Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Not only does the maintenance of the existing nuclear arsenals jeopardize the credibility of the NPT, it also threatens humanity with total destruction and annihilation. Поддержание в боеготовности существующих ядерных арсеналов не только подрывает доверие к ДНЯО, но и грозит человечеству полным уничтожением.
In crisis countries, UNDP addresses security sector and transitional justice reform in a holistic manner to ensure physical security, equity, due process, maintenance of public order and enforcement of the rule of law. В странах, переживающих кризис, ПРООН решает вопросы безопасности и переходной реформы системы правосудия, используя целостный подход, с тем чтобы обеспечить физическую безопасность, беспристрастность, надлежащее судопроизводство, поддержание общественного порядка и соблюдение норм права.
That solemn statement, which is engraved in stone on the walls of the UNESCO headquarters, places man face to face with his responsibilities in the maintenance and promotion of peace. Это торжественное заявление, которое вырезано в камне на стенах штаб-квартиры ЮНЕСКО, ставит человека лицом к лицу с его ответственностью за поддержание и поощрение мира.
The Charter, which has been signed by 188 Member States, bestows on the Security Council primary responsibility for the maintenance of peace and security, except in situations of self-defence, as set out in Article 51. Устав, подписанный 188 государствами-членами, возлагает на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание мира и безопасности, за исключением случаев самообороны, как об этом говорится в статье 51.
The Department of Peacekeeping Operations observes that the existing Force Commanders' directives contain ample stipulations aimed at holding contingent commanders personally accountable for the maintenance of discipline of the troops under their command. Департамент операций по поддержанию мира отмечает, что в действующих в настоящее время директивах для командующих силами четко говорится о личной ответственности командиров воинских контингентов за поддержание дисциплины в воинских подразделениях, находящихся под их командованием.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Training shall be provided on the proper use, maintenance and storage of the personal protective equipment in use within the demining organization. Должно быть обеспечено правильное применение, содержание и хранение индивидуальных средств защиты, которые применяются данной организацией по разминированию.
Data 6 indicators on investments provide annual amounts of investment and maintenance expenditure in inland waterways transport infrastructure broken down by nature of expenditure (investment, maintenance). Шесть показателей по капиталовложениям содержат данные о годовых суммах капиталовложений и расходах на содержание инфраструктуры внутреннего водного транспорта в разбивке по характеру расходов (капиталовложения, содержание).
Expenditures related to the maintenance and repairing of musical instruments and miscellaneous regarding the Military Band Расходы на содержание и ремонт музыкальных инструментов и прочие расходы в связи с оркестром
Experience has shown that large and complex missions require financing for start-up capacity, followed shortly by budget proposals for the deployment and maintenance of the operation and establishing reporting requirements to enable timely reimbursements to troop-contributing countries. Как показывает опыт, крупные комплексные миссии требуют выделения ресурсов на цели создания стартового потенциала и оперативного представления после этого сметы расходов на развертывание и содержание миссий, а также утверждения порядка отчетности в целях обеспечения своевременного возмещения расходов стран, предоставляющих войска.
Sources state that the "new" church, as it was called in the people, served the religious needs of Greeks, Aromanians and Serbs who share the same religion, who gave contributions for its maintenance. Источники указывают, что «новую» церковь, как ее стали называть среди народа, использовали для религиозных целей единоверные греки, цинцары и сербы, которые вносили взносы на её содержание.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
At the national level, my country deeply believes that the maintenance of regional and international peace provides the most important means of implementing our national economic and social plans. На национальном уровне моя страна глубоко верит в то, что сохранение регионального и международного мира обеспечит наиболее важные средства для осуществления наших национальных экономических и социальных планов.
However, it is important to ensure that this Organization does not absolve itself totally of its central and critical role in the maintenance of international peace and security. Однако важно, чтобы Организация полностью не отстранялась от своей главной и самой важной роли - сохранение мира и безопасности.
Respect, legal recognition and maintenance of traditional knowledge on health and traditional healing practices and use of traditional medicinal plants Уважение, юридическое признание и сохранение традиционных знаний о здоровье и традиционной практики целителей и использование традиционных лекарственных растений
Maintenance of armistice situation is the main obstacle in creation of peaceful atmosphere for the promotion of Human rights. Сохранение состояния перемирия является главным препятствием на пути создания мирной обстановки для защиты и улучшения прав человека.
