Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
As a consequence, the development and maintenance of skills and knowledge is of great importance in delivering professional and competent services. А поэтому развитие и поддержание навыков и уровня знаний имеет в процессе оказания профессиональных и компетентных услуг большое значение.
The United Nations shoulders a primary responsibility for the maintenance of world peace, and therefore it should work harder to stop conflicts and eliminate wars. Организация Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание мира во всем мире и, следовательно, она должна работать еще более напряженно, чтобы пресекать конфликты и устранять войны.
Although the Charter calls upon States to devote the least amount of the world's human and economic resources to the maintenance of international peace and security, military expenditures have been increasing steadily. В самом деле, хотя в Уставе государствам предлагается обеспечивать поддержание международного мира и безопасности с наименьшим отвлечением мировых людских и экономических ресурсов, военные расходы непрерывно растут.
While the Security Council has in the past tended to focus narrowly on the resolution of conflicts, experience has shown that the maintenance of peace is sustainable over the long term only if due attention is also given to the achievement of national reconciliation in post-conflict situations. Хотя в прошлом Совет Безопасности имел тенденцию узко подходить к урегулированию конфликтов, опыт показал, что поддержание мира является надежным на протяжении длительного времени только в том случае, если надлежащее внимание уделяется обеспечению национального примирения в постконфликтных ситуациях.
In addition, the maintenance of healthy forests provides insurance by conserving the species that they contain and the goods and services that they can provide. Кроме того, поддержание здорового состояния лесов служит гарантией сохранения обитающих в них видов и обеспечивает поток товаров и услуг, получаемых благодаря лесопользованию.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Their father and mother shall jointly ensure their maintenance and education. Их содержание и воспитание осуществляется одновременно и отцом и матерью.
It provides for all the patrimonial effects of the marriage and maintenance for whoever may need it. Он имеет такие же имущественные последствия, как и брак, и обеспечивает содержание тех, кто в этом нуждается.
The reduced requirements are mainly due to the lower number of vehicles planned for replacement in the budget period, offset by the increased management fee for the maintenance of the 17 in-house fuel stations. Сокращение потребностей главным образом обусловлено уменьшением в этом бюджетном периоде числа подлежавших плановой замене автотранспортных средств, которое компенсируется увеличением расходов на содержание 17 заправочных станций на местах.
Based on the projected requirements for the April-June 2004 period, estimated at $326,657,000 gross ($323,472,700 net), it is anticipated that the Mission's requirements for its maintenance for the 2003/04 period will be $564,494,300. С учетом прогнозируемых потребностей на период с апреля по июнь 2004 года, оцениваемых в 326657000 долл. США брутто (323472700 долл. США нетто), ожидается, что потребности на содержание Миссии на период 2003/04 года составят 564494300 долл. США.
(a) $3,633,700, involving growth of $156,300, for rental and maintenance of premises, including utilities, for those information centres where such services are not provided by the host country; а) З 633700 долл. США, отражающие рост на 156300 долл. США, на аренду и содержание помещений, включая коммунальные услуги, в тех случаях, когда страна пребывания не предоставляет подобных услуг находящимся в них информационным центрам;
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
As a meaningful disarmament step, a fissile material treaty cannot be separated from the overall objective, which is and should remain a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments aimed at the establishment and maintenance of a world without nuclear weapons. Договор о расщепляющихся материалах как существенный шаг к разоружению нельзя отделять от общей цели, которой является и должно оставаться создание всеобъемлющей системы взаимодополняющих документов, направленных на построение и сохранение мира без ядерного оружия.
While the maintenance of the death penalty in Egyptian law was not in itself a violation of the Convention, the Committee would like to receive further information on its practical application. Хотя сохранение в Египте смертной казни не является само по себе нарушением Конвенции, Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об исполнении этого вида наказания.
