Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
According to the agreement, the proceeds must be used for maintenance and upgrades. Согласно договору, полученные средства должны были использоваться на поддержание и усовершенствование сооружения.
We believe that every country has an obligation to contribute to the maintenance of world stability and to stop the waste of human life. Мы считаем, что каждая страна обязана вносить вклад в поддержание мировой стабильности и прекращение гибели людей.
However, this requires that the strategic relationship be clearly defined within the overall context of the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Однако для этого необходимо, чтобы в общем контексте главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности был четко определен характер их стратегических взаимоотношений.
It highlights, among other things, questions relating to the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security, encompassing many regions of the world, as well as matters pertaining to its working methods and practices. В нем среди прочего затрагиваются вопросы, касающиеся прилагаемых Советом усилий по выполнению возложенной на него главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности в целом ряде регионов планеты, а также вопросы, связанные с методами и практикой его работы.
In particular, the Government of Samoa believes that there is a valid case for some restructuring of the Security Council membership to make allowance for States which in recent years have emerged with the influence and ability to bear responsibility for the maintenance of international peace and security. В частности, правительство Самоа считает, что определенная реорганизация членского состава Совета Безопасности в целях предоставления в нем мест тем государствам, которые в последние годы стали пользоваться влиянием и продемонстрировали свою способность нести ответственность за поддержание международного мира и безопасности, является вполне оправданной.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The host Government has also pledged to contribute to the high cost of the maintenance of the premises. Правительство принимающей страны также обещало внести вклад в покрытие высоких расходов на содержание помещений.
The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание.
Regarding operating expenditures, the Registrar noted that maintenance of the premises comprised approximately three quarters of the operating expenditures of the Tribunal. Касаясь раздела «Эксплуатационные расходы», Секретарь отметил, что эти расходы Трибунала складываются на три четверти из затрат на содержание помещений.
As the pressure on shipowners to reduce repair and maintenance expenditure has increased, so has the responsibility of the flag States, and classification societies acting on their behalf, to identify instances of sub-standard operation which pose a serious risk to safety and the environment. по мере усиления давления на судовладельцев в плане сокращения расходов на ремонт и содержание усиливается и ответственность государств флага и классификационных обществ, действующих от их имени, в плане выявления случаев эксплуатации субстандартных судов, создающих серьезную угрозу безопасности и окружающей среде.
c. Maintenance and enhancement of the United Nations News Centre web site, the Secretary-General's web page and the news elements of other sites on the United Nations home page (News and Media Division); с. содержание и совершенствование веб-сайта Центра новостей Организации Объединенных Наций, веб-страницы Генерального секретаря и новостных компонентов других сайтов на информационной странице Организации Объединенных Наций (Отдел новостей и средств массовой информации);
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The maintenance of weapons by armed groups, including Hizbullah, outside State control is in contradiction to the Taif Agreement and incompatible with the democratic process. Сохранение не подконтрольного государству оружия в руках вооруженных группировок, включая «Хизбаллу», противоречит Таифскому соглашению и несовместимо с демократическим процессом.
That also ensured the maintenance of vast catchment areas for the freshwater resources that emanated from Bhutan and flowed to lower riparian countries. Это также обеспечивает сохранение в Бутане крупных бассейнов сбора пресной воды, которая затем поступает в страны, располагающиеся вниз по течению.
It also supports the maintenance of the Working Group on Indigenous Populations which, in its view, should be used as a resource for United Nations agencies. Она также выступает за сохранение Рабочей группы по коренному населению, которую, по ее мнению, следует использовать в качестве консультативного органа для учреждений Организации Объединенных Наций.
Major and minor maintenance projects are carried out, together with measures to restore and preserve the sites and objects, in order to improve the functioning of the facilities and, in particular, to upgrade their safety. Для повышения качества их работы и, в частности, обеспечения их сохранности осуществляются проекты по проведению капитального или косметического ремонта, а также деятельность, направленная на сохранение и реставрацию отдельных произведений искусства.
Maintenance of the same number of trained FARDC battalions and number of battalions declared "fully operational" (2007/08:12; 2008/09:12; 2009/10:12) Сохранение числа батальонов ВСДРК, прошедших подготовку, и числа батальонов, объявленных «полностью боеспособными» (2007/08 год: 12; 2008/09 год: 12; 2009/10 год: 12)
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Guy's in charge of maintenance on the radio antennas across the boroughs. Парень отвечает за обслуживание антенн во всех округах.