2.2.4 Maintenance of the percentage of identification of suspects of criminal acts against property at 48 per cent 2.2.4 Сохранение показателя установления личности подозреваемых в совершении преступных деяний против собственности на уровне 48 процентов
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
It is believed that road maintenance is a contributing factor. Считается, что одним из факторов, способствующих ДТП, является техническое обслуживание дорог.
Estimates of the costs of implementation and maintenance of the project over its projected lifetime;< сметы расходов на осуществление и обслуживание проекта в течение прогнозируемого периода его осуществления;<
This led to a severe neglect of management and maintenance, and to a further deterioration in the quality of the housing stock. Это привело к тому, что управление и техническое обслуживание оказались в запущенном состоянии, а качество жилищного фонда еще более снизилось.
The proposed arrangement envisages streamlining the support provided throughout the Mission, with Kuwait continuing to provide the capital support and UNIKOM assuming responsibility for the maintenance and service support at Warbah Island. Предлагаемая договоренность предусматривает более четкую организацию поддержки, оказываемой во всем районе действия Миссии, причем Кувейт будет продолжать оказывать капитальную поддержку, а ИКМООНН возьмет на себя ответственность за эксплуатационное и иное обслуживание на острове Варба.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The Committee was further informed, however, that the proposed requirement included additional resources for repairs and maintenance, attributable to the extension of the useful life of vehicles. Вместе с тем Комитет был информирован о том, что испрашиваемые ассигнования включают дополнительные средства на ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств в связи с продлением срока их эксплуатации.
The delays in write-off or disposal might not only cause further deterioration or devaluation of these assets, but also result in significant amounts of maintenance cost and storage cost; Задержки со списанием или утилизацией/реализацией имущества могут приводить не только к дальнейшему ухудшению его потребительских свойств или обесценению, но и к значительному увеличению расходов на техническое обслуживание и хранение;
Office equipment and services Procurement of office equipment including computer software and hardware, required licenses, furniture and supplies; rental and maintenance of equipment including photocopiers and communications equipment; costs of office rental, electricity, cleaning and communication. Закупка конторского оборудования, включая программное обеспечение и аппаратные средства, необходимые лицензии, мебель и расходные материалы; аренда и техническое обслуживание оборудования, включая фотокопировальные машины и аппаратуру связи; расходы на аренду служебных помещений, электроэнергию, уборку и связь
The projected additional requirements for spare parts, repairs and maintenance were due to a combination of the high level of traffic accidents, incidents of pilferage of spare parts and increased cost of repairs, as well as high mileage in the Предполагаемые дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" обусловлены сочетанием таких факторов, как значительное число дорожно-транспортных происшествий, хищение запасных частей и возросшая стоимость ремонта, а также большой пробег, обусловливающий более дорогостоящее обслуживание.
Operation and maintenance of an average of 466 generators comprising 221 United Nations-owned generators at Sector North, 140 generator sets at Sector West and 105 generator sets at Sector Nyala Эксплуатация и техническое обслуживание в среднем 466 генераторов, из которых 221 генератор, принадлежал Организации Объединенных Наций, 140 генераторов находилось в Северном секторе и 105 - в секторе Ньялы
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The Secretariat staff would then be responsible for operation, maintenance and upgrading. Впоследствии эксплуатация, обслуживание и модернизация системы будут обеспечиваться персоналом Секретариата.
Particular attention should be paid to retention areas located in the areas of flood formation; their establishment and maintenance could be promoted through local and/or national laws and regulations. Особое внимание следует уделять районам водозадержания, расположенным в районах формирования наводнений; их создание и эксплуатация могли бы быть подкреплены путем применения местного и/или национального законодательства и нормативных актов.
The Buildings and Commercial Services Division is responsible for the activities under subprogramme 4, Commercial, procurement and transportation services; subprogramme 5, Facilities management, maintenance and construction; and subprogramme 6, Archives and records management. Отдел эксплуатации зданий и торговых операций отвечает за деятельность по подпрограмме 4 "Торговые операции, закупки и перевозки", подпрограмме 5 "Эксплуатация, ремонт и строительство зданий и помещений" и подпрограмме 6 "Ведение архивов и учета".
