 1994 года, когда на этапе подготовки технико-экономического обоснования ведение этой базы данных - ее пополнение, обслуживание и обеспечение широкого использования на межучрежденческой основе - будет возложено на ЮНЕП (или, возможно, на СБК).
(a) The maintenance of custody records and regular inspection of those held; а) ведение протокола содержания под стражей и регулярное посещение содержащихся под стражей лиц;
The establishment of a P-3 post is proposed to handle the development, maintenance and periodic updating of a public list of candidates for positions of special procedures mandate holders, as well as the establishment of a selection procedure for special procedures mandate holders. Предлагается учредить одну новую должность С-З для сотрудника, который будет отвечать за разработку, ведение и обновление публичного списка кандидатов на должности мандатариев специальных процедур, а также за разработку процедуры подбора кандидатур на эти должности.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The Committee was informed that the requirement of $374,000 provided for technical maintenance and support for the existing perimeter access control technology installations. Комитет был проинформирован о том, что ассигнования в размере 374000 долл. США предназначены для обеспечения технического обслуживания и поддержки имеющегося оборудования для контроля доступа по периметру.
Transport infrastructure investment needs are still present, and are compounded in some cases by insufficient maintenance levels. Сохраняется необходимость в осуществлении инвестиций в развитие транспортной инфраструктуры, и эта проблема в некоторых случаях обостряется из-за недостаточного технического обслуживания.
The lack of maintenance and spare parts that were blocked at the crossings further compounded the situation. Ситуация осложнялась отсутствием технического обслуживания и запасных частей, которые были заблокированы на контрольно-пропускных пунктах.
As manifested in recent actual expenditure, requirements reflect the high repair and maintenance rate of equipment that, for the most part, was transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi and other peacekeeping operations. С учетом последних данных о фактических расходах потребности отражают высокие нормы ремонта и технического обслуживания оборудования, которое большей частью было передано с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и из других операций по поддержанию мира.
Reduction in downtime from 6 per cent in 2004/05 to 1 per cent in 2005/06, resulting from major service maintenance improvements and continuous enchancements Сокращение времени бездействия техники с 6 процентов в 2004/05 году до 1 процента в 2005/06 году объяснялось принятием ряда важных мер по улучшению технического обслуживания и постоянной модернизацией
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Motor car and motorcycle sales, maintenance and repair торговля автомобилями и мотоциклами, их техническое обслуживание и ремонт
Furthermore, the cost of maintenance was not adequately monitored or compared with the cost of acquisition and the depreciated book value. Кроме того, не были обеспечены надлежащий контроль за расходами на ремонт и их сопоставление со стоимостью приобретения и остаточной балансовой стоимостью.
Decides to reduce the overall requirements for construction, alteration, improvement and major maintenance by 6.9 million dollars, and requests the Secretary-General to prioritize between the projects proposed in order to ensure the security of staff, delegates and other personnel at all duty stations; постановляет сократить общий объем потребностей в ресурсах на строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений на 6,9 млн. долл. США и просит Генерального секретаря определить очередность осуществления предлагаемых проектов в целях обеспечения безопасности сотрудников, членов делегаций и другого персонала во всех местах службы;
Maintenance and renovation of roads and bridges did not take place as a result of the security situation and the inaccessible mission supply routes throughout the mission area Техническое обслуживание и ремонт дорог и мостов не осуществлялось в связи с обстановкой в плане безопасности и невозможностью использования маршрутов снабжения Миссии во всем районе действия
As a result, some properties may not receive timely maintenance, repair and technical modernization or a short-term focus on "quick fixes" may not address the medium- and long-term organizational and programmatic goals. В результате некоторые здания и сооружения не получат своевременные средства на содержание, ремонт и техническое переоборудование, а краткосрочное использование временных решений не будет способствовать реализации среднесрочных и долгосрочных организационных и программных целей.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Protection is thus afforded the mother and the child she is carrying, without prejudice to the child's right at birth to claim maintenance from the father. Таким образом, обеспечивается защита интересов матери и ребенка, находящегося в ее чреве, без ущемления его права после рождения требовать алименты со своего отца.
