Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Archbishop Migliore (Holy See): The maintenance, defence and promotion of peace in the world are at the summit of the functions and priorities of the United Nations. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Поддержание, защита и укрепление мира во всем мире стоят в центре деятельности и приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
The new international situation and new role of the United Nations require an urgent reform and democratization of this largest multilateral organization, especially its Security Council, which is entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Новое международное положение и новая роль Организации Объединенных Наций требуют безотлагательной реформы и демократизации этой крупнейшей многосторонней организации, особенно ее Совета Безопасности, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of peace and security is one of the basic purposes of the Organization, reflected in Article 1 of the Charter, and it is also an ongoing desire and concern of nations. Поддержание мира и безопасности представляет собой одну из главных целей Организации, которая нашла свое отражение в статье 1 Устава и достижение которой является также предметом постоянной заботы и неизбывным желанием государств.
The national police are responsible for the security of the electoral process, including the maintenance of law and order and the protection of the electoral staff, facilities and equipment. Национальная полиция отвечает за обеспечение безопасности в процессе выборов, включая поддержание правопорядка и защиту персонала, помещений и оборудования, задействованных для проведения выборов.
(a) Maintenance of the military status quo and prevention of a recurrence of fighting; а) поддержание статус-кво в военной области и предотвращение возобновления столкновений;
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Predictable funding of rent and maintenance cost and its relation to the core training programme for international cooperation and multilateral diplomacy Предсказуемое финансирование расходов на аренду и содержание помещений, в том числе в сравнении с основной учебной программой по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии
Maintenance which the accused has been obligated by law to furnish; содержание, которое обвиняемый был обязан обеспечивать по закону;
Determine which of the parents shall be required to pay maintenance for the minor children and the amount of such maintenance. определить, с кого из родителей, и в каких размерах взыскиваются алименты на содержание детей .
The Advisory Committee recommends that, should the Security Council decide to extend the mandate of the Mission beyond 15 April 2008, the General Assembly appropriate an amount of $34,740,700 for the maintenance of the Mission for 2008/09. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии после 15 апреля 2008 года Генеральная Ассамблея ассигновала на содержание Миссии в 2008/09 году 34740700 долл. США.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
As an alternative, however, the article provides for the maintenance of a "unique user-friendly marking with simple geometric symbols". Однако в качестве альтернативного варианта статья предусматривает сохранение «уникальной, удобной в обращении маркировки, состоящей из простых геометрических символов».
The majority of the reports indicated social/cultural benefits, including active involvement of local communities, increased public awareness, maintenance of natural heritage and historical sites, as well as cleaner air. В большинстве докладов сообщается о социальных/культурных преимуществах, включая активное вовлечение местных общин, повышение осведомленности общественности, сохранение природного достояния и исторических памятников, а также более чистый воздух.
It has thus enabled it to carry out the vital tasks set by the Secretary-General, namely the maintenance of stability and security and the preservation of all that has been achieved by UNMIK over nine years. Таким образом, это позволило претворять в жизнь важные задачи, поставленные Генеральным секретарем, а именно: поддержание стабильности и безопасности и сохранение того, что было достигнуто МООНК на протяжении девяти лет.
In Hong Kong, China, the maintenance of sharply higher interest rates in defence of the peg of its currency to the dollar will curtail domestic demand the most. В Гонконге, Китай, сохранение крайне высоких процентных ставок в поддержку фиксированного курса его валюты к доллару США приведет к наибольшему сокращению внутреннего спроса.
Mohanty (2000: 109) asks: Is mother tongue maintenance a barrier to socio-economic and educational mobility of the linguistic minorities such as the tribes in Orissa? Моханти (2000:109) задает вопрос: «Препятствует ли сохранение родного языка повышению социально-экономического статуса и образовательного уровня представителей языковых меньшинств, таких, как племена штата Орисса?
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The four production centres handle infrastructure maintenance and the long-term, medium-term and short-term maintenance of goods and passenger rolling stock. Четыре производственных центра обеспечивают техническое обслуживание инфраструктуры, а также долгосрочное, среднесрочное и краткосрочное обслуживание подвижного состава, используемого для пассажирских и грузовых перевозок.
