Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The development, maintenance and upgrade of the GHGIS continues to be resource intensive. Разработка, поддержание и обновление СИПГ по-прежнему является ресурсоемким процессом.
Our common denominator should remain the promotion of African ownership in the maintenance of peace and security on the continent. Нашей общей главной задачей по-прежнему должно быть содействие тому, чтобы Африка взяла на себя всю полноту ответственности за поддержание мира и безопасности на континенте.
The Council calls on the international community to assist the Government of Rwanda in re-establishing the justice system as a contribution to confidence-building and the maintenance of law and order. Совет призывает международное сообщество оказать помощь правительству Руанды в воссоздании системы правосудия в качестве вклада в укрепление доверия и поддержание правопорядка.
Peacekeeping was one of the core functions of the United Nations, and the maintenance of peace and security was one of the eight priority areas identified in the Organization's Medium-Term Plan. Миротворчество является одной из основных функций Организации Объединенных Наций, а поддержание мира и безопасности - одной из восьми приоритетных областей, определенных в среднесрочном плане Организации.
Genuine reform of the scale of assessments was therefore needed now more than ever and should be viewed in the context of comprehensive reform of the Organization, including reform in the priority area of the maintenance of international peace and security. Исходя из этого, реальная реформа шкалы взносов необходима сейчас, как никогда, и она должна рассматриваться в контексте всеобъемлющей реформы Организации, включая реформу в такой приоритетной области, как поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
It regulates family relations, marriage, divorce, maintenance payments and care of young children. Он регулирует семейные взаимоотношения, вопросы брака, развода, выплаты средств на содержание и вопросы ухода за несовершеннолетними детьми.
The maintenance of children is an obligation upon their father where they have no property of their own that can be used for that purpose. Содержание детей - это обязательство, лежащее на их отце, когда у них нет своей собственности, которая может быть использована для этой цели.
Clearly costs were incurred in the maintenance of data, but these were not passed on to individual owners as regular fees; rather, fees derived from new transactions paid for the maintenance of all the data. Разумеется, накопление и содержание данных связаны с расходами, однако они не перекладываются на плечи отдельных обладателей в виде регулярных сборов; наоборот, накопление и содержание всех данных оплачиваются за счет сборов, взимаемых за новые операции.
6.2 Rental and maintenance of equipment 6.2 Аренда и содержание оборудования
Operation and maintenance of 1 civilian level-I clinic, 2 military level-I clinics and 1 military level-II medical facility for Mission personnel, and maintenance of land and air evacuation arrangements to United Nations locations and outside the Mission area Обеспечение функционирования и содержание 1 гражданского и 2 военных медпунктов первого уровня и 1 военного госпиталя второго уровня, предназначенных для персонала Миссии, а также обеспечение возможностей для эвакуации наземным и воздушным транспортом во все пункты базирования Организации Объединенных Наций и за пределы района Миссии
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The right of the Sorbian people to protection, maintenance and upkeep of their national identity and traditional settlement area shall be guaranteed. Право сербской общины на защиту, сохранение и поддержание ее национальной самобытности и традиционного района проживания гарантируется.
We adamantly support the maintenance of these principles, which hold countries together. Мы решительно поддерживаем сохранение этих принципов, благодаря которым страны действуют сообща.
(b) Income maintenance for people with disabilities Ь) Сохранение надлежащего уровня доходов для инвалидов
The Security Council strongly condemns the Government of the Sudan's taking and continued maintenance of military control over the Abyei area and the resulting displacement of tens of thousands of residents of Abyei. Совет Безопасности решительно осуждает захват правительством Судана района Абьей и сохранение военного контроля над ним, в результате чего произошло перемещение десятков тысяч жителей Абьея.
The Commission has found that maintenance of Point 29 as a fixed point could lead in the event of a change in the main stream of the river to depriving one or other Party of access to the river's water. По мнению Комиссии, сохранение точки 29 в качестве неподвижной точки может привести в случае изменения русла реки к тому, что река станет недоступной для какой-либо из сторон.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Ethiopia had invested massively in road maintenance and construction, in potable water supply and in energy and irrigation schemes, which demonstrated the positive impact of the economic growth on improving the non-income dimension of its citizens' welfare. Эфиопия инвестировала значительные средства в техническое обслуживание дорог и сектор строительства, обеспечение питьевой водой и развитие энергосистем и систем ирригации, что продемонстрировало положительное воздействие экономического роста на улучшение несвязанных с доходами аспектов благосостояния граждан.
