Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The maintenance of peace and security is the prime objective and purpose of the United Nations. Главной целью и задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности.
This Council has primary responsibility for the maintenance of international peace and security; as part of that, the Department of Peacekeeping Operations has currently been directed to support 18 peacekeeping and political missions where conflict has erupted. Совет несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности; в рамках этой ответственности Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время оказывает поддержку 18 миротворческим и политическим миссиям там, где бушуют конфликты.
As the United Nations body that holds primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a duty to use the expansive powers granted to it under the Charter of the United Nations to respond to the security threat posed by climate change. Как орган Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет обязан использовать все предоставленные ему Уставом Организации Объединенных Наций полномочия и надлежащим образом отреагировать на угрозу, которую изменение климата несет безопасности.
From the very outset, the Russian leadership has focused on maintenance of stability and security in the region and reinforcement of the sovereignty of a neutral, multi-ethnic Republic of Moldova, which has long-standing traditions of friendship. С самого начала российское руководство ориентировалось на поддержание стабильности, безопасности региона, укрепление суверенитета нейтральной, полиэтничной, традиционно дружественной Республики Молдова.
Directors of the statistics departments are responsible for the maintenance and development of the competence and well-being of personnel in their own departments in line with the agency's policy. Директоры статистических департаментов отвечают за поддержание и совершенствование профессиональных навыков и совершенствование профессиональных навыков и обеспечение комфортных условий труда сотрудников своих департаментов в русле общей стратегии управления.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The Secretary-General had also been authorized to enter into commitments in the amount of $1,811,900 gross ($1,594,100 net) per month, equivalent to one third of the cost of maintenance of the Observation Mission. Генеральный секретарь был также уполномочен принять обязательство на сумму 1811900 долл. США брутто (1594100 долл. США нетто) в месяц, эквивалентную одной трети расходов на содержание Миссии по наблюдению.
(e) The main change of payment of state-funded maintenance benefits was the raising of the subsistence limit in 1998 to EK 500; the coefficient of the second and other family members was increased from 0.7 to 0.8 in 1999; ё) основное изменение в выплате пособий на содержание за счет государства заключалось в повышении прожиточного минимума в 1998 году до 500 эстонских крон; коэффициент второго и других членов семьи увеличился в 1999 году с 0,7 до 0,8;
Technical - maintenance and development of the property in Cyprus in full accordance with its functional purpose and any relevant statutory requirements. Техническое - это содержание и развитие объекта недвижимости на Кипре в полном соответствии с его функциональным назначением и установленными требованиями содержания дома, виллы или квартиры на Кипре.
(a) The rental and maintenance of premises ($3,627,800); а) аренду и содержание служебных помещений (З 627800 долл. США);
(a) To appropriate an additional amount of $3,052,700 for the maintenance of the Force for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, including an amount of $1,017,566 to be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus; а) ассигновать дополнительную сумму в размере З 052700 долл. США на содержание Сил в течение периода с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, включая сумму в размере 1017566 долл. США, которая будет покрываться за счет добровольных взносов правительства Кипра;
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The maintenance of weapons by armed groups, including Hizbullah, outside State control is in contradiction to the Taif Agreement and incompatible with the democratic process. Сохранение не подконтрольного государству оружия в руках вооруженных группировок, включая «Хизбаллу», противоречит Таифскому соглашению и несовместимо с демократическим процессом.
Another major current problem is the maintenance and restoration of the health of people suffering as a result of the Chernobyl disaster, especially children and pregnant women. В настоящее время важной проблемой остается сохранение и восстановление здоровья населения, которое пострадало вследствие Чернобыльской катастрофы, и прежде всего здоровье беременных женщин и детей.
The functions of UNFICYP in pursuance of its mandate are: (a) maintenance of the military status quo and prevention of fighting; and (b) undertaking humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions. Функции ВСООНК в соответствии с их мандатом заключаются в следующем: а) сохранение военного статус-кво и предотвращение возобновления столкновений; и Ь) осуществление гуманитарных и экономических мероприятий, способствующих возвращению к нормальным условиям.