Because the use of ultra-low sulphur fuel will significantly reduce engine maintenance expenses, it is estimated that this net cost will average about four cents per gallon. Поскольку использование топлива со сверхнизким содержанием серы приведет к значительному снижению расходов на текущее обслуживание двигателей, предполагается, что чистые издержки в среднем составят около четырех центов на галлон.
Another delegation challenged the anticipated shift in focus to include migration concerns for Afghans following the completion of the voluntary repatriation operation, and warned that the phasing out of care and maintenance contributions would lead to suffering for refugees. Другая делегация призвала, чтобы в ходе предлагаемой переориентации учитывались миграционные проблемы афганцев после завершения операции по добровольной репатриации, и предупредила, что постепенное прекращение взносов на обеспечение и обслуживание приведет к страданиям беженцев.
Programme components include conservation and improving the utilization of irrigation water, rehabilitation of citrus and olive plantations, repair and maintenance of existing small-scale irrigation systems and fisheries development and promotion of income-generating activities. Компоненты программы включают в себя сохранение и улучшение использования ирригационных водных ресурсов, восстановление цитрусовых и масличных посадок, ремонт и техническое обслуживание существующих мелких ирригационных систем и развитие рыболовства и приносящих доход видов деятельности.
The Mission also has a heavy-transport fleet of 10 x 10-ton trucks for which most of the maintenance must be carried out by the service contractor. Миссия имеет также парк тяжелых автотранспортных средств, состоящий из 10 10-тонных грузовых автомобилей, техническое обслуживание которых в основном должно производиться подрядчиком, предоставляющим услуги по контрактам.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
(b) normal maintenance and repair Ь) текущее содержание, техническое обслуживание и ремонт
Support and maintenance of internal national terrestrial links to Timbuktu, Mopti and Gao Поддержка и техническое обслуживание внутренних наземных каналов связи с Томбукту, Мопти и Гао
Provision is made for spare parts, repairs and maintenance of United Nations-owned and contingent-owned, equipment including office equipment, data-processing equipment, generators, accommodation equipment and water purification equipment. Предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, в том числе конторского оборудования, аппаратуры обработки данных, генераторов, оборудования для оснащения жилых помещений и водоочистного оборудования.
The Advisory Committee is concerned that the real cost of garage operations, which include recurring overhead costs for maintenance, repair and utilities, as well as post-related costs in connection with security and other Secretariat staff in a variety of support functions, is not reflected. Консультативный комитет обеспокоен тем, что не указаны реальные затраты на эксплуатацию гаража, которые включают регулярные накладные расходы на техническое обслуживание, ремонт и коммунальные услуги, а также расходы, связанные с должностями сотрудников службы охраны и прочего персонала Секретариата в различных вспомогательных подразделениях.
This was not the case at UNMISS, which did not have the necessary technical expertise or ability to contract for routine maintenance, had performed no maintenance and had no equipment maintenance plans. В качестве примера можно привести МООНЮС, которая, не обладая необходимым техническим опытом или возможностями заключить контракт на техническое обслуживание, не производила требуемое обслуживание и не имела планов обслуживания оборудования.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The General Assembly has designated subprogramme 5, Facilities management, maintenance and construction, as high priority. Генеральная Ассамблея выделила подпрограмму 5 "Эксплуатация, ремонт и строительство зданий и помещений" в качестве первоочередной.
A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. Несколько из них также занимались предоставлением услуг, таких, как транспорт, монтаж или эксплуатация поставленного оборудования либо строительные и инженерно-технические услуги.
Maintenance and operation of communications equipment comprising 6 Earth station hubs to provide voice, fax, video and data communications to the Logistics Base and peace operations on a 24/7 basis Обслуживание и эксплуатация средств связи, включающих 6 наземных спутниковых станций, для обеспечения круглосуточной голосовой и факсимильной связи и видеосвязи и передачи данных для Базы материально-технического снабжения и операций в пользу мира
Operation and maintenance was provided to: Осуществлялись эксплуатация и обслуживание:
Buildings maintenance - US$719,014 Ь) Эксплуатация зданий - 719014 долл. США
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The maintenance of mailing lists was also affected. Ведение списков корреспондентов также не осуществлялось на должном уровне.