The Advisory Committee requests that the next progress report on IMIS indicate clearly the contribution to the maintenance of the system by all users of IMIS. Консультативный комитет просит в следующем докладе о ходе работы по созданию ИМИС четко указать вклад всех пользователей ИМИС в техническое обслуживание системы.
The vendor provides regular upgrades to both Horizon and the web catalogue, to which the Dag Hammarskjöld Library is entitled through its regular maintenance contracts. Поставщик обеспечивает регулярную модернизацию «Хорайзон» и Интернет-каталога в соответствии с заключаемыми с ними Библиотекой им. Дага Хаммаршельда контрактами на регулярное обслуживание.
The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями.
If nominal oil prices remain constant while the dollar declines, the real income of the oil-producing countries declines, resulting in less investment in additional capacity and maintenance. Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
This would also reduce funds for port maintenance and reduce secondary economic activities in port communities. Кроме того, произойдет сокращение средств на техническое обслуживание портов и снизится активность сопутствующей экономической деятельности в портовых сообществах.
KSF provided copies of the journal vouchers recording the amounts it paid to the four maintenance companies which it alleges correspond to the amounts due in respect of the annual maintenance agreements. "КСФ" предоставила копии сделанных в журнале учета детальных записей сумм, уплаченных четырем ремонтно-эксплуатационным компаниям, которые, по ее утверждению, соответствуют суммам, причитавшимся от нее по этим годовым контрактам на техническое обслуживание.
One of the four companies with which KSF entered a maintenance contract filed a claim for compensation with the Commission for damage to its tangible property. 55 Одна из четырех компаний, с которыми "КСФ" заключила контракт на техническое обслуживание, подала в Комиссию претензию на предмет компенсации ущерба, нанесенного ее материальному имуществу.
In the Inspectors' view, the responsibilities of business owners in ERP implementation and maintenance, and their associated costs, should be clearly defined from the inception of the project, and the necessary human and financial resources should be allocated accordingly throughout the project life. По мнению Инспекторов, с самого начала работы над проектом необходимо четко определить ответственность этих лиц за внедрение системы ОПР и ее техническое обслуживание, а также за связанные с этим расходы и на протяжении всего срока осуществления проекта необходимо выделять соответствующие людские и финансовые ресурсы.
In the light of its acknowledged experience and resources, SNCF will be responsible for infrastructure management, i.e., the maintenance of technical installations and the management of traffic and movements. Оно передаст в ведение НОФЖД, с учетом его признанной компетенции и средств, которыми оно располагает, управление этой инфраструктурой, т.е., с одной стороны, техническое обслуживание инженерных сооружений и, с другой стороны, управление транспортными операциями и движением.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of 63 VHF/UHF repeaters, 4,893 radios, 101 satellite phones and 910 mobile phones to provide mobile voice services Эксплуатация и обслуживание 63 ретрансляторов ОВЧ/УВЧ-связи, 4893 радиотелефонов, 101 спутникового телефона и 910 мобильных телефонов для обеспечения мобильной голосовой связи
(b) Building and property management (security of the physical premises, establishment of off-site premises, maintenance of fire and chemical alarm systems and strengthening of related technological infrastructure). Ь) эксплуатация зданий и имущества (охрана помещений, создание помещений за пределами территории, эксплуатация противопожарных систем и систем оповещения о химической угрозе и укрепление соответствующей технической инфраструктуры).
