Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Similarly, the investment in and maintenance of the public transport fleet and infrastructure are insufficient. При этом недостаточно средств инвестируется в развитие и поддержание общественного транспорта и соответствующей инфраструктуры.
4.1 We regard the establishment and maintenance of high standards of observance of human rights as an important aspect of our partnership with the Overseas Territories. 4.1 Мы рассматриваем установление и поддержание высоких стандартов в области соблюдения прав человека как важный аспект наших партнерских отношений с заморскими территориями.
Here, we reaffirm Panama's great concern about the fact that the Security Council - which bears primary responsible for maintenance of international peace and security - is on the margins of this process. В этой связи мы еще раз заявляем о серьезной озабоченности Панамы тем, что Совет Безопасности, на котором лежит главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, находится в стороне от этого процесса.
(a) Maintenance of a network of national focal points for the Aarhus Convention and the Protocol on PRTRs; а) поддержание работы сети национальных координационных центров для Орхусской конвенции и Протокола о РВПЗ;
2.1 Maintenance of the ceasefire 2.1 Поддержание режима прекращения огня
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The State subsidy given to the Church for the maintenance of its premises was lower than the actual cost of upkeep, and was also proportionally less than the indirect grant given by the State to other religious communities in Denmark. Государственная субсидия, предоставляемая этой церкви на содержание ее помещений, ниже фактических затрат на эти цели, а в пропорциональном отношении она меньше тех непрямых дотаций, которые предоставляются государством другим религиозным общинам в Дании.
With the consent of a social work centre, parents may dispose of or encumber things from their children's property only for the children's maintenance, upbringing and education, or if some other benefit to the child so demands. С согласия центра социального обеспечения родители могут распоряжаться имуществом детей или закладывать его только для получения средств на содержание, воспитание и образование детей или для удовлетворения какой-либо иной потребности ребенка.
Storage and maintenance of a 14-day reserve of combat ration packs and bottled water totalling 149,079 ration packs and 149,079 litres of bottled water Хранение и содержание 14-дневного запаса боевых пайков и воды в бутылках, включающего в общей сложности 149079 пайков и 149079 литров воды в бутылках
I don't think you understand how high maintenance this place is. Ее содержание мне обходится в приличную сумму.
In accordance with the legislation, maintenance allowances have been paid since 1992 to families that foster children. В соответствии с законодательством с 1992 года детям, принятым под опеку в семьи граждан, выплачиваются средства на их содержание.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Instead, regretfully, we see that new rationales are sought to justify the maintenance of current stockpiles or the development of new and more sophisticated nuclear weapons. К сожалению, вместо этого мы видим, что изыскиваются новые обоснования для того, чтобы оправдать сохранение имеющихся запасов или развитие новых, более современных видов ядерного оружия.
In summary, poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. "Vicious circles" of cumulatively worsening performance in each of the latter two dimensions may be exacerbated by rapid population growth. Таким образом, сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и сохранение окружающей среды неразрывно связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями. "Порочный круг" кумулятивного ухудшения результатов за счет действия каждого из последних двух факторов может усугубляться быстрым ростом численности населения.
In Hong Kong, China, the maintenance of sharply higher interest rates in defence of the peg of its currency to the dollar will curtail domestic demand the most. В Гонконге, Китай, сохранение крайне высоких процентных ставок в поддержку фиксированного курса его валюты к доллару США приведет к наибольшему сокращению внутреннего спроса.
Developing coastal States should be given a chance to fully participate in various scientific projects, so as to better manage the use of oceans and seas, including data collection and its maintenance thereafter. Развивающиеся прибрежные государства должны принимать всестороннее участие в различных научных проектах в целях более рационального освоения Мирового океана, включая сбор информации и ее последующее сохранение.