Compensation may be paid for lost salary or maintenance payments or for medical costs (e.g. therapeutic care, orthopaedic care or rehabilitation). Может выплачиваться компенсация за потерянную заработную плату или потерянные алименты или за понесенные медицинские расходы (например, терапевтическое лечение, приобретение ортопедических аппаратов или реабилитация).
A divorced spouse who does not have custody of the children must still contribute to the maintenance and education of the children by paying child maintenance to the person who has been granted custody. Разведенный супруг(а), на которого не были возложены обязанности по обеспечению содержания и воспитания детей, должен участвовать в содержании и образовании детей, выплачивая алименты лицу, на которого эти обязанности возложены.
In the case of divorce the delegation should clarify how long alimony and child maintenance was paid and how readily a wife had access to the courts to enforce payment of alimony or her marital assets. Касаясь развода, необходимо разъяснить, как долго выплачиваются алименты на ребенка и на его содержание, насколько быстро жена может обратиться в суд с требованием уплаты алиментов или ее супружеской доли.
In addition, maintenance payments or the minimum amount may be reduced by a court if the parent required to pay maintenance is a person with a category I or II disability. Вместе с тем, в соответствии со статьей 81 вышеназванного Кодекса, размер этих долей и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если родитель, с которого взыскиваются алименты, является инвалидом первой или второй группы.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
It recognised that the provision of security and the maintenance of law and order are Afghan responsibilities. В нем признается, что обеспечение безопасности и поддержание правопорядка являются обязанностями афганских властей.
Family breakdown, including divorce, child maintenance and the division of assets upon the breakdown of a relationship; and распад семьи, включая расторжение брака, материальное обеспечение детей и раздел имущества после разрыва семейных отношений; и
The Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted at the Second World Assembly on Ageing,3 refers to participation of older persons in volunteer activities as contributing to the growth and maintenance of personal well-being and proposes action to facilitate such participation. В Мадридском международном плане действий по проблемам старения 2002 года, принятом на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения3, говорится об участии пожилых людей в добровольческой деятельности как о вкладе в рост и обеспечение благополучия населения и предлагаются шаги по содействию такому участию.
All Executive Forum network members are invited to participate in the research phase, which involves regular email discussions, a brainstorming session in Geneva with theme specialists and the maintenance of an interactive web site. Все участники деловых форумов приглашаются принять участие в этапе проведения исследований, что предусматривает регулярный обмен мнениями по электронной почте, проведение заседания в Женеве для «мозговой атаки» с участием специалистов по этой теме и обеспечение работы интерактивного веб-сайта.
Maintenance of 7 day x 24 hour airfield and facility rescue fire coverage at Mammy Yoko and Hastings and 7 day x 8 hour coverage at Kenema Круглосуточное обслуживание аэродрома и обеспечение противопожарной безопасности объектов в Мэмми-Йеко и Хейстингсе и восьмичасовое еженедельное обслуживание объектов в Кенеме
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The discussions focused on social housing, housing finance, maintenance and management of the housing stock. В ходе обсуждения основное внимание уделялось социальному жилью, финансированию жилищного строительства, техническому обслуживанию и управлению жилищным фондом.
20.1. The REC manufacturer shall provide written installation guidelines and operation and maintenance instructions in accordance with the requirements of Annex 11 to this Regulation. 20.1 Изготовитель МУОВ представляет письменное руководство по установке, а также инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию в соответствии с требованиями приложения 11 к настоящим Правилам.
Furthermore, (e) Danish Customs also collaborates with maintenance companies to learn more about all sorts of security issues. Кроме того, е) Таможенная администрация Дании сотрудничает также с компаниями по техническому обслуживанию в целях получения более подробной информации о любых вопросах, касающихся безопасности.
Human settlements To strengthen international cooperation for sustainable urban development; to contribute to accelerating the modernization of housing maintenance and management and urban renewal; to promote adequate cadastral and land registration systems. Укрепление международного сотрудничества в области устойчивого развития городов; содействие ускоренной модернизации деятельности по эксплуатации и техническому обслуживанию жилья и возрождению городов; содействие составлению надлежащего кадастра и внедрению систем регистрации земель.