Operation and maintenance of 139 UNLB vehicles, and storage and maintenance of up to 1,092 strategic deployment stocks vehicles in a workshop at the Base Эксплуатация и техническое обслуживание 139 автотранспортных средств БСООН и хранение и техническое обслуживание до 1092 автотранспортных средств, входящих в состав стратегических запасов материальных средств для развертывания, в мастерской, находящейся в Базе
Maintenance and operation of a Wide Area Network (WAN) comprising 50 Local Area Networks (LAN) with 33 outstation links to the LANs serving 1,107 users in 23 locations Техническое обслуживание и эксплуатация глобальной сети, включающей 50 локальных сетей с 33 выходами на локальные сети, обслуживающие 1107 пользователей в 23 пунктах базирования
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
development and maintenance of design and production rules and guidelines; разработка и ведение правил и руководящих принципов в области проектирования и разработки;
The Convenor noted that ATG had been established to provide the technology to enable e-business and international trade and listed areas such as the creation and maintenance of document structures and the delivery of solutions to support business requirements. Руководитель отметил, что ГПТ была учреждена для разработки технологии, содействующей развитию электронного бизнеса и международной торговли, а также работы в таких включенных в перечень областях деятельности, как создание и ведение структур документов и подготовка решений по поддержке потребностей бизнеса.
MSC stressed that one of its principles and criteria for sustainable fisheries was that fishing operations had to allow for the maintenance and structure, productivity, function and diversity of the ecosystem on which the fishery depended. МНС подчеркнул, что один из его принципов и критериев устойчивости рыболовства состоит в том, что ведение рыболовных операций должно оставлять возможность для поддержания структуры, продуктивности, функционирования и разнообразия экосистемы, от которой зависит рыболовство.
It is proposed to replace Chapter 3 "Maintenance" with a new chapter, "Procedures for changing of the appendices", containing one of the following options: Главу 3 "Ведение стандарта" предлагается заменить новой главой "Процедуры для изменения добавлений", содержащей один из следующих вариантов:
Autonomous robots are particularly desirable in fields such as spaceflight, household maintenance (such as cleaning), waste water treatment, and delivering goods and services. Автономные роботы - это роботы, которые совершают поступки или выполняют поставленные задачи с высокой степенью автономии, что особенно необходимо в таких областях, как освоение космоса, ведение домашнего хозяйства (например, уборка), очистка сточных вод и доставка товаров и услуг.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
UNOPS will focus on project management, procurement, and financial management, including infrastructure design and construction as well as maintenance capacity to safeguard investments. ЮНОПС будет уделять основное внимание управлению проектами, закупочной деятельности и финансовому управлению, включая проектирование и строительство объектов инфраструктуры, а также создание потенциала технического обслуживания для обеспечения сохранности вложений.
Of particular relevance to the ODS destruction objectives is training in the consequences of unnecessary losses and in the use, handling and maintenance of all equipment in the facility. Особое значение для целей уничтожения ОРВ имеет профессиональная подготовка в отношении последствий, непредусмотренных потерь и использования всего оборудования на объекте, работы с ним и его технического обслуживания.
The additional requirement of $300 under spare parts, repairs and maintenance was owing to the fact that the vehicles which had been transferred from UNAVEM had been purchased in 1989 and required repairs and maintenance totalling $13,100. Дополнительные потребности в размере 300 долл. США по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания были обусловлены тем фактом, что автотранспортные средства, переданные из КМООНА, были закуплены в 1989 году и потребовали ремонта и технического обслуживания на общую сумму 13100 долл. США.