However, that estimate covered only a limited number of activities: the enforcement of policy, law and regulations; demarcation and maintenance of boundary, improved logging, training, research and public education. Вместе с тем эта оценка охватывала лишь ограниченный набор видов деятельности: обеспечение осуществления политики, соблюдения законов и постановлений; демаркацию и сохранение контуров, совершенствование лесосплава, подготовку кадров, научные исследования и просвещение общественности.
In summary, poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. "Vicious circles" of cumulatively worsening performance in each of the latter two dimensions may be exacerbated by rapid population growth. Таким образом, сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и сохранение окружающей среды неразрывно связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями. "Порочный круг" кумулятивного ухудшения результатов за счет действия каждого из последних двух факторов может усугубляться быстрым ростом численности населения.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
In this regard, 10 per cent of the fit-out, rental and maintenance cost will be covered by the support account. В этой связи 10 процентов расходов на оснащение, аренду и обслуживание будет покрываться за счет средств вспомогательного счета.
The summer and autumn have been used to undertake extensive overhauling, repairs and maintenance throughout the power sector, including the district heating facilities in Pristina and Djakovica. Летом и осенью был проведен широкомасштабный капитальный ремонт и обслуживание оборудования во всем энергетическом секторе, включая районные теплостанции в Приштине и Дьяковицах.
Focus is therefore redirected to the maintenance and upkeep of support infrastructure and the management of long-term service contracts. Поэтому теперь основное внимание переносится на эксплуатационное и профилактическое обслуживание объектов вспомогательной инфраструктуры и управление долгосрочными контрактами на обслуживание.
A total of 7,791 maintenance and repairs cases were served by 4 workshops in 3 locations throughout Operation area В общей сложности 7791 заказ на ремонт и обслуживание был обработан в 4 мастерских в 3 пунктах базирования в районе Операции
e. Information technology support: provision of installation, redeployment and maintenance services; monitoring of inventory and resource use; user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications; ё. информационно-техническая поддержка: услуги по установке, передислокации и техническому обслуживанию, контроль использования материально-технических средств и ресурсов, оперативная поддержка пользователей и обслуживание программного обеспечения, установленного на персональных компьютерах и серверах;
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Provision is requested for annual maintenance contracts for security and safety equipment; Испрашиваются ассигнования на техническое обслуживание на контрактной основе оборудования, используемого для целей обеспечения безопасности;
Vehicle repair costs incurred were charged to the spare parts, repairs and maintenance budget line. Расходы на ремонт автотранспортных средств были проведены по статье бюджета «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание».
It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items. Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров.
With regard to information technology, the Operation established and improved Internet connectivity and provided support and maintenance to 120 local-area networks and wide-area networks for 5,000 users in camps and central locations throughout the mission area. Что касается информационных технологий, то Операция повысила качество подключения к Интернету и обеспечила техническое обслуживание 120 локальных вычислительных сетей и территориально распределенной сети для 5000 пользователей в лагерях и основных местах дислоцирования в районе действия Миссии.
In addition, in the past several years, the Section has assumed responsibility for the storage and maintenance of X-ray scanning and closed-circuit television systems for security, air operations equipment and non-professional audio-visual systems through the use of a number of independent contractual staff. Кроме того, в последние несколько лет Секция взяла на себя ответственность за хранение и техническое обслуживание рентгеновской аппаратуры и замкнутых телевизионных систем, предназначенных для целей обеспечения безопасности, а также авиационного оборудования и непрофессиональных аудиовизуальных систем, для чего она прибегает к услугам нескольких индивидуальных подрядчиков.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Support and maintenance of digital trunking network system, comprising one main switch, six base stations and 2,329 user radios Обслуживание и эксплуатация системы цифровой магистральной связи, включая один основной коммутатор, шесть базовых станций и 2329 портативных раций
At the same time, however, the host Government will also have a legitimate interest in ensuring that the operation and maintenance of the facility are performed in accordance with the applicable quality and safety standards or operating rules and conditions. В то же время правительство принимающей страны будет иметь законный интерес в обеспечении того, чтобы эксплуатация и техническое обслуживание объекта соответствовали применимым стандартам качества и безопасности или правилам и условиям эксплуатации.