The European Union wished to point out that maintenance of the ceiling implied an increase of 275 points in the contributions of its members, representing 50 per cent of the distorting effect of that element. Европейский союз отмечает, что сохранение верхнего предела означает увеличение размеров взноса его членов на 275 пунктов, которые на 50 процентов отражают искажения, создаваемые этим элементом.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Relevant conditions for the premises and maintenance Обеспечение соответствующих условий в помещениях и техническое обслуживание
A..32 The requirements of $273,800 relates to the cost of communications, maintenance of equipment and miscellaneous services. техническое обслуживание и текущий ремонт оборудования и оплату разных услуг.
This includes $83,000 and $86,500 for gymnasium and lounge/library items and $299,600 and $230,900 for the construction of facilities, including maintenance and freight costs. Эти расходы складываются из 83000 долл. США и 86500 долл. США на обустройство спортзала и гостиной/библиотеки и 299600 долл. США и 230900 долл. США на строительство помещений в каждой из миссий, включая транспортировку и техническое обслуживание.
Transport Provision of transportation services and supplies including fuel, vehicle maintenance, repair and liberty mileage tracking/reporting Оказание услуг и обеспечение снабжения в области транспорта, включая снабжение топливом, техническое обслуживание автотранспортных средств, их ремонт, а также осуществление контроля за холостым пробегом автотранспортных средств и подготовка соответствующей отчетности.
Maintenance and renovation of 20 km of asphalt roads in Port-au-Prince and 50 km of gravel road Mission-wide and 5 bridges Техническое обслуживание и ремонт дорог с асфальтовым покрытием протяженностью 20 км асфальтовых дорог в Порт-о-Пренсе и дорог с гравиевым покрытием протяженностью 50 км в районе действия Миссии, а также 5 мостов
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The additional requirements of $21,084,100 for spare parts, repairs and maintenance were due mainly to the change in accounting for consumables as described in paragraph 27 of the present report. Дополнительные расходы в размере 21084100 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание были обусловлены главным образом изменениями в порядке учета расходных материалов, как указано в пункте 27 настоящего доклада.
A.A. Provision of $17,000 is made under general operating expenses to cover the cost of the Office share in the maintenance and support of the LAN technical infrastructure and central servers for support of central management services. A.A. Ассигнования в размере 17000 долл. США, выделенные в рамках общих оперативных расходов, предназначены для покрытия расходов Канцелярии на техническое обслуживание и поддержку технической инфраструктуры ЛВС и центральных серверов для оказания централизованных управленческих услуг.
Maintenance and support of 5 FM radio stations, network infrastructure and production studio Техническое обслуживание и поддержка сети ЧМ-радиовещания, состоящей из 5 радиостанций и аппаратно-студийного блока
Transport Provision of transportation services and supplies including fuel, vehicle maintenance, repair and liberty mileage tracking/reporting Оказание услуг и обеспечение снабжения в области транспорта, включая снабжение топливом, техническое обслуживание автотранспортных средств, их ремонт, а также осуществление контроля за холостым пробегом автотранспортных средств и подготовка соответствующей отчетности.
During the 2012/13 financial year, UNAMID complied with the maintenance schedule established by the United Nations and manufacturers of 5,000 kilometres or six months for light/heavy vehicles and 250 hours or six months for machines. В 2012/13 финансовом году ЮНАМИД соблюдала график технического обслуживания, установленный Организацией Объединенных Наций и производителями и предусматривающий техническое обслуживание для легких/тяжелых транспортных средств после пробега 5000 километров или полугодового срока эксплуатации и для оборудования после 250-часового или полугодового срока эксплуатации.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Procurement and maintenance of siren systems; с) закупка и эксплуатация систем оповещения населения;
lack of road infrastructures, and inadequate maintenance. отсутствие дорожной инфраструктуры и ее неадекватная эксплуатация.
ASPEK system maintenance was made on different kinds of aircrafts (airplanes and helicopters): AN-2, KA-26, MI-8. Эксплуатация системы "АСПЕК" проводилась на различных типах летательных аппаратов (самолеты и вертолеты): АН-2, К-26, Ми-8.
