Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The maintenance of peace is a prerequisite to development, and economic development is the foundation for maintaining world peace. Поддержание мира является предпосылкой развития, а экономическое развитие - основой поддержания международного мира.
Article 2 of the law instituting measures for the maintenance of internal security requires the competent authorities to adopt preventive measures to combat terrorism. Статья 2 закона о принятии мер, направленных на поддержание внутренней безопасности, обязывает компетентные государственные органы принимать превентивные меры по борьбе с терроризмом.
Their demonstration of political will and adequate measures taken to reduce nuclear arsenals would make substantial contribution to the maintenance and reinforcement of international peace and stability. Их демонстрация политической воли и принимаемые адекватные меры по сокращению ядерных арсеналов внесли бы существенный вклад в поддержание и укрепление международного мира и стабильности.
There will always be unspecified costs that fall outside the scope of the cost estimates as well as adjustments for demand generation, stock maintenance and similar expenses. Следует иметь в виду, что всегда возникают незапланированные расходы, выходящие за рамки подготовленной сметы, и что требуются также корректировки на изменение спроса, поддержание уровня запасов и другие расходы такого рода.
Their role in the agricultural household is multiple, their activities are numerous and their contribution is very significant for the maintenance not only of the agricultural household but also of the character of rural areas (preservation of cultural features such as language, and local customs). Они выполняют самые различные функции в рамках сельского домашнего хозяйства, имеют большое количество обязанностей и вносят значительный вклад не только в поддержание сельского домашнего хозяйства, но также в обеспечение самобытного характера сельских районов (сохранение языка и местных обычаев).
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The Board also encourages UNU to make further efforts to reduce expenditure on the operation and maintenance of the building. Комиссия предлагает также УООН предпринять дальнейшие усилия по сокращению расходов на эксплуатацию и содержание здания.
Ideally, we would like to see a treaty that bans all nuclear experiments aimed at the development, maintenance or improvement of nuclear weapons. В идеале нам хотелось бы, чтобы договор запрещал все ядерные испытания, нацеленные на разработку, содержание или совершенствование ядерных вооружений.
The Department has contacted eight other host Governments of United Nations information centres in locations where the cost of the rental and/or maintenance of premises consumes a large part of the centres' allocation of operational funds. Департамент вступил в контакт с правительствами еще восьми стран, где действуют информационные центры Организации Объединенных Наций, у которых значительная часть средств, выделенных им на цели оперативной деятельности, уходит на покрытие расходов на арендную плату и/или содержание помещений.
In addition there is administration at parish level of such items as upkeep and maintenance of local roads, some street lighting, refuse collection, the honorary police force and the issuing of various licences. Помимо этого, на уровне района управление осуществляется в таких областях, как поддержание в надлежащем состоянии и содержание местных дорог, частично уличное освещение, удаление отходов, охрана правопорядка на общественных началах и выдача различных разрешений, удостоверений и лицензий.
The dissolution of a new marriage creates a right to apply for the renewal of maintenance payments provided that the payee is raising a child by his or her former spouse or is caring for a disabled child by his or her former spouse. Расторжение нового брака порождает право на обращение в суд с просьбой о возобновлении выплат по содержанию при условии, что лицо, получавшее содержание, воспитывает ребенка от бывшего супруга или ухаживает за ребенком-инвалидом от бывшего супруга.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
We are informed that a factor that influences the maintenance of this situation is the expansion of illegal, unreported and unregulated fisheries. Нам известно, что одним из факторов, обусловливающих сохранение такой ситуации, является распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Just as was the case 55 years ago, there is hardly a more pressing task for the United Nations than the maintenance of international peace. Как и 55 лет тому назад, для ООН нет более актуальной задачи, чем сохранение мира.
We are seriously concerned at the maintenance of the Kosovo Protection Corps as a paramilitary is, in fact, the successor of the so-called Kosovo Liberation Army. Серьезную озабоченность вызывает у нас сохранение Корпуса защиты Косово в качестве полувоенной организации и, по существу дела, наследницы так называемой Армии освобождения Косово.