Maintenance of premises in 21 locations throughout the Mission area Эксплуатация зданий в 21 месте на всей территории района Миссии
Support and maintenance of Galaxy servers Техническое обслуживание и эксплуатация серверов системы «Гэлакси»
Support and maintenance of 53 very-high frequency (VHF) and 80 ultra-high frequency (UHF) conventional repeaters for 1,804 VHF and 2,806 UHF users Обслуживание и эксплуатация стандартных ретрансляторов, в том числе 53 для 1804 пользователей СВЧ-связью и 80 для 2806 пользователей УВЧ-связью
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The maintenance of an official registry has been and remains one of the fundamental safeguards against torture or other ill-treatment. Ведение официального учета всегда было и остается одной из основных гарантий от пыток или других видов плохого обращения.
The maintenance of the database, if done by UNMAS, would not involve additional costs. Ведение базы данных силами ЮНМАС не было бы сопряжено с дополнительными расходами.
The development, adoption and maintenance of such a list present a significant challenge for the Government. Разработка, принятие и ведение такого списка сопряжено для правительства с существенными трудностями.
Reformulated to read: continued maintenance of rosters Переформулировано следующим образом: непрерывное ведение реестров
The subprogramme will also include development and maintenance of computerized databases, with possible direct access, notably on trade contacts, market information, statistical data and information sources. В подпрограмму будет также включена разработка и ведение компьютеризированных баз данных, с возможным прямым доступом, особенно о торговых контактах, информации о рынках, статистической информации и источниках информации.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
In the area of facilities management, the delay in implementation of the capital master plan is rendering the maintenance of the building difficult. В области эксплуатации помещений задержка с претворением в жизнь генерального плана капитального ремонта затрудняет задачу технического обслуживания здания.
Promotes the development of rural transport infrastructure and services, including the financing, administration, operation and maintenance aspects; содействует развитию транспортной инфраструктуры и служб в сельской местности, включая вопросы финансирования, управления, функционирования и технического обслуживания;
(c) The training of the contracting authority's personnel or of a successor concessionaire in the operation and maintenance of the facility; с) подготовки персонала организации - заказчика или концессионера - преемника для эксплуатации и материально - технического обслуживания объекта;
Comprehensive management involves a range of housing services: from rent collection to housing maintenance and repairs and other services (e.g., utility services, social care services, vandalism prevention), to major housing renovation. Всестороннее управление включает в себя целый ряд услуг: от приема арендной платы до технического обслуживания и ремонта жилых зданий и выполнения других функций (таких, как обеспечение коммунальными услугами, оказание социальной помощи, предупреждение вандализма), а также проведения капитального ремонта.
End-of-life vehicles from different means of transport (including off-road machinery) and wastes from dismantling of end-of-life vehicles and vehicle maintenance - components containing mercury Выбывающие из эксплуатации транспортные средства из различных секторов транспорта (включая внедорожную технику) и отходы разделки отработавших транспортных средств и технического обслуживания транспортных средств - ртутьсодержащие компоненты
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Provisions are made for minor alteration and renovation and maintenance supplies at $1,000 per month. Предусматриваются ассигнования на переоборудование и ремонт помещений и покрытие расходов на приобретение ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов по ставке 1000 долл. США в месяц.
However, most airstrips have been closed for maintenance for prolonged periods during the past two years, with consequent disruption of the logistical supply chain. Тем не менее в течение последних двух лет большинство взлетно-посадочных полос были закрыты на продолжительный ремонт, что вызвало разрыв в цепочке материально технического снабжения.
Within line items, the variation went up to 5,555 per cent (maintenance and repair of equipment - information technology) for object codes. Что касается самих статей, то разница в объеме ресурсов по кодам статей достигала 5,555 процентов (обслуживание и ремонт оборудования - информационные технологии).
The additional requirement of $5,100 for spare parts, repairs and maintenance was due to the higher than projected cost of spare parts for air conditioners, photocopiers and electronic data-processing equipment during the period under review. Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" в размере 5100 долл. США обусловлены тем, что в течение отчетного периода фактические расходы на приобретение запасных частей для кондиционеров, фотокопировальных машин и аппаратуры электронной обработки данных были выше, чем предусматривалось.
To the extent possible, the Mission intends to outsource logistical tasks, including those involving vehicle repair, engineering, and generator and water plant maintenance, as well as some aspects of medical services. Насколько это возможно Миссия намеревается передать на внешний подряд работу по материально-техническому обслуживанию, включая ремонт транспортных средств, инженерные работы, текущее обслуживание генераторов, водных установок и некоторые виды медицинских услуг.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты.