Article 11.3 of the ASG requires countries neither to encourage nor to support "the adoption or maintenance by public and private enterprises of non-governmental measures equivalent to"... voluntary export restraints, but does not oblige them to take action to eliminate such measures. Статья 11.3 СЗМ требует от стран не поощрять и не поддерживать "применение или сохранение государственными и частными предприятиями неправительственных мер, эквивалентных" добровольным ограничениям экспорта, но не обязывает их предпринимать шаги с целью устранения подобных мер.
(e) Special statutory conditions and measures in the field of health, safety at work, employment, labour market, aimed at development and maintenance of opportunities guaranteeing and promoting integration into the labour environment ё) особые условия и меры, предусмотренные законом в области здравоохранения, безопасности на рабочем месте, занятости и рынка труда, направленные на расширение и сохранение возможностей, гарантирующих и облегчающих вовлечение в трудовую деятельность;
1208 (1998) Maintenance of the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements in Africa Сохранение гражданского и гуманитарного характера лагерей и поселений беженцев в Африке
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The Centre is responsible for all enhancements, upgrades, support and maintenance relating to the enterprise platform for human resources. Центр отвечает за внесение всех усовершенствований, обновлений, поддержку и обслуживание общеорганизационной кадровой платформы.
This involves both the development of software programmes and the customization and maintenance of off-the-shelf packages. Сюда относится как разработка программного обеспечения, так и приспособление имеющихся в широкой продаже пакетов программ к индивидуальным потребностям и их обслуживание.
Most enterprises are operating at a loss, and without State support they are unable to ensure sustainable maintenance of these systems. Как правило, большинство эксплуатирующих предприятий являются убыточными и без оказания поддержки со стороны государства они не в состоянии обеспечить устойчивое обслуживание данных систем.
The Unit would include one P-3 officer, three P-2 officers, four Field Service officers, 10 United Nations Volunteers and six national staff who would perform day-to-day operations and maintenance of the information technology infrastructure and applications systems. В состав Группы будут входить один сотрудник С-З, три сотрудника С-2, четыре сотрудника категории полевой службы, десять добровольцев Организации Объединенных Наций и шесть национальных сотрудников, которые будут осуществлять эксплуатацию и обслуживание информационно-технической инфраструктуры и прикладных систем.
(a) Maintenance and improvement of the United Nations Public Administration Network Web Portal (1); а) обслуживание и совершенствование веб-портала Сети государственной службы Организации Объединенных Наций (1);
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Cost-sharing arrangement for repairs and maintenance. Соглашение о совместном покрытии расходов на ремонт и техническое обслуживание.
The international contractual staff were required to ensure continued operation and maintenance of communications facilities and repair of vehicles, as well as to assist in the disposition of the communications and vehicular equipment. Международный персонал, работающий по контрактам, обеспечивал ремонт и техническое обслуживание средств связи и автотранспортных средств, а также оказывал помощь в установке аппаратуры связи и транспортного оборудования.
Ha'il District seeks compensation for increased expatriate staff travel costs (SAR 29,000), additional spare parts and maintenance (SAR 50,000), furniture for the emergency room (SAR 20,000), subsistence expenses (SAR 10,000) and overtime costs (SAR 93,000). Областное управление Хаиля истребует компенсацию дополнительных проездных расходов иностранных специалистов (29000 риялов), дополнительных расходов на запчасти и техническое обслуживание (50000 риялов), расходов на мебель для временной диспетчерской (20000 риялов), суточных (10000 риялов) и сверхурочных (93000 риялов).
c/ Includes general operation expenses, material and goods, communication and audio-visual equipment, hospitality, information technology equipment, rental and maintenance, and miscellaneous expenses. с Включая общие оперативные расходы, материальные средства и товары, коммуникационное и аудиовизуальное оборудование, представительские расходы, информационную технику, аренду и техническое обслуживание и разные расходы.