15.6 Savings of $456,200 are forecast under maintenance of furniture and equipment, owing in large part to a much reduced level of maintenance required for obsolete equipment, which is being phased out and replaced by new and more modern equipment. 15.6 Предполагаемая экономия средств по статье "Эксплуатация мебели и оборудования" в размере 456200 долл. США в значительной степени объясняется существенным сокращением расходов на эксплуатацию устаревшего оборудования, которое постепенно заменяется на новое и более современное оборудование.
(b) Maintenance and alteration of premises Ь) Эксплуатация и переоборудование помещений
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
This includes the use of modern communication structures, networking and digital data maintenance. Сюда относится использование современных коммуникационных систем, формирование сетей и ведение цифровых данных.
7.10 Annual maintenance of TIR website (2) 7.10 Ежегодное ведение веб-сайта МДП (2)
The second set of obligations relates to the party or parties responsible for the imposition, maintenance or implementation of the sanctions, whether it be the international community, an international or regional organization, or a State or group of States. Вторая группа обязательств относится к стороне или сторонам, ответственным за ведение, обеспечение или применение санкций, будь то международное сообщество, международные или региональные организации, или государство или группы государств.
enhance, through networking of focal points and partners, the collection, storage and maintenance of information on experts, focal points, institutions and country profiles; с) расширять через посредство создания сетей для сотрудничества координационных центров и партнеров сбор, хранение и ведение информации об экспертах, координационных центрах, институтах и странах;
c. Maintenance and further enhancement of the international drug abuse assessment system database for analysis and dissemination on drug abuse and demand reduction to governments, research organizations, other international agencies and the general public; с. ведение и дальнейшее совершенствование базы данных Международной системы оценки злоупотребления наркотиками для целей анализа и распространения информации о злоупотреблении наркотиками и сокращении спроса среди правительств, исследовательских организаций, других международных учреждений и широкой общественности;
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
A commensurate increase in maintenance services is required to support those applications and the associated larger user population. Для поддержки этих прикладных систем и связанного с ними возросшего количества пользователей требуется соразмерно больший объем технического обслуживания.
The Commission also used this study to highlight shortfalls in management and maintenance which reduce the capacity of the available infrastructure and compromise its sustainability. Комиссия также использовала это исследование для того, чтобы обратить внимание на недостатки в области управления и технического обслуживания, которые снижают возможности имеющейся инфраструктуры и наносят ущерб ее надежности.
The development and maintenance of infrastructure require large-scale investments. Для развития и технического обслуживания инфраструктуры требуются крупные инвестиции.
Engineering Projects alleged that following the issue of the provisional acceptance certificate on or effective as at 18 August 1988, Engineering Projects was required to remedy some defects during the maintenance period. Она утверждает, что после того, как 18 августа был оформлен и вступил в силу акт предварительной приемки, корпорация "Инжиниринг проджектс" должна была в период технического обслуживания устранить ряд выявленных недоделок.
Military logistics support personnel, in cooperation and coordination with UNMIH civilian staff, CIVPOL and MICIVIH staff, assist with the determination of overall mission needs in such areas as supply, maintenance, engineering and transportation. Военнослужащие материально-технического обеспечения, сотрудничая и координируя свою деятельность с гражданским персоналом МООНГ, персоналом СИВПОЛ и МГМГ, оказывают помощь в определении общих задач Миссии в области снабжения, технического обслуживания, инженерного обеспечения и транспорта.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
This is treated as a genuine process of production which will normally require some inputs such as routine repairs and maintenance. Производство этих услуг рассматривается в качестве истинного процесса производства, который, как правило, требует некоторых затрат, таких, как эксплуатационный ремонт.
Requirements for spare parts, repairs, maintenance and fuel and petroleum products are calculated for road vehicles only, while insurance costs cover both road and stationary vehicles. Ассигнования на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и топливо и нефтепродукты исчислялись только для автомобилей, а затраты на страхование - как для автомобилей, так и для прицепов.