However, efforts made by the centres to obtain host government contributions to their operating costs (rental, maintenance, utilities etc.), as well as to increase contributions already made by host Governments, were not entirely successful. Однако усилия, которые предпринимались центрами с целью привлечения средств правительств принимающих стран для покрытия своих оперативных расходов (аренда, эксплуатация, коммунальные услуги и т.д.), а также с целью увеличения размера взносов, ранее объявленных правительствами принимающих стран, не всегда были успешными.
(e) Operation and maintenance of communications facilities, including telephone, off-site voice and data communications, switchboard, fax and telex operations. е) эксплуатация и техническое обслуживание систем связи, включая телефонную связь, дистанционные системы речевой связи и передачи данных, коммутаторы и системы факсимильной и телексной связи.
Operation and maintenance of 213 United Nations-owned vehicles, including 102 light and armoured vehicles, 15 material-handling equipment, 16 airfield equipment, 37 engineering equipment, 18 trucks and 25 vehicle attachments Эксплуатация и обслуживание 213 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, включая 102 легковых автомобиля и бронированных машин, 15 единиц погрузочно-разгрузочного оборудования, 16 единиц аэродромного оборудования, 37 единиц инженерного оборудования, 18 грузовых автомобилей и 25 автоприцепов
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Thus, the maintenance of the system as well as data manipulation and publication would be carried out in the new computer environment. Таким образом, ведение системы, а также обработка и публикация данных будут осуществляться в новой компьютерной среде.
The maintenance of an online database for Protocol V national reports not only allows understanding and evaluation of State practices but also promotes the spirit of co-operation that underpins Protocol V. The reporting format requires significant improvement in order to function as an effective mechanism. Ведение онлайновой базы данных в отношении национальных докладов по Протоколу V не только позволяет понять и оценить практику государств, но и поощряет дух сотрудничества, который подкрепляет Протокол V. Отчетный формат требует значительного улучшения, чтобы функционировать в качестве эффективного механизма.
The maintenance should be done at the national level where possible, although a brokerage role of Eurostat and the ECB, particularly for large multinational corporations, could be foreseen. Его ведение по мере возможности следует проводить на национальном уровне, но в то же время можно предусмотреть посредническую роль Евростата и ЕЦБ, главным образом в сфере крупных многонациональных корпораций.
Statistics of small and medium enterprises (SME): Maintenance of statistics on SME serving EU SME policies. Статистика малых и средний предприятий (МСП): Ведение статистических данных по МСП для разработки программ ЕС в области средних и малых предприятий.
Maintenance of the International TIR Data Bank and International TIR Data Bank online+ Ведение Международного банка данных МДП и Международного банка данных МДПонлайн+
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
An increasing range of equipment is being imported under the programme, with insufficient local resources available to undertake installation, training and maintenance. В рамках программы осуществляется импорт оборудования все более широкого ассортимента, при нехватке местных ресурсов, необходимых для установки, обучения, ремонта и технического обслуживания.
The maintenance team will be phased in during the biennium as the project team is phased out. Группа технического обслуживания будет постепенно создаваться в течение двухгодичного периода по мере прекращения деятельности группы по осуществлению проекта.
The Advisory Committee was provided, upon request, with information on the initial composition (35 staff) of the maintenance unit, reproduced as the annex to the present report. По запросу Консультативному комитету была предоставлена информация о первоначальном составе (35 сотрудников) группы технического обслуживания, воспроизводимая в приложении к настоящему докладу.
A rigid biennial funding system was therefore not appropriate, since a well-conceived maintenance plan must not only cater for emergencies, but must also envisage work over the long-term, with a time-frame that could extend well beyond two to four years. Поэтому жесткая система финансирования, предусматривающая разработку бюджета на двухгодичный период, здесь не годится: план технического обслуживания должен не только предусматривать выполнение неотложных работ, но и носить долгосрочный характер и быть рассчитанным на период, значительно превышающий срок в два-четыре года.