The other two causes, namely implementation and production support and software maintenance, had together accounted for $17.7 million of the cost increase. Две другие причины, а именно вспомогательные услуги по внедрению и использованию и обслуживание программного обеспечения, привели к увеличению расходов на 17,7 млн. долл. США.
(b) Additional requirements for ground transportation due to the acquisition of vehicles and the higher costs of repairs and maintenance for an ageing fleet of armoured personnel carriers Ь) дополнительными потребностями по статье «Наземный транспорт» в связи с приобретением автотранспортных средств и более высокими расходами на ремонт и техническое обслуживание стареющего парка бронетранспортеров.
Maintenance of air traffic services, air navigation facilities, emergency services and airfield services at six sector aerodromes to the minimum standards established by ICAO for category 6 airports to permit day or night landings or take-offs under instrument flight rules Техническое обслуживание авиадиспетчерского и аэронавигационного оборудования, аварийных и аэродромных служб на шести аэродромах секторов в целях их приведения в соответствие с минимальными стандартами, разработанными ИКАО для аэропортов категории 6, позволяющих осуществлять взлет и посадку в дневное или ночное время в соответствии с правилами инструментального полета
We also advise clients to authorize an "On-going Maintenance" agreement to maximize support and assure themselves of problem free, successful future operations. В случает подписания с заказчиком договора на послепродажное обслуживание, специалисты компании следят за техническим состоянием объекта, производят текущие и генеральные ремонты, поставляют необходимые расходные материалы.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Functions of a similar nature in the areas of warehousing and maintenance were consolidated, and the relevant standard operating procedures were developed and issued. Были объединены функции аналогичного характера в таких областях, как складское хранение и техническое обслуживание, и разработаны и приняты соответствующие стандартные оперативные процедуры.
The cost estimate also includes the maintenance of equipment based on 7.5 per cent of the anticipated inventory as at 30 June 2009. В смету расходов также включены расходы на техническое обслуживание оборудования из расчета 7,5 процента от стоимости предполагаемых инвентарных запасов по состоянию на 30 июня 2009 года.
This balance was partially offset by additional requirements in the amount of ($379,300) for rental of vehicles, spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and insurance. Этот остаток частично компенсировался дополнительными потребностями в размере 379300 долл. США на аренду автотранспортных средств, приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание, приобретение горюче-смазочных материалов и страхование автотранспортных средств.
Construction of a 2,000-metre airstrip, taxiway and apron with helipads at 8 locations and the maintenance of 12 helipads and airstrips in 7 locations Строительство 2-километровой взлетно-посадочной полосы, перронной и рулежной дорожки с вертолетными площадками в 8 местах базирования, а также эксплуатация и техническое обслуживание 12 вертолетных площадок и взлетно-посадочных полос в 7 местах базирования
Only 72 mines provided the self-repayment of the maintenance expenses but there was still a deficit for the development of those mines. Лишь 72 шахты обеспечили самоокупаемость расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт, но и при этом ощущалась потребность в дальнейшем совершенствовании их деятельности.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Supervision of contracts, inspection, maintenance of database, including confidential and environmental data, periodic review of the implementation of the plan of work. Контроль за осуществлением контрактов, инспекции, эксплуатация базы данных, включая конфиденциальные и экологические данные, периодический обзор осуществления плана работы.
'Use' Operation, installation, (including on-site installation), maintenance, (checking), repair, overhaul or refurbishing. 'VMD' Эксплуатация, монтаж (включая монтаж «на месте»), техническое обслуживание, (проверка), ремонт, реконструкция или модернизация.
Structural and physical plant construction and maintenance Строительство и эксплуатация сооружений и объектов
This will cover the regular maintenance and repair requirements of the Tribunal's large-capacity shredders, franking machines, field office photocopiers and small desktop photocopiers; Maintenance of vehicles. По этой статье предусматривается регулярное текущее обслуживание и ремонт принадлежащих Трибуналу больших машин для уничтожения документов, франкировальных машин, фотокопировального оборудования в местных отделениях и небольших настольных фотокопировальных аппаратов; ii) техническое обслуживание и эксплуатация автотранспортных средств.
Operated 9 workshops in 8 locations, operated 5 outsourced repair and maintenance workshops and 1 panel-beating workshop Осуществлялась эксплуатация 9 авторемонтных мастерских в 8 пунктах дислокации и 5 мастерских по ремонту и техническому обслуживанию на условиях внешнего подряда, а также 1 мастерской по рихтовке
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
(b) Data collection, database population and maintenance. Ь) сбор данных, занесение данных в базу и ведение базы данных.