Provision for spare parts, repairs and maintenance is based on the standard rate of 7.5 per cent of the total value of equipment ($10,300 monthly) except for generators, for which requirements are estimated at $16,500 per month. Ассигнования по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» исчислены по стандартной ставке в размере 7,5 процента от общей стоимости оборудования (10300 долл. США в месяц), за исключением генераторов, по которым сметные потребности составляют 16500 долл. США в месяц.
Major maintenance and improvement costs Расходы на капитальный ремонт и переоборудование помещений
(c) The resources requested for rental and maintenance of equipment ($209,500), reflecting no growth, would provide for the maintenance of dictaphone machines; с) аренда и эксплуатация оборудования: испрашиваемые ассигнования (209500 долл. США), соответствующие прежней базе ресурсов, будут расходоваться на текущий ремонт диктофонов;
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
It also ordered the father to pay child maintenance. Он также постановил, чтобы отец выплачивал алименты на детей.
If a couple was married for a long time, the court is entitled to order maintenance to be paid to the needy divorced spouse if that person reaches retirement age within five years of the dissolution of the marriage. Если супруги состояли длительное время в брачных отношениях, суд вправе взыскать алименты в пользу нуждающегося разведенного супруга и в том случае, когда этот супруг достиг пенсионного возраста не позднее пяти лет с момента расторжения брака.
And then there's the maintenance. А потом еще и алименты.
At the same time, the very same law seems to penalize married women as such women cannot claim maintenance for their children born to another man, prior to their marriage. Одновременно этот же Закон, по-видимому, наказывает замужних женщин, поскольку такие женщины не могут требовать алименты для своих детей, рожденных от другого мужчины до вступления в брак.
Maintenance is also recovered from parents for children who have been left without parental care, and is paid to their guardians or foster parents. Алименты также взыскиваются с родителей на детей, оставшихся без попечения родителей, и выплачиваются опекунам (попечителям) детей или их патронатным воспитателям.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
A second key Agency contribution to nuclear safety is the development and maintenance of a comprehensive body of safety standards. Вторым важнейшим вкладом Агентства в ядерную безопасность является разработка и обеспечение всесторонних стандартов безопасности.
Ensuring safe, sustainable and homogeneous driving conditions on TEM by assisting in TEM design, maintenance, operation and administration Обеспечение безопасных, устойчивых и однородных условий движения на ТЕА путем оказания содействия в проектировании, обслуживании, эксплуатации и администрировании ТЕА
The administration will bear the cost of providing the premises and maintenance, as well as any shortfall, while the Association of Day Nurseries of Liechtenstein will be responsible for elaborating the regulations of the nursery and hiring staff. Администрация покроет расходы на предоставление помещений и материальное обеспечение, а также будет устранять любой возможный дефицит, в то время как Ассоциация детских садов Лихтенштейна будет нести ответственность за разработку положений о работе детского сада и набор персонала.
Maintenance and accommodation of married women; материальное обеспечение и размещение замужних женщин;
Maintenance of integrity among officials. обеспечение честного выполнения своих обязанностей должностными лицами.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Such maintenance will be performed on in-service engines and communicated to owners of new heavy-duty engines. Такому техническому обслуживанию будут подвергаться двигатели, находящиеся в эксплуатации, и соответствующая информация подлежит сообщению владельцам новых двигателей большой мощности.
In the 2013/14 period, the focus of its work will be related to maintenance activities, namely the improvement of support infrastructures and completion of the ongoing infrastructure projects related to the Force's previous expansion. В период 2013/14 года главное направление ее работы будет связано с деятельностью по техническому обслуживанию, а именно с совершенствованием вспомогательной инфраструктуры и с завершением текущих инфраструктурных проектов, связанных с предыдущим расширением Сил.