The Programme for the Development of Georgian Professional Music, supported by the Government, seeks to promote music, the popularization of classical music, the professional development of young performers and the maintenance and preservation of cultural heritage. Действующая при поддержке правительства программа развития грузинского профессионального музыкального исполнения направлена на развитие музыки, популяризацию классической музыки, профессиональное развитие молодых исполнителей и поддержание и сохранение культурного наследия.
Finally, in the context of an economic and financial crisis, the international community must see to the maintenance of the financing of health systems by ensuring that the macroeconomic context does not imperil the progress made to achieve the international development goals in this area. Наконец, в обстановке экономического и финансового кризиса международное сообщество должно обеспечить сохранение финансирования систем здравоохранения, следя за тем, чтобы макроэкономический контекст не нанес ущерба прогрессу в деле достижения международных целей развития в этой области.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The amount of $74,100 covers maintenance and replacement of laptops and communications equipment for the project team. Ассигнования в размере 74100 долл. США предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и замену портативных компьютеров и оборудования для связи группы по проекту.
The maintenance shall be carried out as prescribed by the manufacturer. Техническое обслуживание производится в соответствии с предписаниями изготовителя.
The Group noted that it had received confirmation from the Government of Côte d'Ivoire that it currently engaged three foreign technicians for the maintenance of its Mi-24 helicopter and, in 2005, for maintenance of ground-to-air equipment. Группа отметила, что она получила от правительства Кот-д'Ивуара подтверждение того, что оно в настоящее время задействует трех иностранных техников для обслуживания своего вертолета Ми-24, которые в 2005 году обеспечивали техническое обслуживание аппаратуры связи «земля-воздух».
July 2010 takes over the Dortmund specialist logistics software maintenance and support of control systems for customers of the Society for FRANCK logistic systems GmbH. Июль 2010 берет на себя специалист Дортмунд логистики обслуживание и поддержку программного обеспечения систем управления для клиентов Общества ФРАНК логистических систем GmbH.
It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The estimated maintenance rate includes the basic 2 per cent transportation factor as well as the no-fault incident factor for damage. Ориентировочная ставка компенсации за техническое обслуживание включает базовый 2-процентный транспортный коэффициент и коэффициент учета объективной случайности в случае ущерба.
Electrical, mechanical and catering equipment maintenance Техническое обслуживание электрического, механического и кухонного оборудования
In addition, in the past several years, the Section has assumed responsibility for the storage and maintenance of X-ray scanning and closed-circuit television systems for security, air operations equipment and non-professional audio-visual systems through the use of a number of independent contractual staff. Кроме того, в последние несколько лет Секция взяла на себя ответственность за хранение и техническое обслуживание рентгеновской аппаратуры и замкнутых телевизионных систем, предназначенных для целей обеспечения безопасности, а также авиационного оборудования и непрофессиональных аудиовизуальных систем, для чего она прибегает к услугам нескольких индивидуальных подрядчиков.
Implementation of the consolidation of servers through virtualization technology at United Nations Headquarters will lead to a reduction in the number of servers, resulting in savings for maintenance and replacement costs as well as reduced power consumption Консолидация серверов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на основе технологии виртуализации позволит уменьшить число серверов, что даст возможность сократить расходы на техническое обслуживание и замену оборудования, а также сократить потребление энергии
Multi-shift operations, management and maintenance of information and communications technology Infrastructure Services such as server management, middleware management and data backup in New York, New Jersey and Geneva to support the operations of the Fund. Работа в несколько смен, управление объектами информационно-технической инфраструктуры и их техническое обслуживание, например, обеспечение рационального использования серверов, прикладных программ и систем дублирования данных в Нью-Йорке, Нью-Джерси и Женеве в целях поддержки операций Фонда.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Construction and maintenance of data-processing and management information cable network, as well as maintenance and warehousing of data-processing equipment. Создание и эксплуатация кабельной системы обработки данных и управленческой информации, а также эксплуатация и складское хранение аппаратуры обработки данных.