Lower maintenance and disposal costs compared to wet washing systems guarantee short payback times. Благодаря низким расходам на техническое обслуживание и утилизацию по сравнению с влажной промывкой получаем короткие сроки амортизации.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The survey also indicated that the design limitations of water pipes make their maintenance an extremely difficult task. В обследовании также отмечалось, что из-за недостатков в разработке системы водоснабжения ее эксплуатация является чрезвычайно сложной задачей.
∙ Other commissions are outsourcing such activities as computer installation and maintenance, security, cleaning, electrical technicians and messengers and realizing substantial savings. Другие комиссии используют внешний подряд для таких видов деятельности, как наладка и эксплуатация компьютеров, безопасность, уборка, электротехническое и курьерское обслуживание, что обеспечивает существенную экономию.
The operation and maintenance of desalination plants is costly and requires a high level of technical capacity. Эксплуатация и обслуживание опреснительных установок являются делом дорогостоящим и требуют высокой технической квалификации.
Construction and maintenance of all UNAMIR accommodation and working facilities, as well as provision of various types of construction materials; Строительство и эксплуатация всех жилых и рабочих помещений МООНПР, а также обеспечение различных строительных материалов;
Establishment and maintenance of 45 local area networks (wired and wireless networks), forming an integral part of the Mission's wide area network, 45 servers, 675 printers and 675 digital senders in 45 locations Создание и эксплуатация 45 локальных сетей (проводных и беспроводных) в составе общей сети Миссии, установка и техническое обслуживание 45 серверов, 675 принтеров и 675 цифровых передатчиков в 45 пунктах
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The participants also asked the UNECE secretariat to continue maintenance of this repository, and keeping the addresses stable. Участники также предложили секретариату ЕЭК ООН продолжить ведение данного хранилища с сохранением существующих адресов.
These mentoring activities have focused on the fight of the Haitian National Police against serious crime, notably capital crimes and drug trafficking, as well as on the maintenance of law and order and logistics and administration (including personnel management and the maintenance of police registers). Эта наставническая деятельность была сосредоточена на деятельности гаитянской национальной полиции по борьбе с серьезными преступлениями, в частности тяжкими преступлениями и торговлей наркотиками, а также на поддержании правопорядка и вопросах материально-технического обеспечения и администрации (включая кадровые вопросы и ведение архивов полиции).
Methodological work is focused on the approval of new methodologies relating, inter alia, to baselines, monitoring plans and project boundaries and the development, maintenance and public availability of a repository of approved rules, procedures, methodologies and standards. Основным направлением методологической работы являются утверждение новых методологий в отношении, в частности, исходных условий, планов мониторинга и границ проектов, а также разработка, ведение и предание гласности подборки утвержденных правил, процедур, методологий и норм.
That includes the maintenance of, inter alia, a project diary and photo library; Это включает, в частности, ведение дневника по проекту, фотобиблиотеки и т.д.;
Vendor management 87. Vendor management involves vendor registration, management of vendor performance, maintenance of vendor data and ensuring that registered vendors are suitably qualified and the pool of prospective vendors is periodically refreshed and kept as wide as possible. Работа с поставщиками включает регистрацию поставщиков, оценку результатов работы поставщиков, ведение базы данных о поставщиках и обеспечение наличия у зарегистрированных поставщиков надлежащей квалификации, а также периодическое обновление пула потенциальных поставщиков, число которых должно быть как можно больше.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
He or she would oversee the vehicle maintenance programme and manage the armoured vehicle repair contract. Этот сотрудник отвечал бы за общее руководство программой технического обслуживания транспортной техники и заведовал бы заключением контрактов на ремонт бронетехники.
Minimization of claims regarding building maintenance and repairs as well as replacement of installations and equipment. Сведение к минимуму претензий в отношении технического обслуживания и ремонта зданий, а также замены установок и оборудования.