Examples of municipal programmes for housing maintenance Примеры муниципальных программ технического обслуживания жилья
An example of a maintenance protocol from the Welch Allyn aneroid sphygmomanometer service manual is: during normal operation if the pointer is inside the oval/square then the instrument is likely in calibration. Далее приводится пример правил технического обслуживания из инструкции по обслуживанию сфигмоманометра "Уэлч Эллин": если при нормальной эксплуатации указатель находится в овале/квадрате, это означает, что прибор откалиброван.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Increase of in-house maintenance and repairs, resulting in reduction in expenditure for repairs of accidental vehicles Увеличение объема технического обслуживания и ремонта силами Миссии, что привело к сокращению расходов на ремонт транспортных средств, поврежденных в ДТП
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Commercial contracts relating to fuel supply and services, food rations and bottled water, information support services, maintenance and repair of United Nations-owned, African Union-owned and contingent-owned equipment, freight forwarding and related services, and medical and casualty evacuations were established Были заключены коммерческие контракты на поставку топлива и обслуживание, поставку продовольственных пайков и бутилированной воды, оказание информационных услуг, обслуживание и ремонт оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и контингентам, на транспортно-экспедиторские и смежные услуги и услуги по эвакуации больных и раненых
Maintenance and renovation of 30 km of main supply and secondary supply routes between Dili and Suai, and other locations Текущий и капитальный ремонт 30 км основных и вспомогательных дорог между Дили и Суай и другими пунктами
Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
If parents do not provide resources for the upkeep of a child, recovery of maintenance payments is obligatory. В случае, если родители не предоставляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Pregnant women have therefore been given the right to claim maintenance from the father of their child throughout pregnancy and the puerperium, including the costs of childbirth, so that the child may be born in the best possible conditions for its overall welfare and development. С этой целью беременная женщина наделяется правом требовать алименты с отца будущего ребенка на весь дородовой и послеродовой период, включая покрытие расходов, связанных с родами, с тем чтобы ребенок родился, по возможности, в наилучших условиях, необходимых для его благополучия и комплексного развития.
The father is obliged to give the mother child maintenance for the period of six weeks prior to and eight weeks after the birth of the child. Отец обязан выплачивать матери алименты на ребенка в течение шести недель до и восьми недель после рождения ребенка.
When a citizen under an obligation to make maintenance payments goes to live permanently in a State with which Ukraine does not have a legal assistance treaty, recovery of the maintenance payments is effected in the manner fixed by the Cabinet of Ministers of Ukraine. При въезде гражданина, который обязан выплачивать алименты, за границу на постоянное место жительства в государства, с которыми Украина не заключала договоров о правовой помощи, взыскание алиментов производится в порядке, определенном Кабинетом министров Украины.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
It is also responsible under the law for ensuring public safety and the maintenance of order and for law enforcement. В соответствии с законом она также несет ответственность за обеспечение общественной безопасности, поддержание правопорядка и применение закона.
Ensure healthy dwellings through housing design and maintenance Обеспечение здоровых условий жизни за счет правильного проектирования и технического обслуживания жилья
(a) Development and maintenance of the information technology and communications infrastructure and management of its security; а) создание и обслуживание информационно-технической и коммуникационной инфраструктуры и обеспечение ее безопасности;
Support and maintenance of a document storage system enabling secure communications and sharing of sensitive information over the Internet between Headquarters and the field Поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации, позволяющей обезопасить связь и осуществлять через Интернет обмен конфиденциальной информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
The provision and maintenance of water supply and sanitation can save communities money, while at the same time protecting health, improving quality of life and "freeing up time" desperately needed for other activities. обеспечение общин водой, обслуживание объектов водоснабжения и оказание санитарных услуг могут позволить общинам экономить деньги и в то же время позволяют обеспечивать охрану здоровья, повышение качества жизни и «высвобождение времени», столь необходимого для других видов деятельности.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Systematic inspection includes also consequential maintenance work after detecting irregularities Систематически выполняемый осмотр предполагает выполнение работ по техническому обслуживанию в случае выявления дефектов.
Unless this is done, no communication may be ensured, even with consolidated maintenance, and communication will have to be suspended in this line in a few years. Если это не будет сделано, то может оказаться, что сообщение будет нарушено даже в случае проведения большого объема работ по техническому обслуживанию и ремонту.
Provision is made for necessary repair and maintenance of the United Nations Protected Area and United Kingdom retained sites, including the airfield for helicopters, sports fields and United Nations warehouse ($64,400). Предусматриваются ассигнования на проведение необходимых работ по ремонту и техническому обслуживанию в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, и на объектах, остающихся в ведении Соединенного Королевства, включая площадку для вертолетов, спортивные поля и склад Организации Объединенных Наций (64400 долл. США).
4 production activity centres for the upkeep of the infrastructure, medium and long-term maintenance of rolling stock (locomotives, railcars, coaches), short-term maintenance of rolling stock and short, medium and long-term maintenance of wagons; 4 производственных центра по техническому обслуживанию и ремонту инфраструктуры, капитальному и среднему ремонту подвижного состава (локомотивов, автоматрис и пассажирских вагонов), текущему ремонту этого подвижного состава и текущему, среднему и капитальному ремонту вагонов.