Bureau Programme Support (BPS) activities were also presented, focusing on horizontal tasks such as communications, liaison coordination, maintenance, validation of standards, and organization of Forum meetings. Была также представлена информация о деятельности Бюро по поддержке программы с уделением основного внимания горизонтальным задачам, таким как обмен информацией, координация связи, ведение, проверка стандартов и организация совещаний форума.
The priorities of the Framework are the reforms implemented in the sector, increase in the wage of scientific workers, reproduction of scientific potential, establishment and development of independent expertise system of the science sector, maintenance and development of scientific informative database. Приоритетными задачами этой программы являются реформирование сектора, повышение заработной платы научных работников, воспроизводство научного потенциала, создание и развитие системы независимой экспертизы в секторе науки, а также ведение и развитие научных баз данных.
Stockholm Convention website: maintenance and continuing development of the Convention website; dissemination of meeting documents, official reference materials, comprehensive information on all Stockholm Convention Secretariat programmes and activities, updated technical data and access to guidance documents and publications. Веб-сайт Стокгольмской конвенции: ведение и постоянное развитие веб-сайта Конвенции; распространение документов совещаний, официальных справочных материалов, всеобъемлющей информации обо всех программах и мероприятиях секретариата Стокгольмской конвенции, обновленных технических данных, а также обеспечение доступа к руководящим документам и публикациям.
Establishment, maintenance and use of roster Создание, ведение и использование списка
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The essential objective is to make available at the regional level the expertise needed to support system implementation and maintenance. Основная задача заключается в том, чтобы на региональном уровне была экспертная база, необходимая для использования и технического обслуживания системы.
The CROs provided for the safe installation of the equipment and its use in the workplace, as well as related inspections, maintenance and repair. ОЦР предусматривают безопасную установку оборудования и такую же его эксплуатацию на рабочем объекте, а также проведение соответствующих инспекций, технического обслуживания и ремонта.
Poor physical condition and a lack of maintenance and management represent serious challenges to policymakers and stakeholders, especially in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. Неудовлетворительное физическое состояние и отсутствие технического обслуживания и управления ставят серьезные проблемы перед директивными органами и заинтересованными сторонами, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
The increased requirements in those areas will provide for national staff capacity-building, including certification in information technology disciplines, as well as in the areas of engineering and movement of dangerous goods, security and maintenance and operation of material-handling equipment. Увеличение испрашиваемых ассигнований в этих областях предназначено для повышения профессионального уровня национальных сотрудников, в том числе на курсах подготовки дипломированных специалистов по информационно-техническим дисциплинам, а также в области инженерно-технических работ и перевозки опасных грузов, обеспечения безопасности и технического обслуживания и эксплуатации подъемно-транспортного оборудования.
Jones has not explained how the amount of explosive needed to bring down the buildings could have been positioned in the two buildings without drawing attention, but mentioned efforts to research the buildings' maintenance activity in the weeks prior to the event. Джонс не объяснил, как необходимое количество взрывчатого вещества для подрыва могло быть установлено в двух зданиях без привлечения внимания, но отметил, что была активность в области технического обслуживания зданий в течение нескольких недель до события.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Generator and electrical equipment maintenance and repair Техническое обслуживание и ремонт генераторов и электрического оборудования
The decrease relates mainly to the removal of one-off provisions for an automated sprinkler system for the grounds and the overhaul and reconfiguration of parking lots, and a reduction in the amount for major maintenance. Это уменьшение прежде всего связано с исключением единовременных ассигнований на автоматическую оросительную систему для территории и на модернизацию и перепланировку автостоянки, а также с сокращением расходов на капитальный ремонт.
Repair and maintenance of 980 United Nations-owned prefabricated accommodation buildings, 422 ablution units and 182 prefabricated hard-wall modular prefabricated buildings in use at all UNMIL locations in Liberia Ремонт и содержание 980 принадлежащих Организации Объединенных Наций сборных жилых зданий, 422 санитарно-бытовых блоков и 182 сборных модульных капитальных сооружений, используемых во всех пунктах дислокации МООНЛ в Либерии
UNDOF also informed the Committee that the M-113s had not previously been written off but had required major maintenance due to their age. СООННР также информировали Комитет о том, что бронетранспортеры М-113 не были ранее списаны, но с учетом их возраста требовался их капитальный ремонт.