5.4 Provision and maintenance of basic infrastructure services, 5.4 Создание и эксплуатация объектов базовой инфраструктуры,
The support and maintenance of 53 VHF and 80 UHF repeaters was originally considered in view of possible expansion of the VHF and UHF radio coverage in collaboration with the European Union, which did not materialize Обслуживание и эксплуатация 53 ретрансляторов СВЧ-связи и 80 ретрансляторов УВЧ-связи первоначально планировалось с расчетом на возможное расширение радиоканалов СВЧ- и УВЧ-связи в сотрудничестве с Европейским союзом, однако этого не произошло
(b) Maintenance and alterations. 10000 Ь) Эксплуатация и переоборудование. 10000
Operation and maintenance of 25 United Nations-owned water purification plants in 19 locations; 32 wastewater treatment plants in 21 locations; and 2 low-cost and low-maintenance wastewater treatment plants and 1 water treatment plant in 3 locations Эксплуатация и техническое обслуживание 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций водоочистных установок в 19 местах размещения; 32 установок по очистке сточных вод в 21 месте размещения; и 2 недорогих и не требующих интенсивного технического обслуживания установок по очистке сточных вод и 1 водоочистной станции в 3 местах размещения
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The prisoners' affairs officer must answer to the prison officer for the maintenance and accuracy of these records. Должностное лицо по работе с заключенными отвечает перед старшим должностным лицом тюрьмы за ведение учетных документов и точность вносимых в них записей.
The mode of action too has varied, involving technical and financial assistance, advisory services, expert group meetings, workshops and seminars, studies, establishment and maintenance of computer tools and database or publications. Направления деятельности также носят различный характер и включают оказание технической и финансовой помощи, предоставление консультативных услуг, проведение заседаний групп экспертов, симпозиумов, семинаров и исследований, разработку и обслуживание компьютерных средств, а также подготовку и ведение баз данных или выпуск публикаций.
Major renovation spending and borrowing requires the approval of 75 per cent of the homeowners, while current maintenance contracts and spending within certain amounts are vested with the Board. Серьезные решения по расходованию и заимствованию средств должны одобряться 75% собственников жилья, а ведение дел, связанных с текущими эксплуатационными договорами и расходованием средств в определенных пределах, должно быть возложено на советы.
(b) Maintenance and improvement of the website on the administration and cost of elections (1); Ь) ведение и совершенствование веб-сайта, посвященного проведению выборов и связанным с ними расходам (1);
Autonomous robots are particularly desirable in fields such as spaceflight, household maintenance (such as cleaning), waste water treatment, and delivering goods and services. Автономные роботы - это роботы, которые совершают поступки или выполняют поставленные задачи с высокой степенью автономии, что особенно необходимо в таких областях, как освоение космоса, ведение домашнего хозяйства (например, уборка), очистка сточных вод и доставка товаров и услуг.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
In March 1997, UNSCOM 181 carried out inspections of a selected group of military units in order to verify that the relevant sites were not involved in training, maintenance or operation of prohibited missile systems. В марте 1997 года ЮНСКОМ-181 провела инспекции отобранной группы военных подразделений, с тем чтобы проверить, что соответствующие объекты не были использованы для подготовки персонала, технического обслуживания или использования запрещенных ракетных систем.
Provision also has to be made for replacement of vehicles during periods of maintenance in order to maintain operational readiness at all times, particularly for remote offices, which must count on reliable transport and vehicles. Необходимо также выделить ассигнования на замену автотранспортных средств на периоды технического обслуживания в целях поддержания уровня оперативной готовности на постоянной основе, особенно для удаленных отделений, которые должны располагать надежными авто- и другими транспортными средствами.