The German Government shall bear the costs of construction and maintenance, whilst the Secretariat would be responsible for the normal user's running costs (e.g. security, cleaning, cosmetic repairs). Правительство Германии будет нести расходы по строительству, техническому обслуживанию и текущему ремонту зданий, в то время как секретариат будет нести обычные эксплуатационные расходы (т.е. по обеспечению безопасности, уборке помещений, текущему ремонту).
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
As a result, the maintenance and repair costs and are very low. Из-за этого расходы на техобслуживание и ремонт сведены к минимуму.
However, the mission has reviewed the costs for maintenance based on previous expenditures and current needs. Однако миссия пересмотрела расходы на техобслуживание, ориентируясь на предыдущие расходы и нынешние потребности.
The Tribunal has managed to renegotiate several maintenance contracts and has secured some savings. Трибуналу удалось заново заключить несколько контрактов на техобслуживание и добиться некоторой экономии.
The first A-Check maintenance service was provided for A320 aircraft in Novosibirsk. В Новосибирске прошло первое техобслуживание самолета А320 по форме A-Check.
Right now it's maintenance, but it'll be repair when I'm through. Пока что техобслуживание, плавно переходящее в ремонт.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
However, what is a problem for adult students is childcare and maintenance during studies, especially if there are already several children in the family. Однако взрослым учащимся трудно обеспечить уход за детьми и их содержание во время учебы, особенно если в семье уже есть несколько детей.
This unprecedented law provides subsidies for 75 per cent of the direct cost of forest plantations, in addition to care and maintenance support for the first two years after replanting. В соответствии с этим не имеющим себе аналогов законом предусматривается выделение субсидий на покрытие 75 процентов непосредственных расходов на облесение, помимо расходов на уход и обслуживание в течение первых двух лет после посадки деревьев.
Where opportunities for durable solutions have not arisen quickly, operations run the risk of transitioning from emergency response to long-term "care and maintenance," often evident in the creation and maintenance of parallel systems for delivery of basic services. В случае когда быстро не находятся варианты долговременных решений, появляется опасность того, что операции по чрезвычайному реагированию могут превратиться в долгосрочный "уход и заботу", о чем часто свидетельствует создание и поддержание параллельных систем предоставления базовых услуг.
I mean, does affordability and easy maintenance really outweigh the look and feel of real human hair? Стоит ли доступность и легких уход вида и ощущения настоящих волос?
In articles 149 and 150 penalties are laid down for failure to give family assistance, such as failing to pay the maintenance due under a sentence of the court or deserting a wife who has been made pregnant if she is in a critical situation. В статьях 149-150 определены виды наказания за предоставление помощи семье, такое, как невыплата алиментов, причитающихся согласно решению суда, или уход от беременной жены, если она находится в критическом положении.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The maintenance and regular update of the national information is undertaken by a dedicated network of experts in assessment and reporting working in partnership with EEA; Ведение и регулярное обновление национальной информации проводится выделенной сетью экспертов по оценке и отчетности, которая работает в партнерстве с ЕАОС;
The Multi- and Digital Media and Publications Unit will coordinate the graphic design and production of digital and print communications materials, including regular updates and maintenance of the Mission's website and digital media platforms, such as Facebook and Twitter. Группа по мультимедийным и цифровым средствам массовой информации и публикациям будет координировать графическое оформление и производство цифровых и печатных информационных материалов, включая регулярное обновление и обслуживание веб-сайта Миссии и публикацию информации с использованием цифровых медиаресурсов, таких как «Фейсбук» и «Твиттер».
Output expected: Maintenance of texts and technical annexes of the following Resolutions: Ожидаемый результат: Обновление основных текстов и технических приложений следующих резолюций:
The workshop noted three important aspects in heritage management strategies: soiling impact analysis based on public perception and optical measurements; time between interventions; and costs of maintenance, conservation and renovation. Рабочее совещание отметило три важных аспекта стратегий управления культурным наследием, касающихся: проведения анализа воздействия загрязнителей, оседающих на материалы с учетом мнений населения и данных оптических измерений; определения сроков проведения работ; и расходов на техническое обслуживание, сохранение и обновление.