The increase from $2,693,400 to $2,867,800 under premises and accommodation includes non-recurrent costs of $1,328,000 for the maintenance, asphalting and sealing of the existing road system within the area of operations. Увеличение расходов с 2693400 долл. США до 2867800 долл. США по статье «Жилые/служебные помещения» включает в себя единовременные расходы в размере 1328000 долл. США на содержание, асфальтирование и ремонт сети дорог в районе операций.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The Act precisely defines women's financial rights, including their right to maintenance and to the bride price. Кроме того, в этом законе уточняются финансовые права женщин, в частности их право на алименты и на калым.
If the husband is poor, who will pay the fine and maintenance money? Но если муж относится к категории малообеспеченных людей, кто в таком случае будет платить штраф и алименты?
The State party should also indicate whether, in cases of divorce, women were entitled to maintenance or alimony payments. Государство-участник должно указать, имеют ли женщины в случае развода право на получение на содержания или на алименты.
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
In a decision dated 13 February 2004, the justice of the peace in Bäretswil ordered him to pay maintenance for his son as from 1 May 2004. Решением от 13 февраля 2004 года мировой судья Беретсвиля предписал заявителю выплачивать алименты его сыну начиная с 1 мая 2004 года.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
UNHCR activities in the subregion focused mainly on care and maintenance for refugees from Eritrea, Ethiopia, Somalia and the Sudan. Деятельность УВКБ в субрегионе нацелена главным образом на обслуживание и обеспечение беженцев из Сомали, Судана, Эритреи и Эфиопии.
A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code). Грубое нарушение обязательства по содержанию детей, которое ставит под угрозу материальное обеспечение или образование лица, имеющего право на содержание, влечет за собой уголовные последствия (статья 198 Уголовного кодекса Австрии).
Governments are responsible for the provision and maintenance of adequate transport infrastructure and for the rules and regulations for their use. Правительства отвечают за обеспечение и сохранение адекватной транспортной инфраструктуры и за применение правил и предписаний, касающихся ее использования.
"Public order and the safety of all persons and property are fundamental to the full enjoyment of citizens' rights and guarantees and to the functioning of the State, and it is the inescapable duty of the national Government to ensure their preservation and maintenance"; "обеспечение общественного порядка и безопасности всех граждан и имущества имеет существенное значение для осуществления прав и гарантий граждан в полном объеме и функционирования государства, в связи с чем непременный долг национального правительства состоит в том, чтобы гарантировать его обеспечение и поддержание";
maintenance of urgent connection with relatives, business partners, friends in case of an emergency situation. в случае чрезвычайной ситуации - обеспечение срочной связи с родственниками, деловыми партнерами, друзьями (в случае необходимости - предоставление услуг переводчика).
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Since the system worked satisfactorily, upgrade and maintenance of the system was performed only at the end of 2003, contributing to the savings. Поскольку система функционировала удовлетворительно, мероприятия по ее модернизации и техническому обслуживанию были проведены только в конце 2003 года, что способствовало экономии средств.
The unspent balance of $9,000 is attributable to the expenses related to the maintenance of information technology equipment being charged to the regular budget. Неизрасходованный остаток в размере 9000 долл. США объясняется тем, что расходы по техническому обслуживанию информационно-технических аппаратных средств были отнесены на счет регулярного бюджета.
Building and maintenance works are currently managed by one P-3 engineer (construction unit chief), and a separation of functions is proposed to establish a building management unit led by the proposed maintenance engineer. В настоящее время проведением строительных работ и работ по ремонту и техническому обслуживанию руководит один инженер класса С-З (начальник группы по строительству), и поэтому предлагается разделить функции путем создания группы по эксплуатации зданий, которую возглавит инженер по эксплуатации на предлагаемой должности.
An attempt to address the problem of vehicle maintenance was made by arranging for vehicle maintenance facilities, including workshops and stocks of spare parts, to be supported by the main vehicle supplier, although that proved inadequate. Была предпринята попытка решить проблему технического обслуживания автотранспортных средств путем организации объектов по техническому обслуживанию автотранспортных средств, включая авторемонтные мастерские и склады запчастей, при поддержке основных производителей автотранспортных средств, однако этого оказалось недостаточно.