Moreover, the Government initiated a five-year programme on multi-family housing stock maintenance and management. Кроме того, правительство приступило к осуществлению пятилетней программы технического обслуживания многоквартирных жилых домов и управления ими;
Developing countries and countries in transition should assess their existing technological capabilities and relative cost advantages and should target markets for an appropriate combination of production, maintenance and assembly, and applications. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует оценить собственный технологический потенциал и сравнительные преимущества на уровне издержек и определить возможное место на рынке исходя из оптимальных для них сочетаний производства, технического обслуживания и сборки, а также видов применения.
(b) Conditions for development and use of transit-transport infrastructure facilities, including diversification of transit routes, and promotion of maintenance programmes to ensure better utilization of existing transit-transport infrastructure; Ь) создание условий для развития и использования транзитной инфраструктуры, включая диверсификацию транзитных маршрутов, и поощрение принятия программ технического обслуживания с целью обеспечения лучшего использования существующей инфраструктуры транзитных перевозок;
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines. В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов.
During the liquidation period, the mission will also provide maintenance services, restore mission headquarters in Freetown and three regional offices to their original condition and hand over the premises to the landlord. В течение ликвидационного периода миссия также произведет ремонт и восстановление штаб-квартиры во Фритауне и трех региональных отделениях до их исходного состояния и передаст помещения владельцу.
Requirements for alteration and renovation of premises as well as the related costs for maintenance supplies and services were lower than expected as difficult local conditions hampered the completion of projects. Расходы на переоборудование и ремонт помещений, а также связанные с ними расходы на ремонтно-эксплуатационные принадлежности, материалы и услуги были ниже, чем планировалось, так как неблагоприятные условия на местах мешали завершению проектов.
(b) Reduced requirements for vehicle repairs and maintenance owing to the termination of the service contract for armoured personnel carriers; Ь) сокращение потребностей в ресурсах для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств в связи с прекращением действия контрактов на обслуживание бронетранспортеров;
Furthermore, schools impose additional payments on families by way of "voluntary contributions to the school fund", for maintenance work, the class fund, etc., thus causing more problems for economically disadvantaged families, particularly those with a lot of children. Также в школах существует дополнительная оплата со стороны семьи в виде так называемых "добровольных взносов в фонд школы", на ремонт школ, в фонд класса и т.д., являющаяся проблемой для малообеспеченной семьи, особенно для многодетной семьи.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The review process has taken a gender equality approach and provided that maintenance may be made both by either a husband or a wife. В процессе пересмотра закона в целях обеспечения гендерного равенства было установлено, что алименты могут выплачиваться либо мужем, либо женой.
A women may receive a maintenance allowance if she meets the conditions laid down in the Family Code or if she has custody of a child aged less than seven years. Женщина может получать алименты, если ее положение отвечает условиям, предусмотренным Семейным кодексом, или если на ее попечении остаются дети младше семи лет.
In the case of children in childcare institutions, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, maintenance is credited to the institutions and allocated to each child separately. В отношении детей, находящихся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и в других аналогичных учреждениях, алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
Maintenance following the divorce of retired parents З. Алименты в связи с разводом родителей-пенсионеров
A new Maintenance Act adopted in 1999 had removed a discriminatory provision, dating from 1889, which had required mothers to apply for maintenance within one year of the birth of a child out of wedlock. Принятый в 1999 году новый закон об алиментах отменил введенное еще в 1889 году дискриминационное положение, которое обязывало матерей подавать на алименты в течение одного года с момента рождения внебрачного ребенка.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Creation and maintenance of a Roma culture web portal создание и обеспечение функционирования культурного веб-портала рома;
Necessary hardware includes 3 workstations to be purchased in 2004 and 2005 for newly recruited professional XB staff, including related peripheral equipment allowing access to and maintenance of web and database content on servers. Необходимое аппаратное обеспечение включает в себя три компьютера, которые планируется закупить в 2004-2005 годах для вновь набранных ВБ-сотрудников категории специалистов, в том числе соответствующее периферийное оборудование, обеспечивающее доступ к веб-сайту и базам данных и их обслуживание на серверах.