Maintenance, upgrade and renovation of 365 kilometres of roads, 7 bridges, 8 port facilities and aviation/navigation infrastructure at 30 helicopter landing sites, including 8 night-capable landing sites Ремонт, обновление и модернизация дорог протяженностью 365 км, семи мостов и восьми портовых сооружений, авиационно/навигационной инфраструктуры на 30 вертолетных посадочных площадках, включая восемь посадочных площадок, оборудованных для использования в ночное время
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Besides, the republic offers all the necessary conditions for the development od small business (interest protection, monetary incentives, methodology and consulting maintenance). Кроме этого в республике созданы все условия для развития малого бизнеса (защита интересов, материальное стимулирование, методическое и консалтинговое сопровождение).
Simplified scheme of a site creation (represented on the figure) is following: strategy development, texts writing, graphic decoration, page making and programming, sites advertising, sites maintenance. Упрощенная схема создания сайта (показанная на рисунке) имеет следующий вид: разработка стратегии, текстовое наполнение, графическое оформление, верстка и программирование, реклама сайтов, сопровождение сайтов.
Management of outsourced projects could be split into two areas: Management of the project implementation, Management and maintenance of the implemented system. Управление осуществляемых с привлечением внешних ресурсов проектов можно разбить на два компонента: управление осуществлением проекта; управление и сопровождение внедренной системы.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Starting with a minimum order of 50 Standard Volume Licenses, you can lock in a one-year software maintenance agreement. Начиная с заказа на 50 стандартных групповых лицензий, вы имеете возможность заключить соглашение на сопровождение ПО по фиксированной цене на один год.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The Working Group called upon States parties to regularly provide information, such as legislation and analytical documents, for the establishment and maintenance of the envisaged UNODC products. Рабочая группа призвала государства-участники регулярно предоставлять такую информацию, как законодательство и аналитические документы, в целях создания и обеспечения функционирования предусматриваемых продуктов ЮНОДК.
Accordingly, the new post of Communications Officer would be assigned the task of addressing all issues of installation, operation and maintenance of communications assets in the three field offices. Таким образом, сотрудник, который займет вновь создаваемую должность сотрудника по связи, будет заниматься решением всех вопросов, связанных с установкой, обеспечением функционирования и эксплуатацией аппаратуры связи в трех отделениях на местах.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
The overriding role played by the Security Council in the maintenance of international peace and security has, quite rightly, made it a body in the activities of which all States are rightly interested, hence the importance they attach to its work, functioning and working methods. В результате той основополагающей роли, которую играет Совет Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности, Совет по праву становится органом, к деятельности которого все государства справедливо проявляют интерес, отсюда и то значение, которое они придают его деятельности и методам его функционирования и работы.
As part of that commitment, the Philippines signed, in April 2003 at Vienna, a facility agreement with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty agreement governs the operation and maintenance of our contribution of three facilities to the international monitoring system. Действуя в соответствии со своими обязательствами в этой области, Филиппины в апреле 2001 года подписали в Вене соглашение с Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний относительно обеспечения функционирования и технического обслуживания трех станций Международной системы мониторинга.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. Настоящий программный компонент также предусматривает учет получения, хранения, распределения и обслуживания офисного оборудования, канцелярских товаров и мебели.
Doing so will strengthen the ability of UNSOM and other international partners to support the Government in developing capacity for the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment. Это позволит укрепить способность МООНСОМ и других международных партнеров оказывать поддержку правительству в деле наращивания потенциала для ответственного хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения военного снаряжения.
To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. Для того чтобы совместное патрулирование осуществлялось планомерно, в Котону необходимо построить соответствующие объекты для заправки и технического обслуживания и хранения средств материально-технического обеспечения, используемых в совместных операциях.
The Section is responsible for implementation of control measures in all matters concerning the procuring, budgeting, accounting for, construction of ground and aviation fuel installations, storage, handling, distributing, quality control of petroleum oil and lubricants and maintenance of fuelling equipment of MINURSO. Секция призвана контролировать осуществление мер по всем вопросам, касающимся закупки, финансирования и учета горюче-смазочных материалов, строительства топливозаправочных установок для наземного и авиационного транспорта, хранения, обработки, распределения и контроля качества горюче-смазочных материалов, а также технического обслуживания заправочного оборудования МООНРЗС.
Standard retention schedule and maintenance of electronic archives section of ECM done by the Archives and Records Management Section: first and second quarters of 2006 Стандартные сроки хранения и ведение Секцией ведения архивов и документации электронных архивов в рамках системы управления общеорганизационными информационными ресурсами: первый и второй кварталы 2006 года
Больше примеров...