The Anti-Terrorism Special Law, passed by Japan's Diet in October, enabled Japan to send its Self-Defense Forces (SDF) overseas to support - through supply, transportation, repair, maintenance, medical services and so on - American forces. Специальный, принятый в октябре японским парламентом антиреррористический закон дал Японии возможность послать свои силы самообороны за море для оказания поддержки американским силам посредством поставок продовольствия и транспорта, предоставления услуг по ремонту и техническому обслуживанию, оказания медицинской помощи и т.д.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
Provision is made for vehicle spare parts, repairs and maintenance at the rates shown in section A of the present annex. Предусматриваются ассигнования на запчасти, ремонт и техобслуживание автотранспортных средств по ставкам, указанным в разделе А настоящего приложения.
The dry lease option will result in additional cost under the line item "Spare parts, repairs and maintenance". Вариант, связанный с использованием «сухой» аренды, приведет к дополнительным расходам по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
Extensive refurbishing of UNAMIR-owned vehicles prior to shipment to other peacekeeping missions resulted in additional requirements of $47,600 under the spare parts, repairs and maintenance budget line item. Капитальный ремонт принадлежащих МООНПР автотранспортных средств перед их отправкой в другие миссии по поддержанию мира обусловил дополнительные потребности в средствах в размере 47600 долл. США по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
Reduction in the number of vehicles in use by 40, which will reduce fuel consumption and vehicle maintenance cost Сокращение на 40 единиц числа используемых транспортных средств, что позволит сократить потребление топлива и расходы на ремонт и техобслуживание транспортных средств
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Care for children, maintenance of house, apartment Уход за детьми, уборка дома, квартиры
Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock. Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными.
Temporary - usually up to one year - care and maintenance in these houses may be provided to single pregnant women and to single mothers with young children without any means of subsistence who are homeless. Уход и содержание в этих приютах на временной основе - обычно не более одного года - могут быть предоставлены одиноким беременным женщинам, а также одиноким матерям с малолетними детьми, не имеющим средств к существованию и жилья.
I mean, does affordability and easy maintenance really outweigh the look and feel of real human hair? Стоит ли доступность и легких уход вида и ощущения настоящих волос?
Marriage certificates and divorce decrees both contain provisions on parental authority and on the custody, care and maintenance of minor or disabled children. В нотариальном акте о разводе или в постановлении суда определяются родительские права на опеку и уход, а также сумма алиментов для несовершеннолетних детей или инвалидов.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
They will be entrusted with IMIS-related activities such as the help desk, the maintenance of manuals and procedures and the generation of reports. Им будут поручены такие связанные с ИМИС функции, как справочно-информационное обслуживание, обновление учебных пособий и процедур и составление отчетов.
b. Maintenance and updating of the data bank of the programme for the investigation of International Migration in Latin America (IMILA); Ь. ведение и обновление банка данных Программы изучения международной миграции в Латинской Америке (ИМИЛА);
1.1.5 rel 3 (July 8th, 2005) Maintenance release including more translations. 1.1 (4 марта 2005) мелкие усовершенствования, совместимость с WinPE/BartPE (автоматическое подключение реестра на других устройствах), автоматическое обновление экрана если текущий ключ изменился.
Maintenance, upgrade and renovation of 365 kilometres of roads, 7 bridges, 8 port facilities and aviation/navigation infrastructure at 30 helicopter landing sites, including 8 night-capable landing sites Ремонт, обновление и модернизация дорог протяженностью 365 км, семи мостов и восьми портовых сооружений, авиационно/навигационной инфраструктуры на 30 вертолетных посадочных площадках, включая восемь посадочных площадок, оборудованных для использования в ночное время
k. Maintenance and updating of various websites (for example, UN Chronicle, NGOs, Exhibits, Public Inquiries, Guided Tours, United Nations Works website, United Nations Messengers of Peace); к. поддержка и обновление различных веб-сайтов (посвященных, например, изданию «Хроника Организации Объединенных Наций», неправительственным организациям, выставкам, публичным запросам, сопровождаемым экскурсиям, веб-сайта «ООН в действии», веб-сайта программы «Посланники мира Организации Объединенных Наций»);
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Popular in the CSB of Latvia is the case of selective sourcing - the case where system development will be outsourced, but all the pre-project planning and preparations as well as system maintenance and part of the implementation will be completed by the CSB specialists. Популярной практикой в ЦСБ Латвии является избирательное использование внешних ресурсов, т.е. когда разработка системы осуществляется внешними специалистами, а все предпроектное планирование и подготовка, а также сопровождение системы и часть работ по ее внедрению осуществляются специалистами ЦСБ.