These include the need to close projects promptly, to effect financial transfers to implementing partners on schedule, to ensure the submission of reports and financial statements by partners, and to ensure adequate maintenance of project accounts and supporting documents and the fulfillment of all audit requirements. В их числе - необходимость быстрого закрытия проектов, своевременного перечисления финансовых средств учреждениям-исполнителям, обеспечение представления партнерами докладов и финансовых отчетов, а также необходимости надлежащего ведения отчетности по проектам и подтверждающих документов и выполнения всех требований, касающихся ревизии.
(c) Maintenance of an area balance between the line joining the final chosen sites compared to the original delimitation line of 13 April 2002 in the order of 3 per cent; с) обеспечение того, чтобы отклонение между линией, соединяющей конечные выбранные места, и первоначальной линией делимитации от 13 апреля 2002 года не превышало 3 процентов;
In other words, the supremacy is the maintenance of an economic evolution based on a more intensive use of human resources i.e. intellectual and creative abilities, with the tendency to reduce the strategic role of natural resources. То есть, приоритетом является обеспечение эволюции экономики на основе более интесивного использования умственных и созидательных возможностей человеческих ресурсов, с ослаблением при этом стратегической роли природных ресурсов.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
As the Fund continues to rely on contractors to perform critical functions, especially those performing maintenance activities related to completed re-engineering projects, the administration of contracts becomes a time-consuming activity, with significant financial impact. Поскольку Фонд по-прежнему привлекает подрядчиков для выполнения важных функций, особенно по техническому обслуживанию в связи с выполненными проектами переоснащения, работа по предоставлению контрактов становится весьма трудоемкой и дорогостоящей.
As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. В рамках своей повседневной работы в поддержку такой деятельности ВСООНК продолжали осуществлять контроль за предоставлением основных услуг для обеих общин и способствовали техническому обслуживанию основных объектов инфраструктуры коммунального хозяйства и других служб в буферной зоне.
The incumbent would perform the design and implement low-cost routing and manage international circuits that support the Base's connections to the local provider, as well as engineer and coordinate the expansion, maintenance and upgrades of the Base's information technology infrastructure. На сотрудника, занимающего эту должность, возлагаются разработка и осуществление экономичных решений маршрутизации и обслуживания международных линий связи, по которым осуществляется связь между Базой и местным провайдером, а также разработка и координация мероприятий по расширению, техническому обслуживанию и модернизации информационно-технической инфраструктуры Базы.
Follow exactly the manufacturer's safety and maintenance instructions. Следует в точности соблюдать представленные изготовителем правила техники безопасности и инструкции по техническому обслуживанию оборудования.
This means that the annual timetable for rail services, put together by Railtrack and the train operators, can flex from year to year to take account of changing market opportunities, improvements to infrastructure and rolling stock and changes in infrastructure maintenance requirements. Это означает, что ежегодное расписание движения поездов, составляемое совместно компанией "Рейлтрэк" и операторами железнодорожных перевозок, может применяться гибко с учетом ежегодных изменений возможностей рынка, усовершенствования инфраструктуры и подвижного состава, а также изменений в требованиях к техническому обслуживанию и ремонту инфраструктуры.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The maintenance covers measures to maintain the system's usability. Техобслуживание включает в себя меры по поддержанию готовности установки к эксплуатации.
The dry lease option will result in additional cost under the line item "Spare parts, repairs and maintenance". Вариант, связанный с использованием «сухой» аренды, приведет к дополнительным расходам по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
I got to pay tax on the car. Repair... maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time. Заплати налог на машину, заплати за техобслуживание, за ремонт и прочее.