MoD asserts that its three Air Force bases suffered damage, including damage caused by the bombing of runways, the bombing of underground aircraft shelters, and that arising from looting, vandalism and lack of maintenance. МО утверждает, что трем его военно-воздушным базам был причинен ущерб, в том числе в результате бомбардировки взлетных полос и подземных авиационных ангаров, а также вследствие хищений, актов вандализма и отсутствия технического обслуживания.
With more than 400 current installations operating for over 80 renowned corporations around the world, PROGNOST Systems is the most successful supplier of online diagnostic systems for successful predictive maintenance strategies of reciprocating compressors. Поставив более 400 современных установок, для 85 известных во всем мире корпораций, PROGNOST является самым успешным поставщиком систем онлайновой диагностики, предлагающим надежные стратегии диагностического технического обслуживания установок с поршнем возвратно-поступательного хода.
In the Logistics Section it is proposed to abolish one Field Service post of Transport Assistant and one national General Service post of Vehicle Technician as a result of the reduction in the workload owing to the outsourcing of vehicle maintenance services. В секции материально-технического обеспечения предлагается упразднить одну должность категории полевой службы (помощника по транспортным вопросам) и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (автомеханика) в связи с сокращением объема работы в результате передачи технического обслуживания автотранспортных средств на внешний подряд.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Given that the property values shown for the biennium 2014-2015 are subject to change in the light of the ongoing IPSAS-compliant valuation exercise, the maintenance reinvestment rates will also be subject to change. С учетом того, что показатели стоимости имущества, указанные на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, подлежат пересмотру с учетом результатов проводимой в настоящее время оценки в соответствии с требованиями МСУГС, показатели отчислений на ремонт также будут подлежать пересмотру.
The provisions for repairs, spare parts and maintenance are estimated at $100 per month for each of the 37 vehicles of the Mission (ibid., paras. 9 and 10). Смета расходов на ремонт, запасные части и эксплуатацию составляет 100 долл. США в месяц на каждое из 37 автотранспортных средств в парке Миссии (там же, пункты 9 и 10).
In cases of demonstrated need, the High Commissioner would authorize expenditure for the renovation or extensive maintenance of housing, purchase of small stocks of basic household equipment and, where necessary, connection of utilities and related administrative and legal costs. в случаях подтвержденной в том необходимости Верховный комиссар может санкционировать ассигнования на капитальный или существенный ремонт жилых помещений, покупку в небольших количествах важнейшего бытового оборудования и при необходимости подключение к сетям водоснабжения и электропитания, а также оплату соответствующих административных и юридических издержек;
The utilization of the UNOSOM-owned vehicle fleet in the reporting period was curtailed owing to the prevailing security situation, which resulted in the lower spare parts, repairs and maintenance requirements (savings of $1,066,000). За отчетный период вследствие сложившегося положения в области безопасности сократилось использование принадлежащего ЮНОСОМ парка автотранспортных средств, в результате чего уменьшились потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (экономия в размере 1066000 долл. США).
This affects the maintenance and state of repair of school facilities, thereby making it difficult to meet the physical-environmental and hygienic-sanitary requirements established by the Ministry of Education for teaching activities. По этой причине нет возможности обеспечивать надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов в соответствии с требованиями в отношении физико-экологического и санитарно-гигиенического состояния, установленными министерством образования для организации школьного обучения.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Where parties are cohabiting outside of legal marriage, neither party has a right to maintenance. Если стороны находятся в гражданском браке, права на алименты не имеет ни одна из сторон.
In cases where the man pays maintenance, they only contribute financially and are not involved in the day to day upbringing of the child. В тех случаях, когда мужчины платят алименты, они лишь обеспечивают финансовую поддержку, но не участвуют в повседневном воспитании детей.
If the children are placed in the custody of their mother, she is entitled to a maintenance allowance for them for as long as she retains custody. Если дети находятся под присмотром своей матери, то она имеет право на алименты в отношении этих детей до тех пор, пока осуществляется присмотр.
More specific information should be provided on the maintenance paid to children and action taken when the father did not make child support payments. Хотелось бы получить более конкретные сведения о суммах содержания, выплачиваемых детям, и о действиях в тех случаях, когда отец не выплачивает алименты на ребенка.