The overall reduction in resource requirements for the budget period is offset in part by increased requirements with respect to the acquisition of additional fuel storage tanks and pumps, maintenance services and petrol, oil and lubricants arising from the Operation's deployment to additional field locations. Общее уменьшение потребностей в ресурсах в бюджетный период частично компенсируется ростом потребностей, связанных с закупкой дополнительных емкостей и насосов, услугами по техническому обслуживанию и в горюче-смазочных материалах, в связи с развертыванием Операции в дополнительных полевых местоположениях.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
That vehicle was downed two weeks ago for maintenance. Эта машина была отправлена на техобслуживание две недели назад.
The standard ratio for maintenance of communications equipment is 10 per cent of the standard cost of communications equipment. Стандартная ставка расходов на техобслуживание аппаратуры связи составляет 10 процентов от стандартной стоимости этой аппаратуры.
The Panel finds that, during the second shutdown period, GPIC undertook maintenance work that otherwise would have been scheduled for April and May 1991. Группа считает, что во время второй остановки ГПИК провела техобслуживание, которое в противном случае было бы проведено в апреле-мае 1991 года.
Savings under spare parts, repairs and maintenance arose owing to the non-acquisition of spare parts for equipment as a result of sufficient stocks being available. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» была обусловлена тем, что не закупались запасные части для оборудования ввиду наличия достаточных запасов.
Field maintenance was often limited to running a diagnostic mode and replacing a complete bad unit with a spare, the defective box being sent to a depot for repair. Техобслуживание в полевых условиях часто ограничивалось выполнением диагностики и заменой полностью нерабочей части устройства запчастью, а повреждённое оборудование отправлялось назад для восстановления.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Continued maintenance of the track will be necessary to ensure the safety of the troops. Для обеспечения безопасности войск уход за дорожным покрытием потребуется и далее.
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
It must be acknowledged that many valuable contributions are made to societies that cannot be measured in economic terms, including care for family members and household maintenance. Следует признать, что общество получает много ценного от деятельности пожилых людей, которую нельзя измерить в экономических терминах, включающей, например, уход за членами семьи и ведение домашнего хозяйства.
Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock. Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными.
Temporary - usually up to one year - care and maintenance in these houses may be provided to single pregnant women and to single mothers with young children without any means of subsistence who are homeless. Уход и содержание в этих приютах на временной основе - обычно не более одного года - могут быть предоставлены одиноким беременным женщинам, а также одиноким матерям с малолетними детьми, не имеющим средств к существованию и жилья.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Links will also be provided to the website of the institution taking responsibility as the maintenance agency and where additional details will be available. Кроме того, будут размещены гиперссылки на веб-сайт учреждения, берущего на себя ответственность за обновление определений, и на сайты, содержащие дополнительную информацию.
Proper maintenance, updating and utilization of the lists would help to reduce the lead time for deploying core mission personnel to future operations. Надлежащее ведение, обновление и применение этих списков помогло бы сократить сроки размещения основного персонала будущих операций.
As JIU had indicated in its report, any new development or upgrading of the system should be approached with caution, bearing in mind, in particular, the cost of upgrading and maintenance. Как отмечает ОИГ в своем докладе, следует с осторожностью рассматривать любые новые изменения или усовершенствования этой системы с учетом, в частности, расходов на ее обновление и эксплуатацию.
Maintenance and improvement of online database on administration and cost of elections Обслуживание и обновление сетевой базы данных по административному обеспечению и стоимости проведения выборов
The Operation's engineering plan includes a provision for the expansion and/or renovation of the apron spaces in airfields that are required by UNAMID, as well as the upkeep and maintenance of helipads. Планом инженерных мероприятий Операции предусмотрено строительство новых и/или обновление имеющихся заграждений из колючей проволоки вокруг аэродромов, которые будут использоваться ЮНАМИД, а также приведение в надлежащее состояние и обслуживание вертолетных площадок.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Deposit account opening and maintenance is free of charge. Открытие и сопровождение депозитного счета предоставляется бесплатно.
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Daily tracking of the patient by a translator for maintenance of a contact with medical staff. Ежедневное сопровождение пациента переводчиком для обеспечения контакта с медицинским персоналом.
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия.