They've been down for maintenance all morning. Там все утро проводили техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
3.4.1.2.2 Care and maintenance. 3.4.1.2.2 уход и техническое обслуживание.
The Department Managers accept orders, coffee is delivered to offices or homes. In addition, installation and maintenance of coffee machines is provided. В отделе работают менеджеры, которые принимают заказы, обеспечивая доставку кофе в офис или на дом, а так же установку и уход за кофейными аппаратами.
He said that different values of the absorption coefficient had been found and that the surface maintenance was important to keep inalterated its sound performances. Он заявил, что были обнаружены различные величины коэффициента поглощения и что уход за покрытием является важным элементом, позволяющим сохранять его характеристики, связанные с шумом, неизменными.
It is important for the Republic of Moldova to improve the quality of these areas by ensuring the allocation of funds and human resources, ensuring maintenance and putting in place a protection regime, as well as quantitive growth. В Молдове необходимо повышать экологическое качество этих областей и увеличивать их площади, выделяя необходимые людские и финансовые ресурсы и обеспечивая уход за ними и режим их охраны.
The provisions of Jordanian law relating to the concepts of guardianship, wardship and trusteeship still regard the father as the person legally responsible for his children, inasmuch as those concepts are indissociably bound up with the concept of responsibility for care and maintenance. Согласно положениям законодательства Иордании, касающимся таких понятий, как опекуны, попечители и доверители, отец по-прежнему считается лицом, которое несет за детей юридическую ответственность, поскольку эти понятия неразрывно связаны с понятием ответственности за содержание детей и уход за ними.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Partnership with the private sector will improve the efficiency of services and ensure the maintenance, renewal and efficiency of equipment. Партнерство с частным сектором обеспечит повышение эффективности услуг, а также соответствующую эксплуатацию и обновление оборудования и его надлежащую производительность.
With regard to the provision and enhancement of web sites of the Main Committees, this would involve development, design and, subsequently, regular updates and maintenance in all six languages of the United Nations. Что касается обеспечения и повышения эффективности веб-сайтов главных комитетов, то для этого потребуются совершенствование, планирование и последующее регулярное обновление размещенной на них информации на всех шести языках Организации Объединенных Наций.
It also requires the compilation and maintenance of one or more up-to-date official registers and/or records of persons deprived of liberty, and lists the minimum information that they are required to contain. Кроме того, предусматриваются создание и обновление одного или нескольких официальных регистров и/или официальных досье лишенных свободы лиц, и указывается минимальное содержание этих регистров или досье.
Substantive update and maintenance of 7 web pages each for 13 peacekeeping missions (MINURSO, MINUSTAH, MONUC, ONUB, UNDOF, UNFICYP, UNIFIL, UNOCI, UNMEE, UNMIL, UNMIS, UNOMIG and UNMIT) Существенное обновление и ведение 7 веб-страниц для каждой из 13 миссий по поддержанию мира (МООНРЗС, МООНСГ, МООНДРК, ОНЮБ, СООННР, ВСООНК, ВСООНЛ, ОООНКИ, МООНЭЭ, МООНЛ, МООНВС, МООННГ и ИМООНТ).
Maintenance and upgrading of extensive archive of national legislation implementing the Convention as a resource for Parties. Ведение и обновление системы архивирования национальных законодательных норм, регулирующих осуществление Конвенции, обеспечивая ее использование Сторонами в качестве ресурса.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Andres Salomon suggested to form an Alioth kernel packaging project to facilitate kernel maintenance in Debian. Андрес Саломон (Andres Salomon) выдвинул предложение создать проект на Alioth по созданию пакетов ядра, чтобы облегчить их сопровождение в Debian.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
Maintenance of the output of all NSS RA publications; сопровождение выпуска всех публикаций НСС РА,
Development and maintenance of recommendations, РАЗРАБОТКА И СОПРОВОЖДЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, СТАНДАРТОВ
The increase of $21,800 covers the cost of maintenance and technical support of the online booking system for purchasing tickets at Headquarters. Увеличение ресурсов на 21800 долл. США необходимо для покрытия расходов на обслуживание и техническое сопровождение онлайновой системы бронирования, предназначенной для покупки билетов в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Human resource development is essential for infrastructure building and maintenance. Развитие людских ресурсов имеет основополагающее значение для создания и функционирования инфраструктуры.