She would also be interested to know what happened if a divorced father defaulted on child maintenance payments, what was the situation of older divorced women and what inheritance rights the divorced spouse and the children might have. Оратор также хотела бы знать, что происходит, если разведенный отец не выплачивает алименты на содержание ребенка, каково положение пожилых разведенных женщин и какие права наследования имеет разведенная супруга и дети.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Support and maintenance of a document storage system enabling secure communications and sharing of sensitive information over the Internet between Headquarters and the field Поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации, позволяющей обезопасить связь и осуществлять через Интернет обмен конфиденциальной информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
(e) Ensuring the maintenance of full gender parity in UNRWA schools and enhancing gender mainstreaming in UNRWA vocational training centres; ё) обеспечение сохранения полного гендерного паритета в учебных заведениях БАПОР и содействие активному внедрению гендерного подхода в центрах профессионально-технической подготовки БАПОР;
The estimates also provide for repair and maintenance and the continued supply of fuel for the vehicles, as well as vehicle rental until new vehicles are received. В смету включены также средства на ремонт и эксплуатацию техники и на обеспечение бесперебойных поставок топлива для автотранспортных средств, а также на аренду автотранспортных средств до получения новых автомобилей.
To provide the full range of information technology (IT) and telecommunications support services, including the development and maintenance of mission critical applications and campus-wide telecommunications facilities to substantive programmes and conference activities; and Оказывать полный комплекс вспомогательных услуг в области информационных технологий (ИТ) и телекоммуникаций, включая разработку и поддержание жизненно важных программ и обеспечение телекоммуникаций во всей системе для основных программ и конференционного обслуживания.
Maintenance and update of the ESCAP Regional Information Service on Space Applications; Обеспечение функционирования и обновления базы данных Региональной информационной службы ЭСКАТО по вопросам применения космической техники;
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Efforts being made towards road maintenance, rehabilitation, upgrading and construction should continue. Следует продолжать предпринимать усилия по техническому обслуживанию, восстановлению, улучшению состояния и сооружению дорог.
Maintenance and support from UNCTAD was also considered as high-quality and responsive. Услуги по техническому обслуживанию и поддержке со стороны ЮНКТАД также были сочтены высококачественными и достаточно гибкими.
With the assistance of the World Bank, the Government of Zambia was implementing the Road Maintenance Initiative Programme (RMI). При поддержке Всемирного банка правительство Замбии осуществляет инициативную программу по ремонту и техническому обслуживанию дорог.
Van Vliet can supply a mechanic with a service vehicle, on a secondment basis, to give local drivers and mechanics a technical training course in the maintenance and repair of the vehicles. Van Vliet может отправить механика с сервисным автомобилем в командировку, чтобы провести с местными водителями и механиками курсы по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей.
In the English text, in the third paragraph of existing subsection VI., "Maintenance concerns... building, etc.", replace "building" by "buildings". В нынешнем тексте третьего подпункта подраздела VI. на английском языке "Техническому обслуживанию подвергаются... здания и т.п.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Vehicles subjected to planned preventive maintenance and repair and ready for shipping автотранспортных средств прошли плановое профилактическое техобслуживание и ремонт и готовы к отправке
The de-miners of the Entity Armed Forces have commenced their winter de-mining training campaign, which includes equipment maintenance and the reduction in field fortifications and landmine stockpiles. Минеры вооруженных сил Образований начали свою зимнюю учебную программу по разминированию, которая включает в себя техобслуживание оборудования и сокращение числа полевых укреплений и запасов наземных мин.
Savings under spare parts, repairs and maintenance arose owing to the non-acquisition of spare parts for equipment as a result of sufficient stocks being available. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» была обусловлена тем, что не закупались запасные части для оборудования ввиду наличия достаточных запасов.