(c) Responsibility for the maintenance of property records shall: с) Ответственность за ведение документов по регистрации имущества возлагается:
The maintenance of an online database for Protocol V national reports not only allows understanding and evaluation of State practices but also promotes the spirit of co-operation that underpins Protocol V. The reporting format requires significant improvement in order to function as an effective mechanism. Ведение онлайновой базы данных в отношении национальных докладов по Протоколу V не только позволяет понять и оценить практику государств, но и поощряет дух сотрудничества, который подкрепляет Протокол V. Отчетный формат требует значительного улучшения, чтобы функционировать в качестве эффективного механизма.
Creating and maintenance of organisation structure А. Создание и ведение организационной структуры
(a) Ongoing development and maintenance of a comprehensive integrated terminology database for the United Nations that is fully accessible to both in-house and off-site users; а) дальнейшее создание и ведение всеобъемлющей интегрированной терминологической базы данных для Организации Объединенных Наций, полный доступ к которой имели бы как внутренние пользователи, так и те, кто работает на внеофисной основе;
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
In the light of the phased handover approach, the Office of Central Support Services is using various approaches to organize maintenance. В связи с поэтапной сдачей объектов Управление централизованного вспомогательного обслуживания использует различные подходы к организации технического обслуживания.
Their proper use can provide a number of opportunities, such as using volume leverage to reduce prices and getting better delivery and maintenance conditions within the organizations and across the system. Надлежащее применение долгосрочных соглашений открывает ряд возможностей, таких, как использование объема в качестве рычага для снижения цены, а также улучшение условий поставки и технического обслуживания в организациях и во всей системе в целом.
End-of-life vehicles from different means of transport (including off-road machinery) and wastes from dismantling of end-of-life vehicles and vehicle maintenance - components containing mercury Выбывающие из эксплуатации транспортные средства из различных секторов транспорта (включая внедорожную технику) и отходы разделки отработавших транспортных средств и технического обслуживания транспортных средств - ртутьсодержащие компоненты
Facilities management will be improved through the optimization of real estate forecasting and planning, space utilization, and maintenance and repairs. Эффективность управления объектами будет повышена за счет оптимизации прогнозирования и планирования в области недвижимости, более рационального использования помещений, а также более эффективного технического обслуживания и ремонта.
The Government of Denmark agreed to deploy a multi-role logistics company to UNIFIL to replace the Polish logistics and maintenance company. Правительство Дании согласилось дислоцировать многоцелевую роту тылового обеспечения в составе ВСООНЛ вместо польской роты тылового обеспечения и технического обслуживания.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Repair and maintenance of communications equipment is estimated at $4,000. Сметные расходы на ремонт и техническое обслуживание аппаратуры связи составляют 4000 долл. США.
Of course, we will go on taking care of it, ensure maintenance, repairs, etc. Конечно, после этого будем продолжать ухаживать за Вашей недвижимостью, обеспечивать ремонт и т.д.
It also includes the cost of outside commercial repairs and contractual maintenance ($12,700). Указанная сумма включает ассигнования на покрытие расходов на ремонт и обслуживание по контрактам (12700 долл. США).
Under the supervision of the Chief of Integrated Support Services, the incumbent would be responsible for the installation, day-to-day servicing, maintenance and repair of communications equipment. Под руководством начальника объединенных вспомогательных служб занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за установку и подключение, повседневное техническое обслуживание, обеспечение функционирования и ремонт аппаратуры связи.
The present proposed programme budget includes a number of innovations, such as the regrouping in a specific part of the programme budget estimates for capital expenditures, including major maintenance and technological innovations. Настоящий предлагаемый бюджет по программам содержит ряд нововведений, в частности перегруппирована конкретная часть сметы бюджета по программам, касающаяся капитальных расходов, включая расходы на капитальный ремонт и расходы, связанные с внедрением новой техники.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Under the previous system inconsistencies in setting maintenance levels could occur, whereas under the 1991 legislation, child maintenance is assessed using a standard formula. На основании ранее действовавшей системы могли возникать несоответствия в установлении размеров алиментов, тогда как на основании законодательства 1991 года алименты на ребенка устанавливаются по стандартной формуле.