His Government had done what it could to contribute to the maintenance of the Court and was concerned at the lack of sufficient funds for its operations after June 2004. Правительство его страны сделало все возможное для обеспечения работы Суда и выражает озабоченность по поводу нехватки средств для его функционирования после июня 2004 года.
Moreover, there are imperative needs to strengthen administration, management and the sustainable use of infrastructure while taking into account cost reductions, operation and maintenance, safety, the mitigation of social and environmental impacts and the fair distribution of benefits to the people. Кроме того, налицо необходимость совершенствовать управление и рационально использовать инфраструктуру с уделением особого внимания снижению издержек, вопросам функционирования и эксплуатации, выполнению требований безопасности и смягчению социальных и экологических последствий и справедливому распределению плодов развития среди населения.
In order to deal with illegal strikes in essential services, the Central Government enacted the Essential Service Maintenance Act, 1968 for a period to declare any industry or service as an 'essential service', and prohibit strikes in them. Для решения проблемы незаконных забастовок в основных службах центральное правительство приняло в 1968 году Закон об обеспечении функционирования основных служб, позволяющий ему переводить на определенный период любую отрасль или службу в категорию "основных служб" и запрещать проведение забастовок в них.
As EBA moves into the deployment and maintenance mode, it will require dedicated management and technical support to ensure that it remains a properly supported system capable of delivering the appropriate uptime, performance and reliability required of a critical enterprise system. По мере перехода к этапу развертывания и эксплуатации ОПСБ возникнет потребность в специализированной управленческой и технической поддержке для обеспечения надлежащего обслуживания этой системы на бесперебойной основе, с тем чтобы она отвечала требованиям продолжительности, эффективности и надежности функционирования, предъявляемым к важнейшим общеорганизационным системам.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The decrease under maintenance of data-processing equipment is mainly due to a reduction in the maintenance charges for the Tribunal's storage area network in 2013, which was negotiated as part of a planned upgrade of the network. Сокращение расходов на эксплуатацию оборудования по обработке данных обусловлено главным образом снижением платы за техническое обслуживание сети хранения данных Трибунала в 2013 году, договоренность о котором была достигнута в контексте запланированной модернизации сети.
Therefore, pending the availability of estimates regarding the cost of the transfer and maintenance of hard copies of public documents, the Registry continues to provide the provincial centres with electronic documents. Поэтому до составления сметы расходов, касающихся передачи и хранения открытых для общественности документов в печатном виде, Секретариат продолжает предоставлять открытым в провинциях центрам документы в электронном виде.
(b) Acquisition of miscellaneous facilities and infrastructure and maintenance supplies, covering the cost of two sea containers for storage purposes and maintenance supplies ($244,200); Ь) приобретение разных помещений и объектов инфраструктуры и ремонтно-эксплуатационных материалов; соответствующие расходы включают расходы на приобретение двух морских контейнеров для целей хранения и ремонтно-эксплуатационных материалов (244200 долл. США);
Carrying out the procedure, stipulated by the rules with regard to explosives and radioactive materials maintenance, record-keeping and application. осуществление установленного правилами и инструкциями порядка хранения, учета и использования взрывчатых материалов и радиоактивных веществ.
(b) Establishing standards, procedures and systems for records management; coordinating the development and maintenance of organizational manuals; and advising in the development of office/division filing systems. Ь) установление стандартов, процедур и систем для ведения документации; координация разработки и обновление справочной литературы организации; и предоставление консультаций по вопросам развития систем хранения информации на уровне управлений/отделов.
Больше примеров...