This space will contain the dates and places (notification will be given far in advance) in which the theoretical and practical courses on the use and maintenance of AIRO lifting platforms will be held... Изредка на этом месте заблаговременно публикуются даты и место проведения теоретических и практических курсов по эксплуатации и техническому обслуживанию подъемных платформ AIRO...
Construction and Equipment for Maintenance Fitter Machinist Строительство и оборудование мастерской для слесаря по техническому обслуживанию
Support and Maintenance Officers;Assistant for 24 months Сотрудники по техническому обслуживанию и эксплуатации; помощник на 24-месячный период
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
ls this maintenance or repair? Это техобслуживание или ремонт?
And your maintenance contracts don't kick in until the equipment's rolling, and that might be another six months. И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
As previously reported, it is unrealistic to expect that the Administration will be able to reduce the level of the maintenance budget allocated to the newly refurbished campus on the basis that the renovated building should require less maintenance effort. Как сообщалось выше, не стоит ожидать, что администрация, исходящая из того, что отремонтированное здание должно требовать меньше технического обслуживания, сможет сократить бюджет на техобслуживание вновь отремонтированного комплекса.
Maintenance and inspections were also carried out on 1,401 engineering commodities, 295 supply items and 136 surface transport items Были также проведены техобслуживание и инспекция 1401 инженерно-технического средства, 295 предметов снабжения и 136 единиц наземного транспорта
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Care and maintenance is needed for your dead body. Уход и забота необходимы для твоего мертвого тела.
Custody and maintenance of an illegitimate child; уход за незаконнорожденным ребенком и его содержание;
Maintenance and overhead is payed by Life Aviation. Техническое обслуживание и уход осуществляется на средства фонда.
The gendered roles of women as care givers and their other roles in society often create difficulties for women with disabilities who must perform a wide range of physical maintenance tasks or if their conditions deteriorate they too need extensive care themselves. Гендерные роли женщин как лиц, обеспечивающих уход, а также другие традиционные социальные роли женщин часто создают трудности для женщин-инвалидов и становятся для них тяжелой физической нагрузкой.
Thanks to its PLC control system, Series ZS systems pass simply from one step to the next in the work flow, from quality production, to cleaning without waste and maintenance. Благодаря системе контроля ПЛК оборудование Serie ZS позволяет легко осуществлять переход от одной до другой фазы во время рабочего процесса, производить качественный продукт, осуществлять экономную чистку и уход.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Partnership with the private sector will improve the efficiency of services and ensure the maintenance, renewal and efficiency of equipment. Партнерство с частным сектором обеспечит повышение эффективности услуг, а также соответствующую эксплуатацию и обновление оборудования и его надлежащую производительность.
60 field projects for supporting developing countries to strengthen their debt management capacity, including installation, updating and maintenance of the DMFAS system and training at the country level. 60 проектов на местах по оказанию поддержки развивающимся странам в целях расширения их возможностей в области управления долгом, включая установку, обновление и техническое обслуживание системы ДМФАС и подготовку кадров на уровне стран.
Updating, maintenance and expansion of the database on external trade at the global level and in the countries of the region Обновление, техническое обслуживание и расширение базы данных по вопросам внешней торговли на глобальном уровне и в странах региона
Maintenance and updating of financing for development web site Эксплуатация и обновление информации о финансировании веб-сайта по вопросам развития
Clearing House: ca. US$ 150,000 - 200,000 per year for the Clearing House, including dedicated staff, site update and maintenance, development of ad hoc documents/reviews (e.g. updates on evidence of health effects of transport), translation services. Координационный центр: приблизительно 150000200000 долл. США в год для Координационного центра, включая персонал, который будет выделен для этой цели, обновление и поддержание веб-сайта, разработка специальных документов/обзоров (например, обновление данных о влиянии транспорта на здоровье человека), письменный перевод.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
Standing maintenance, development and attention of professionals which know how to greatly raise target group of your website are important parts of successful work of your website in the Internet. Важной частью успешной работы вашего сайта в Интернет является постоянное сопровождение, развитие и внимание к нему со стороны профессионалов, знающих, каким образом значительно повысить целевую аудиторию сайта.