An attachment of income order is a court order that requires a maintenance payer's income source to deduct maintenance payments from his/ her income and pay the deduction direct to the maintenance payee. Распоряжение о наложении ареста на доходы является судебным постановлением, предусматривающим, что предприятие, являющееся источником дохода плательщика алиментов, должно удерживать алименты из его/ее заработка и перечислять эту сумму непосредственно получателю алиментов.
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
further strengthening enforcement powers including legislation to enforce the surrender of a passport or impose a curfew on people who repeatedly fail to pay maintenance; дальнейшее укрепление правоприменительных мер, включая принятие закона, предусматривающего сдачу в принудительном порядке паспорта или введение комендантского часа для лиц, которые регулярно не выплачивают алименты на содержание детей;
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The Security Council's direct role in the protection of civilians as part of its responsibility for the maintenance of international peace and security is now well established. Непосредственный вклад Совета Безопасности в обеспечение защиты гражданских лиц является частью его ответственности за поддержание международного мира и безопасности, и в настоящее время он четко определен.
Sierra Leone still needs to be assisted in the training of its police and army, both of which will be fully responsible for the maintenance of security in the country after the withdrawal of United Nations troops. Сьерра-Леоне по-прежнему нуждается в помощи при подготовке своих полицейских сил и армии, которые возьмут на себя всю ответственность за обеспечение безопасности в стране после вывода сил Организации Объединенных Наций.
This holds true especially for the reform of the Security Council, since the maintenance of peace and security throughout the world depends on a Security Council that functions effectively. В особенности, это касается реформы Совета Безопасности, от эффективной работы которого зависит обеспечение мира и безопасности во всем мире.
That regime should encompass freedom of shipping in the broadest sense, security and safety, the development of port infrastructure, the maintenance of shipping lanes, joint tourism development, the security of individuals and their property, and the safety of life at sea. Этот режим должен включать свободу судоходства в самом широком смысле и обеспечение безопасности, развитие портовой инфраструктуры, поддержание морских коммуникаций, совместное развитие туризма, обеспечение безопасности частных лиц и их имущества, а также охрану человеческой жизни на море.
Secondly, the improvement of the international security environment, the maintenance of the international strategic balance and stability and guarantees of undiminished security for all should be the prerequisites and the basis for all confidence-building measures in the field of conventional arms. Во-вторых, улучшение международной обстановки с точки зрения безопасности, сохранение международного стратегического равновесия и стабильности и обеспечение гарантий безопасности, которой не наносилось бы ущерба, для всех должны являться предпосылками и основой применительно ко всем мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
As a central procurement resource, UNOPS often develops capacity in the use and maintenance of the equipment it purchases. Являясь основным источником снабжения, ЮНОПС часто занимается развитием потенциала по использованию и техническому обслуживанию закупаемого им оборудования.
Obligations for maintenance and periodic inspections regarding containers in international traffic also arise from the 'Convention for Safe Containers' adopted at international level. Обязательства по техническому обслуживанию и периодическим осмотрам контейнеров в международных перевозках вытекают также из "Конвенции по безопасным контейнерам", принятой на международном уровне.
The overall lower requirement under this heading was attributed primarily to decreased requirements for diesel fuel, the acquisition of prefabricated facilities and services (maintenance, security, alteration and renovation as well as construction). Более низкие совокупные потребности по данному разделу объясняются главным образом сокращением расходов на дизельное топливо, закупку сборных домов и оплату услуг (по техническому обслуживанию, обеспечению безопасности, переоборудованию, ремонту и строительству зданий).
The cost estimate relates to requirements for services provided by private contractors, including waste disposal, sewage, heating and air-conditioning and other engineering maintenance and related services, at an average cost of $2,000 per month. В смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату услуг, предоставляемых частными подрядчиками, включая услуги по уборке мусора, ассенизации и отоплению и кондиционированию помещений, и других услуг по техническому обслуживанию и смежных услуг из расчета в среднем 2000 долл. США в месяц.
This company renders delivery, mounting, maintenance, repair, modernization and lift replacement services for numerous customers all over Belarus, in number of Russian and Ukraine regions. Оказывает услуги многочисленным заказчикам во всех областях Беларуси, в ряде регионов России и Украины по поставке, монтажу, техническому обслуживанию, ремонту, модернизации и замене лифтов, а также средств диспетчерского контроля за работой лифтов.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
All the maintenance work orders from the past six months. Заказы на техобслуживание за последние полгода.
ls this maintenance or repair? Это техобслуживание или ремонт?