HIPEPRESS machinery is only equipment at market that guarantees production of certified facing brick of high quality and has efficient maintenance at whole territory of Russian Federation and CIS. Оборудование HIPERPRESS (ГИПЕРПРЕСС) - это единственное оборудование на рынке, которое гарантирует производство качественных сертифицированных облицовочных кирпичей и имеет оперативное техобслуживание и квалифицированную технологическую поддержку на всей территории Российской Федерации и стран СНГ.
The overexpenditure reported under spare parts, repairs and maintenance was due to the necessary build-up of a proper first-line supply of parts for the M35 trucks received from Brindisi. Перерасход по статье расходов на запчасти, ремонт и техобслуживание объясняется необходимостью создания запаса соответствующих основных запасных частей для ремонта грузовых автомобилей М35, полученных из Бриндизи.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The Committee encourages the Government to monitor carefully the implementation of divorce by consent, and in particular any negative impact this option might have for women with regard to issues such as alimony payments, custody and maintenance of children and distribution of property. Комитет рекомендует правительству осуществлять тщательный контроль за осуществлением разводов на основе согласия и, в частности, за любыми негативными последствиями этого варианта для женщин в отношении таких вопросов, как выплата алиментов, попечительство и уход за детьми и раздел имущества.
In the advanced industrial world, relation to customers is also given by a concern over after-production service and maintenance of the equipment delivered. Отношение к заказчикам в развитом промышленном мире также дано заботой о послепроизводственный сервис и уход за поставленным оборудованием.
Often these contributions cannot be readily measured in economic terms: care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community. Зачастую такой вклад трудно измерить с чисто экономической точки зрения: уход за членами семьи, заготовка продуктов для семьи, выполнение домашних обязанностей и общественная работа.
Further savings were realized owing to reduced requirements for maintenance services (delays in the finalization of contract for the maintenance of airfield green areas in Abidjan and the sectors, and the unavailability of contractors in the remote parts of the country to provide maintenance services). Дополнительная экономия была получена вследствие уменьшения потребностей в средствах для оплаты услуг (по причине задержек в заключении контракта на уход за зелеными зонами на аэродромах в Абиджане и секторах и отсутствия в удаленных районах страны подрядчиков для предоставления таких услуг).
Marriage certificates and divorce decrees both contain provisions on parental authority and on the custody, care and maintenance of minor or disabled children. В нотариальном акте о разводе или в постановлении суда определяются родительские права на опеку и уход, а также сумма алиментов для несовершеннолетних детей или инвалидов.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Step 1: A requirement may be for a technical specification, or a UN or UN/ECE Recommendation, or maintenance of existing products. Этап 1: Может потребоваться техническая спецификация, рекомендация ООН или ЕЭК ООН либо обновление существующих материалов.
∙ The maintenance and regular updating of computerized rosters of candidates for consultancies; ∙ положения, предусматривающие составление и регулярное обновление компьютеризированных списков кандидатов для возможного привлечения в качестве консультантов;
Installation, updating and maintenance of the DMFAS programme Установка, обновление и техническое обслуживание программы ДМФАС
b. Maintenance and updating of the data bank of the programme for the investigation of International Migration in Latin America (IMILA); Ь. ведение и обновление банка данных Программы изучения международной миграции в Латинской Америке (ИМИЛА);
The establishment and maintenance of the geodetic framework are the responsibility of the State Aerogeodesy Corporation of SCLC with its staff of some 220 people. Создание и обновление геодезической базы является обязанностью Государственной аэрогеодезической корпорации ГКЗК, штат которой насчитывает примерно 220 человек.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
2.2.1 Regular ongoing maintenance, publication and translation into French and Russian of UN/CEFACT standards, recommendations and codes, such as UN/LOCODE, UN/EDIFACT, codes and CCL; Осуществляющееся в текущем контексте регулярное сопровождение, опубликование и перевод на русский и французский языки стандартов, рекомендаций и кодов СЕФАКТ ООН, таких как ЛОКОД ООН, ЭДИФАКТ ООН, коды и БКК;
Maintenance of the provided solution (warranty and post warranty). гарантийное и пост гарантийное сопровождение проектного решения.