2.2.1 Regular ongoing maintenance, publication and translation into French and Russian of UN/CEFACT standards, recommendations and codes, such as UN/LOCODE, UN/EDIFACT, codes and CCL; Осуществляющееся в текущем контексте регулярное сопровождение, опубликование и перевод на русский и французский языки стандартов, рекомендаций и кодов СЕФАКТ ООН, таких как ЛОКОД ООН, ЭДИФАКТ ООН, коды и БКК;
Development and maintenance of recommendations, РАЗРАБОТКА И СОПРОВОЖДЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, СТАНДАРТОВ
Daily tracking of the patient by a translator for maintenance of a contact with medical staff. Ежедневное сопровождение пациента переводчиком для обеспечения контакта с медицинским персоналом.
The increase of $21,800 covers the cost of maintenance and technical support of the online booking system for purchasing tickets at Headquarters. Увеличение ресурсов на 21800 долл. США необходимо для покрытия расходов на обслуживание и техническое сопровождение онлайновой системы бронирования, предназначенной для покупки билетов в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Restructuring of the language support services, decrease in workload in support functions as the Force moves towards the maintenance phase Реорганизация служб языкового обеспечения, снижение объема работы вспомогательного персонала по мере перехода Сил к этапу полномасштабного функционирования
The provision also reflects requirements for the rental of vehicles pending acquisition of new vehicles, repairs and maintenance, liability insurance, spare parts and petrol, oil and lubricants necessary for the operation and maintenance of all vehicles and 10 workshops throughout the Mission area. Ассигнования также отражают потребности в связи с арендой автотранспортных средств до приобретения новых автотранспортных средств, ремонтно-эксплуатационными расходами, страхованием гражданской ответственности, запасными частями и горюче-смазочными материалами, необходимыми для функционирования и эксплуатации всех автотранспортных средств и оборудования 10 мастерских в районе миссии.
(a) Building the capacity of Governments to establish and strengthen mechanisms for tapping into domestic resources, particularly for the financing of road maintenance over the lifespan of the infrastructure; а) развитии потенциала правительств в деле создания и укрепления механизмов для мобилизации внутренних ресурсов, прежде всего для финансирования технического содержания дорог, в течение всего срока функционирования инфраструктуры;
(c) Continued operation: In spite of its highly automated features, the Clearing House requires a minimum of technical and substantive supervision and maintenance to ensure permanent and up-to-date information and data flows. с) Непрерывность функционирования: несмотря на высокую степень автоматизации, Информационный центр нуждается в проведении минимального контроля за его техническими и основными функциями и в техническом обслуживании, с тем чтобы поддерживать постоянные потоки самой последней информации и данных.
Development and maintenance of the national information system for environmental protection (including monitoring the parameters of the state of the environment and establishing and maintaining a register of polluters); а) развитие и текущее обеспечение функционирования национальной информационной системы по вопросам охраны окружающей среды (включая мониторинг параметров состояния окружающей среды и создание и ведение реестра загрязнителей);
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Stabilization Force continues to contribute towards the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, monitor compliance by the Entity Armed Forces, conduct inspections and consolidation of weapons storage sites, and provide support to the international organizations working in theatre. Силы по стабилизации продолжают содействовать поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине, следить за соблюдением Соглашения вооруженными силами образований, проводить инспекции и осуществлять консолидацию объектов хранения оружия и оказывать поддержку международным организациям, работающим на театре действий.
The reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to information technology services owing to the increased cost of data storage, retrieval and maintenance support services. Сокращение потребностей частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах для покрытия расходов на информационно-техническое обслуживание в связи с увеличением стоимости хранения и извлечения данных и стоимости технического обслуживания и ремонта.
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации.
Duplication of data creation and maintenance is a considerable waste of resources, but can be fixed if there is good coordination between GIS users within different government departments. Дублирование создания и хранения данных - непроизводительная трата больших ресурсов, но эту проблему можно решить при налаживании действенной координации между пользователями ГИС и различными государственными ведомствами.
The digital recording system is also used in-house, allowing for excellent and immediate transmission of sound files, thus eliminating messenger service and the need for cassette-based Dictaphone equipment, while the maintenance of cassette collections has been eliminated. Система цифровой записи используется также в стационарных условиях, обеспечивая мгновенную передачу звуковых файлов прекрасного качества, устраняя тем самым необходимость использования курьеров, кассетных диктофонов и хранения кассетных записей.
Больше примеров...