Women whose marriage is registered with the State may petition the court during the dissolution and receive part of the property and the maintenance for the children. Женщины, имеющие государственную регистрацию о заключении брака, могут обратиться в суд при расторжении брака и получить часть имущества и алименты на детей.
Protection is thus afforded the mother and the child she is carrying, without prejudice to the child's right at birth to claim maintenance from the father. Таким образом, обеспечивается защита интересов матери и ребенка, находящегося в ее чреве, без ущемления его права после рождения требовать алименты со своего отца.
The Child Support Agency assesses maintenance liability for children and can deal with the collection of child maintenance payments. Агентство по вопросам поддержки детей устанавливает алименты на детей и может заниматься сбором таких алиментов.
Consideration is also being given to empower the court to impose, on application of the payee, a surcharge on maintenance arrears in case the payer is found to be of blameworthy conduct of having defaulted repeatedly without reasonable excuse. Рассматривается также вопрос о наделении судов правом взимать по заявлению получателя алиментов штраф в связи с задолженностью по выплате алиментов в тех случаях, когда плательщик ведет себя вызывающе, неоднократно и без уважительной причины отказываясь платить алименты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Development and maintenance of comprehensive database support. создание и обеспечение постоянного функционирования службы комплексной поддержки базы данных;
Brazil attaches great importance to the enhancement of the capacity of the Centre to provide assistance, upon request by interested countries, to national projects aiming at the realization of human rights and the maintenance of the rule of law. Бразилия придает огромное значение расширению возможностей Центра предоставлять, по просьбам заинтересованных стран, помощь в реализации национальных проектов, направленных на обеспечение соблюдения прав человека и поддержание законности.
It is my delegation's view that, during the period of elections and subsequent debate on the Constitution, the most important thing is the maintenance of security and social order. Моя делегация считает, что при проведении выборов и последующих дискуссий по вопросу о конституции, обеспечение безопасности и общественного порядка будет наиболее важной задачей.
Provision of access control and maintenance of security at the protection of civilians sites in UNMISS compounds Обеспечение контроля за доступом на все гражданские объекты и охраны этих объектов на всей территории района ответственности Миссии
Included in the requirements are spares for maintenance of modems, disk drives, floppy disks, software programmes and a set of high processing capacity personal computers with speed and significant hard disk drive capacity for the purpose of tracking the registration of voters lists. В потребности включены запасные части для ремонта модемов, дисководы, гибкие диски, программное обеспечение, а также ряд высокопроизводительных ЭВМ с большим быстродействием и значительной емкостью жесткого диска, предназначенных для осуществления контроля за регистрацией списков избирателей.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The multi-year "Engineering expertise to improve health outcomes in Africa" project of ECA supports capacity-building for the installation, maintenance design and production of biomedical devices. Многолетний проект ЭКА «Инженерно-технические знания для улучшения показателей здоровья в Африке» обеспечивает поддержку в деле создания потенциала по созданию, техническому обслуживанию, проектированию и производству биомедицинских устройств.
The mission plans to increase its fleet by 82 vehicles, and the mechanics are proposed for maintenance and repair tasks. Миссия планирует увеличить свой автопарк на 82 машины, и поэтому предлагается создать должности механиков для выполнения работ по техническому обслуживанию и ремонту.
Since then, the deployment of 37 additional armoured vehicles to the fleet coupled with the deterioration of the security situation in Damascus has rendered this impossible, leaving the Alpha side as the only location where the maintenance can be carried out. После этого, когда парк бронетехники пополнился 37 дополнительными единицами, а положение с безопасностью в Дамаске ухудшилось, это стало невозможным, в результате чего сторона "Альфа" стала единственным местом возможного проведения работ по техническому обслуживанию.