They can be a useful policy instrument for anti-cyclical economic interventions, creating jobs in the short run through an increased demand for materials and labour, and in the long run through demand for related service industries and maintenance works. Они могут быть полезным инструментом контрциклической экономической политики, так как они создают рабочие места на краткосрочную перспективу в результате повышения спроса на материалы и рабочую силу и на долгосрочную перспективу в результате повышения спроса на услуги смежных отраслей и ремонт и техобслуживание.
(c) A provision of $1,039,500 to cover the maintenance and support of the servers and network equipment in the centre, including the lease payments for storage; с) ассигнования на сумму в размере 1039500 долл. США для покрытия расходов на техобслуживание и поддержку серверов и сетевого оборудования в центре, включая платежи за аренду помещений для хранения имущества;
Oop! Sorry, Maintenance. Упс, простите, техобслуживание!
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Their age, often poor storage condition and lack of maintenance may have affected the capability of the weapon. Их возраст, зачастую плохие условия их хранения и недостаточный уход за ними могли отразиться на боевых качествах оружия.
The Committee encourages the Government to monitor carefully the implementation of divorce by consent, and in particular any negative impact this option might have for women with regard to issues such as alimony payments, custody and maintenance of children and distribution of property. Комитет рекомендует правительству осуществлять тщательный контроль за осуществлением разводов на основе согласия и, в частности, за любыми негативными последствиями этого варианта для женщин в отношении таких вопросов, как выплата алиментов, попечительство и уход за детьми и раздел имущества.
Care and maintenance is needed for your dead body. Уход и забота необходимы для твоего мертвого тела.
Temporary - usually up to one year - care and maintenance in these houses may be provided to single pregnant women and to single mothers with young children without any means of subsistence who are homeless. Уход и содержание в этих приютах на временной основе - обычно не более одного года - могут быть предоставлены одиноким беременным женщинам, а также одиноким матерям с малолетними детьми, не имеющим средств к существованию и жилья.
Further savings were realized owing to reduced requirements for maintenance services (delays in the finalization of contract for the maintenance of airfield green areas in Abidjan and the sectors, and the unavailability of contractors in the remote parts of the country to provide maintenance services). Дополнительная экономия была получена вследствие уменьшения потребностей в средствах для оплаты услуг (по причине задержек в заключении контракта на уход за зелеными зонами на аэродромах в Абиджане и секторах и отсутствия в удаленных районах страны подрядчиков для предоставления таких услуг).
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Shifting emphasis: from production of new buildings to maintenance and renovation; перенос акцента со строительства новых зданий на их ремонт и обновление.
In addition, the Section is also responsible for the compilation, maintenance and updating of records for personnel serving in field missions, implementing IMIS and developing various other information management systems to standardize and automate the processing of information in support of field personnel management. Кроме того, Секция отвечает также за сбор, ведение и обновление данных о персонале, участвующем в полевых миссиях, внедрение ИМИС и разработку различных других систем управления информацией в целях стандартизации и автоматизации процесса информации для обеспечения управления персоналом на местах.
Maintenance and update of database on Caribbean electronic/mobile Government knowledge bank Обслуживание и обновление базы данных по информационным ресурсам об электронном
Project outputs for 2010-2011 cover communication and coordination (including IPSAS progress reports); maintenance of accounting policies and guidance; and, input into the development of new Standards produced by the IPSAS Board. C. IPSAS-compliant accounting policies/guidance Мероприятия по проекту на 2010 - 2011 годы включают информационную и координационную деятельность (включая подготовку докладов о ходе внедрения МСУГС); обновление методов и методологических принципов ведения учета; а также оказание Комитету по МСУГС содействия в разработке новых стандартов.
Maintenance and update of the online website on the global knowledge repository on electronic/mobile government Обслуживание и обновление веб-узла глобального архива данных по электронному/мобильному управлению
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
In order to provide project continuity in the case that the copyright holder no longer wishes to maintain the work, maintenance can be passed on to another (or from maintainer to maintainer). Чтобы обеспечить непрерывность проекта в случае, когда владелец авторских прав больше не желает сопровождать произведение, сопровождение может передаваться другому (или от сопровождающего к сопровождающему).