Public organizations and governmental bodies and agencies as the sources of government contracts for automation of managerial accounting in the scope of the country, regions, agencies, for IT outsourcing (system engineering and software support and maintenance, etc. Государственные организации и учреждения - носители государственных заказов на автоматизацию учёта и контроля в масштабах страны, регионов и ведомств/подведомств, а также ищущие подрядчиков для инженерного IT аутсорсинга (системное обслуживание, сопровождение программных продуктов ит.п.
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Failing to guarantee the maintenance of essential services or continuing to strike following a court ruling to return to work shall be considered abuse of the right to strike. Необеспечение функционирования жизненно важных служб или продолжение забастовки несмотря на решение суда возобновить работу квалифицируется в качестве нарушения права на забастовку.
(a) Providing implementation guidance, establishing property data governance and maintenance and monitoring compliance; а) подготовка методических указаний, создание и обеспечение функционирования механизмов управления данными об имуществе и контроль за соблюдением требований;
The rules define the role and obligation of maintenance agencies, the change management of the SDMX artefacts and other important rules needed for day-to-day management. В этих правилах определяются функции и обязанности учреждений, занимающихся обеспечением функционирования, излагаются процедуры изменения порядка использования этих элементов и содержатся другие важные нормы, необходимые для повседневной работы с ними.
The use of the system by other entities of the United Nations system will also require the establishment of a mechanism to facilitate the harmonization of policies and procedures among organizations and to pull resources together for the maintenance and expansion of the system. Для обеспечения использования системы другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций также потребуется создать механизм для содействия согласованию политики и процедур между организациями и объединения ресурсов в целях поддержания функционирования и расширения системы.
Operation and maintenance of 1 level-I clinic, 6 level-I medical facilities, 1 level-II medical facility and 1 level-III medical facility for Mission personnel and civilian personnel in emergency cases Обеспечение функционирования одного медицинского пункта первого уровня, шести медицинских учреждений первого уровня, одного медицинского учреждения второго уровня и одного медицинского учреждения третьего уровня для сотрудников Миссии и гражданского персонала в чрезвычайных обстоятельствах
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The proposal provides detailed information regarding the type, quantity and scope of the records and the resource requirements for their transfer and maintenance. В предложении содержится подробная информация относительно вида, количества и объема материалов и потребностей в ресурсах для их передачи и хранения.
At other times, only a very basic infrastructure and maintenance operation will be required to fulfil the storage and supply operations. В другие периоды для обеспечения хранения имущества и осуществления снабженческих операций будет требоваться осуществлять лишь самые элементарные виды деятельности, связанной с эксплуатацией объектов инфраструктуры и техническим обслуживанием.
The Committee found that 43 States have in place specific laws and regulations responding to the requirements of resolution 1540 regarding the development and maintenance of measures to account for nuclear weapons and related materials in production, use, storage or transport. Как выяснил Комитет, в 43 государствах существуют конкретные законы и нормативные акты, отвечающие требованиям резолюции 1540 в отношении разработки и применения мер по учету ядерного оружия и относящихся к нему материалов на стадиях производства, использования, хранения или перевозки.
To ensure the secure storage of all physical evidence and potential evidence, the maintenance of the chain of custody обеспечение безопасного хранения всех физических доказательств и потенциальных доказательств, поддержание цепочки ее хранения
Across the globe, a common initiative among indigenous peoples is the collective and intentional saving of traditional seeds and maintenance of landraces as a way to deal with the invasion of commercial and genetically engineered seeds. В глобальном масштабе коренные народы выступают с общей инициативой в целях коллективного и планомерного хранения традиционных видов семян и сохранения местных сортов растений в качестве инструмента для борьбы с вторжением коммерческих и генетически измененных сортов и видов семян.
Больше примеров...