∙ Assists in the supervision of contractual arrangements for buildings and grounds maintenance and minor alterations; оказывает помощь в надзоре за контрактными работами по техническому обслуживанию и мелкому ремонту в зданиях и на территории;
KoCoS Engineering GmbH offers a comprehensive range of services connected with the planning, project management, commissioning and maintenance of medium- to extra-high-voltage electrical installations. С KoCoS Engineering GmbH мы предлагаем весь спектр услуг по планированию, ремонту, техническому обслуживанию и вводу в эксплуатацию электроустановок высокого и среднего напряжения.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Fuel, parking, insurance, and maintenance are included in the price. Топливо, парковка, страховка и техобслуживание включены в стоимость проката.
That's all machinery, maintenance, access to trains, knowledge of the network. Это всё механика, техобслуживание, доступ к поездам, знание сети туннелей.
Electronic data-processing equipment maintenance contract Контракт на техобслуживание аппаратуры электронной обработки данных
Repairs, maintenance and spare parts Ремонт, техобслуживание и запчасти
They can be a useful policy instrument for anti-cyclical economic interventions, creating jobs in the short run through an increased demand for materials and labour, and in the long run through demand for related service industries and maintenance works. Они могут быть полезным инструментом контрциклической экономической политики, так как они создают рабочие места на краткосрочную перспективу в результате повышения спроса на материалы и рабочую силу и на долгосрочную перспективу в результате повышения спроса на услуги смежных отраслей и ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Public maintenance is organized by the city government whose relevant agencies are required to ensure through their activities that public places and territories in municipal ownership are kept in order. Уход за общественными местами организуется муниципальными властями, соответствующие службы которых обязаны обеспечивать поддержание порядка в общественных местах и на территориях, принадлежащих муниципалитету.
He claims that she does not contribute financially to the child's maintenance, never comes to visit and that she is incapable of taking care of the child. Он утверждает, что она не вносит финансового вклада в содержание ребенка, никогда не навещает его и не способна обеспечивать за ним уход.
We offer common parts, green areas and swimming pool maintenance - EUR 7/sq.m - annually/VAT not included/. Уход за общими частями, зелеными площадями и бассейном, круглогодичная охрана. Годовая такса по уходу за недвижимостью в размере 7 евро/кв.м/без НДС/.
All our clients will be offered full management services such as maintenance, payment of bills for electricity, water and telephone, payment of annual municipal and local taxes, cleaning, laundry, repairs and regular inspection visits to the property. Агентство предлагает Всем своим клиентам полные услуги по управлению недвижимой собствености. Это включает уход за недвижимой собствености, оплачивание счетов на електричество, телефон, воду; оплачивание годовых муниципалитетных налогов и коммунальных платежей; уборка, стирка, технические ремонтные работы и регулярные визиты на осмотр недвижимости.
The contract includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy and gardening. Контракт предусматривает оказание таких услуг, как уборка, расчистка снега и льда, удаление отходов, работы, связанные с водо- и энергоснабжением, и уход за зелеными насаждениями.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Technical material: development and maintenance of a database on foreign direct investment flows, foreign assistance and stock markets Технический материал: создание и обновление базы данных о потоках прямых иностранных инвестиций, иностранной помощи и фондовых рынках
The development, maintenance and upgrade of the GHGIS continues to be resource intensive. Разработка, поддержание и обновление СИПГ по-прежнему является ресурсоемким процессом.
The Committee welcomes this development and trusts that the Mission will ensure that information on assets is regularly and consistently updated by various services and that adequate staff is provided for maintenance of the field assets control system. Комитет приветствует это событие и надеется, что Миссия обеспечит регулярное и последовательное обновление информации об имуществе различными службами и что будет обеспечен достаточный персонал для обслуживания системы управления имуществом на местах.
Maintenance and updating of financing for development web site Эксплуатация и обновление информации о финансировании веб-сайта по вопросам развития
The workshop noted three important aspects in heritage management strategies: soiling impact analysis based on public perception and optical measurements; time between interventions; and costs of maintenance, conservation and renovation. Рабочее совещание отметило три важных аспекта стратегий управления культурным наследием, касающихся: проведения анализа воздействия загрязнителей, оседающих на материалы с учетом мнений населения и данных оптических измерений; определения сроков проведения работ; и расходов на техническое обслуживание, сохранение и обновление.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
The major scope of Lynx's activities is design, comprehensive implementation, and service maintenance of large data processing centers (DPS) based on UNIX architecture. Основное направление деятельности Lynx - проектирование, комплексная реализация и сервисное сопровождение крупных Центров Обработки Данных (ЦОД) на основе UNIX архитектуры.