Development and maintenance of recommendations, standards and instruments in support of international trade facilitation, in response to the needs of countries and other stakeholders in international business; Ь) разработка и сопровождение рекомендаций, стандартов и инструментов в поддержку упрощения процедур международной торговли с учетом потребностей стран и других заинтересованных сторон в сфере международных деловых операций;
Maintenance: integrate new content and data providers; manage users and backup data; collect further user requirements; define additional portal components to provide new information components; install components; and manage external contractors and consultants сопровождение: включение новых поставщиков информации и данных; управление пользователями и резервное копирование данных; сбор информации о дальнейших потребностях пользователей; определение дополнительных компонентов портала для обеспечения новых информационных компонентов; установка компонентов; и руководство внешними подрядчиками и консультантами
The primary audience for this UN/CEFACT - XML Naming and Design Rules Technical Specification are members of the UN/CEFACT Applied Technologies Group who are responsible for development and maintenance of UN/CEFACT XML schema. Основными субъектами, заинтересованными в настоящей Технической спецификации СЕФАКТ ООН, касающейся правил присвоения имен и конфигурации в XML, должны быть члены Группы по прикладным технологиям СЕФАКТ ООН, отвечающие за разработку и техническое сопровождение схемы XML СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Updating and maintenance of the technology information system is not included in the present programme budget of the secretariat. Обновление и обеспечение функционирования системы технологической информации не предусмотрено в текущем бюджете секретариата по программам.
Communities will be mobilized for the operation, maintenance, management and monitoring the quality of water systems. В рамках общин будут мобилизованы ресурсы для обеспечения функционирования, поддержания, управления и мониторинга качества систем водоснабжения.
The evaluations found room for improvement, particularly in terms of gender mainstreaming, monitoring and evaluation, and infrastructure operations and maintenance. В ходе проведения оценок были выявлены возможности для совершенствования деятельности, в частности в плане обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики, контроля и оценки, а также в вопросах функционирования и обслуживания инфраструктуры.
In an integrated world economy, the state of financial flows affected all countries. The developed countries' maintenance of non-inflationary growth was therefore just as important to the developing countries as the consequences of the operation of the global financial system were for their stability and growth. В рамках интегрированной мировой экономики состояние финансовых потоков сказывается на всех странах; таким образом, поддержание развитыми странами безынфляционного роста столь же важно для развитых стран, как и последствия функционирования мировой финансовой системы для их стабильности и роста.
Maintenance and operation of a disaster recovery and business continuity system, including 3 servers and 4 one-terabyte external drives at 2 locations until completion of the administrative liquidation of the Mission Техническое обслуживание и эксплуатация системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, включающей З сервера и 4 внешних жестких диска с объемом памяти 1 терабайт в двух местах до завершения административной ликвидации Миссии
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
During the former President's administration, virtually no records were maintained and there was no legislation governing record maintenance, accounting and financial disclosure. В период правления бывшего президента не велось почти никакого учета и отсутствовало законодательство, регулирующее вопросы хранения документации, бухгалтерского учета и декларирования доходов.
To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. Для того чтобы совместное патрулирование осуществлялось планомерно, в Котону необходимо построить соответствующие объекты для заправки и технического обслуживания и хранения средств материально-технического обеспечения, используемых в совместных операциях.
The Information Technology Services Division requires $550,000 to cover the Department of Peacekeeping Operations share of investments, services and maintenance of central IT infrastructure such as storage networks, departmental servers, mainframe services, etc. Отделу информационно-технического обслуживания требуются ассигнования в размере 550000 долл. США для финансирования приходящейся на Департамент операций по поддержанию мира доли расходов на инвестиции, оплату услуг и обслуживание элементов центральной информационно-технической инфраструктуры, таких, как сети для хранения данных, департаментские серверы, большие ЭВМ и т.д.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
The participating countries are expected to use the results of the training session to start a process to develop or improve their systems for identifying hazardous activities, including the collection, processing, and maintenance and updating of information. Ожидается, что результаты учебного совещания будут применяться участвующими странами для инициирования процесса разработки или совершенствования своих систем выявления опасных видов деятельности, в том числе с целью сбора, обработки, хранения и обновления информации.
Больше примеров...