The primary audience for this UN/CEFACT - XML Naming and Design Rules Technical Specification are members of the UN/CEFACT Applied Technologies Group who are responsible for development and maintenance of UN/CEFACT XML schema. Основными субъектами, заинтересованными в настоящей Технической спецификации СЕФАКТ ООН, касающейся правил присвоения имен и конфигурации в XML, должны быть члены Группы по прикладным технологиям СЕФАКТ ООН, отвечающие за разработку и техническое сопровождение схемы XML СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
In addition, the section is responsible for the maintenance and development of a structured database in the Office of the Prosecutor. Кроме того, секция несет ответственность за обеспечение функционирования и разработку структурированной базы данных в Канцелярии Обвинителя.
The Working Group called upon States parties to regularly provide information, such as legislation and analytical documents, for the establishment and maintenance of the envisaged UNODC products. Рабочая группа призвала государства-участники регулярно предоставлять такую информацию, как законодательство и аналитические документы, в целях создания и обеспечения функционирования предусматриваемых продуктов ЮНОДК.
Just as it is crucial to the formation and maintenance of any early warning system, information exchange is critical to fulfilling the purpose of such a system. Обмен информацией, имеющий решающее значение для создания любой системы раннего оповещения и ее функционирования, имеет столь же важное значение для достижения целей, поставленных перед такой системой.
All departments of the Secretariat are required to ensure continuity of their critical functions and processes and continued maintenance of their components in the overall Secretariat business continuity plan, with support from the Department of Management and the Business Continuity Management Unit Всем департаментам Секретариата надлежит обеспечить, при поддержке Департамента по вопросам управления и Группы по обеспечению бесперебойного функционирования, непрерывность выполнения их более важных функций и процессов, а также неизменное присутствие их компонентов в общем плане обеспечения бесперебойного функционирования Секретариата
The funds received shall be used for the maintenance of the testing service (e.g. hardware/ software purchases or developments, including IT equipment as required by the interoperability certification web-site, etc.). Полученные средства расходуются на цели обеспечения функционирования службы проведения испытаний (например, приобретение аппаратного/программного обеспечения или его разработка, включая информационно-техническое оборудование, необходимое для обеспечения функционирования веб-сайта по вопросам сертификации эксплуатационной совместимости и т.д.).
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Committee found that 43 States have in place specific laws and regulations responding to the requirements of resolution 1540 regarding the development and maintenance of measures to account for nuclear weapons and related materials in production, use, storage or transport. Как выяснил Комитет, в 43 государствах существуют конкретные законы и нормативные акты, отвечающие требованиям резолюции 1540 в отношении разработки и применения мер по учету ядерного оружия и относящихся к нему материалов на стадиях производства, использования, хранения или перевозки.
It was recommended that the Authority should give guidance to contractors on the maintenance of databases, including data standards, standard data formats, accessibility and lifetime. Органу было рекомендовано выработать руководящие принципы для контракторов по вопросам формирования баз данных, включая стандарты данных, форматы стандартных данных, доступность и сроки хранения.
(b) Improving the collection, constitution, storage and use of fingerprint information on foreign nationals for subsequent use by the competent authorities, for purposes including maintenance of law and order; б) совершенствование способов получения, формирования, хранения и использования дактилоскопической информации об иностранных гражданах с последующим использованием полученной информации компетентными органами, в том числе в правоохранительных целях;
The Treasury currently maintains all bank account and bank signatory details in the Microsoft Access database, which is not a very secure environment for the recording and maintenance of sensitive data. However, IMIS does not have the reporting capacity required. Вся информация о банковских счетах и лицах, имеющих право подписи банковских документов, в настоящее время хранится Казначейством в базе данных в системе "Microsoft Access", которая не обеспечивает полностью безопасных условий для регистрации и хранения «закрытых» данных.
Despite the ready availability of keystroke loggers and other forms of spy ware, UNHCR has not yet considered alternatives to authenticate system users and did not enforce password maintenance rules owing to user resistance, except for MSRP. Несмотря на широкое распространение программ, регистрирующих нажатие клавиш клавиатуры, и других программ-шпионов, УВКБ пока не рассматривало альтернативные варианты подтверждения личности пользователей и не принимало меры для контроля за соблюдением правил хранения паролей, кроме как применительно к ПОУС, что было обусловлено сопротивлением со стороны пользователей.
Больше примеров...