Management of outsourced projects could be split into two areas: Management of the project implementation, Management and maintenance of the implemented system. Управление осуществляемых с привлечением внешних ресурсов проектов можно разбить на два компонента: управление осуществлением проекта; управление и сопровождение внедренной системы.
Software maintenance (Reality and Sun Account) 14500 Сопровождение программного обеспечения ("Риэлити энд сан эккаунт")
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия.
Maintenance and continuity is difficult to guarantee without assigning a regular maintenance project etc. Сопровождение и непрерывность трудно гарантировать без создания проекта регулярного обслуживания и т.д.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The basis for this support is the maintenance of a secure environment in which the civil organizations can operate. Основой для такой поддержки является сохранение безопасных условий функционирования гражданских организаций.
The strategy therefore focuses on helping to overcome the diversity of constraints hampering the establishment and maintenance of suitable operating environments for private business. Поэтому основное внимание в рамках стратегии уделяется содействию в преодолении самых различных факторов, сдерживающих создание и сохранение соответствующих условий для функционирования частных коммерческих предприятий.
To enable the Fund to move some of its completed projects into the ongoing maintenance phases, no new posts are being recommended, but it is requested that two temporary assistance posts be converted to established posts. С тем чтобы Фонд мог перейти от этапа завершения проектов к этапу обеспечения их функционирования на постоянной основе, не рекомендуется учреждать никаких новых должностей, однако предлагается преобразовать две должности временных сотрудников в штатные должности.
Establishment and maintenance of water bodies' monitoring systems, control over water quality and quantity at boundary monitoring sites and exchange of monitoring data according to given procedures. создание и обеспечение функционирования системы мониторинга водных объектов; осуществление контроля количества и качества воды в граничных створах и регламентированный обмен данными мониторинга.
(c) Providing for the effective and efficient management, maintenance and operation of existing facilities, including office and conference facilities and the support services necessary for the Organization to carry out its work; с) обеспечение эффективного и действенного управления, технического обслуживания и эксплуатации имеющихся помещений, в том числе служебных и конференционных помещений, и оказание вспомогательных услуг, необходимых для обеспечения функционирования Организации;
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Work would begin on the additional required facilities for accommodation, ammunition storage and vehicle maintenance and repair. Начнется работа над дополнительными необходимыми объектами для размещения личного состава, хранения боеприпасов и технического обслуживания и ремонта транспортной техники.
Thus the project being funded by Norway was under way to consider options for storing that excess, and it would consider the operational and maintenance cost issues noted. В этой связи в настоящее время при финансовой поддержке со стороны Норвегии осуществляется проект по выявлению возможных способов хранения этого излишка, в котором будут учтены затронутые выше вопросы, касающиеся оперативных и эксплуатационных издержек.
The participating countries are expected to use the results of the training session to start a process to develop or improve their systems for identifying hazardous activities, including the collection, processing, and maintenance and updating of information. Ожидается, что результаты учебного совещания будут применяться участвующими странами для инициирования процесса разработки или совершенствования своих систем выявления опасных видов деятельности, в том числе с целью сбора, обработки, хранения и обновления информации.
[1] Marking individual rounds of ammunition could prove to be hazardous, and counter-productive to the proper maintenance of the ammunition, unless only ammunition boxes are marked, and recorded. [1] Маркировка отдельных единиц боеприпасов может быть опасным и контрпродуктивным с точки зрения их надлежащего хранения занятием, если только не маркируются, с соответствующей регистрацией, лишь коробки или ящики с боеприпасами.
deliberate sabotage or acts of war. (d) Therefore they provide basic principles for the safe storage and maintenance of ammunition stockpiles: и поэтому они приводят следующие основные принципы безопасного хранения и содержания запасов боеприпасов:
Больше примеров...