Public organizations and governmental bodies and agencies as the sources of government contracts for automation of managerial accounting in the scope of the country, regions, agencies, for IT outsourcing (system engineering and software support and maintenance, etc. Государственные организации и учреждения - носители государственных заказов на автоматизацию учёта и контроля в масштабах страны, регионов и ведомств/подведомств, а также ищущие подрядчиков для инженерного IT аутсорсинга (системное обслуживание, сопровождение программных продуктов ит.п.
Maintenance and continuity is difficult to guarantee without assigning a regular maintenance project etc. Сопровождение и непрерывность трудно гарантировать без создания проекта регулярного обслуживания и т.д.
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The study on the long-term maintenance of IMIS commissioned by the IMIS project and completed by external consultants in 1995 provided options for structuring the IMIS organization and recommended processes that should be implemented to ensure the sustained operation of the system. В ходе исследования, связанного с эксплуатацией ИМИС в долгосрочной перспективе, проведение которого было организовано в рамках проекта ИМИС и завершено внешними консультантами в 1995 году, были предложены варианты эксплуатационной структуры ИМИС и рекомендованы процедуры, которые следовало внедрить для обеспечения функционирования системы на устойчивой основе.
13.3 Children should have knowledge and understanding be taught of how vehicles work and and the appreciation of the importance of maintenance, e.g. brakes, lights, seat belts, etc. should be fostered. 13.3 Детей следует осознавать и понимать обучать принципам функционирования транспортных средств, которыми они пользуются, а также следует укреплять осознание ими важного значения технического обслуживания, например, тормозной системы, системы освещения, ремней безопасности и т.д.
Resource requirements for 2009/10 for UNAMID are based on the assumption that the Operation will be fully deployed during the 2009/10 period and that it will progressively enter its maintenance phase. Потребности ЮНАМИД в ресурсах на 2009/10 год исчислены на основе предположения о том, что в течение 2009/10 года силы Операции будут полностью развернуты и что она постепенно выйдет на режим постоянного функционирования.
The UNLB budget for 2002/2003 includes a summary of the evolving operations of the Base, the requirements for its maintenance and the current operating expenses for strategic deployment stocks. В бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы включены сводные данные о расширении операций Базы, потребностях в области обеспечения ее функционирования, а также регулярных оперативных расходах на стратегические запасы материальных средств для развертывания.
Maintenance of global information network; обеспечение функционирования глобальной информационной сети;
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
(c) Efficient maintenance of records and archives in accordance with the agreed accession and retention policies с) Эффективное ведение документации и архивов в соответствии с согласованной политикой касательно комплектования и сроков хранения
Support and maintenance of a document storage system enabling secure communications and sharing of sensitive information over the Internet between Headquarters and the field Поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации, позволяющей обезопасить связь и осуществлять через Интернет обмен конфиденциальной информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
The objective is an ongoing review of materials and continuous stacks maintenance and revision so that limited storage space is utilized efficiently and all collections are well arranged and easily retrievable for consultation. Цель заключается в постоянном анализе материалов и хранении и обзоре серий материалов, с тем чтобы эффективно использовать ограниченные помещения для хранения и обеспечить хорошую продуманную организацию хранения всех фондов, а также беспрепятственный доступ к ним в справочных целях.
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, it is recommended that the breathing apparatus should be stored by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания рекомендуется хранить дыхательные аппараты в пожарной части, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
The practice of dispatching the earliest-acquired items first under the "first in, first out" principle, coupled with the implementation of strict maintenance and preservation schedules at the United Nations Logistics Base guarantees the status of equipment as new throughout the storage period. Переход на практику отпуска предметов и материалов в порядке их приобретения по принципу «первый поступивший - первый выбывший» в сочетании с внедрением на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций жестких графиков обслуживания и хранения гарантируют, что хранящееся имущество будет оставаться новым на протяжении всего срока хранения.
Больше примеров...