The budget for 2008/09 for air operations provides for three helicopters, comprising two helicopters for normal operations and one helicopter for use as a replacement for the other helicopters during periods of maintenance and downtime. В бюджете на 2008/09 год по статье «Воздушные перевозки» предусмотрены ассигнования на три вертолета, в том числе два вертолета для осуществления обычных перевозок, и один вертолет для использования вместо двух других во время их технического обслуживания и ремонта.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
A similar project targeting the maintenance of Mexico's federal highways yielded even greater benefits. Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу.
Discontinuation of the external contract for the repair and maintenance of 30 SISU armoured vehicles; repair and maintenance will be performed in-house by UNIFIL personnel Прекращение внешнего контракта на ремонт и обслуживание 30 бронированных автомобилей «СИСУ», обслуживание и ремонт которых будет осуществляться собственными силами ВСООНЛ
The cost of fuel per litre and the cost of operation and maintenance for fuel were higher than budgeted, as determined by the contract for fuel, which was finalized after the budget proposal had been prepared. Стоимость литра горючего и, как следствие, расходы на эксплуатацию и ремонт оказались выше, чем было предусмотрено бюджетом, о чем свидетельствует договор на поставку горючего, заключенный после подготовки бюджетного предложения.
Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д.
As a consequence, the mission projects a 59.6% decrease in repairs and maintenance and a 29.1% decrease in spare parts (excluding exceptional security requirements) in 2004/05 compared to 2003/04. Миссия предполагает в 2004/05 году сократить благодаря этому расходы на ремонт и обслуживание на 59,6 процента и расходов на запасные части на 29,1 процента по сравнению с 2003/04 годом.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
In cases where the parents have separated or are divorced, the non-custodial parent pays maintenance for his child based on his financial resources. В тех случаях, когда родители проживают раздельно или разведены, не находящийся в заключении родитель платит алименты на своего ребенка, исходя из своих финансовых возможностей.
If the children are placed in the custody of their mother, she is entitled to a maintenance allowance for them for as long as she retains custody. Если дети находятся под присмотром своей матери, то она имеет право на алименты в отношении этих детей до тех пор, пока осуществляется присмотр.
If a citizen liable for maintenance payments goes abroad to a permanent place of residence in a State with which Ukraine does not have a treaty on the provision of judicial assistance, the maintenance is recovered in accordance with a procedure determined by the Cabinet of Ministers. При выезде гражданина, обязанного выплачивать алименты, за границу на постоянное место жительства в государства, с которыми Украина не имеет договоров об оказании правовой помощи, взыскание алиментов производится в порядке, определенном Кабинетом Министров Украины.
Maintenance payments are collected from them for their under-age children. На содержание несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code). Грубое нарушение обязательства по содержанию детей, которое ставит под угрозу материальное обеспечение или образование лица, имеющего право на содержание, влечет за собой уголовные последствия (статья 198 Уголовного кодекса Австрии).
UNHCR implements strategies to promote human security throughout the displacement cycle of refugees and IDPs (emergency, care and maintenance, local settlement and durable solutions). УВКБ осуществляет стратегии укрепления безопасности человека в рамках всего цикла перемещения беженцев и вынужденных переселенцев (чрезвычайная помощь, обеспечение помощи и ухода, расселение на местах и долговременные решения).
The Panel recommends that the international community sustain its financial assistance for the provision of urgently needed social services, including the rehabilitation and maintenance of hundreds of health and educational facilities that were destroyed during the conflict, especially in the former logging concession areas. Группа рекомендует международному сообществу продолжать оказывать свою финансовую помощь для предоставления срочно необходимых социальных услуг, включая обеспечение восстановления и текущего ремонта сотен медицинских учреждений и учебных заведений, которые были уничтожены в ходе конфликта, прежде всего в бывших концессионных районах лесозаготовок.
Peacekeeping continues to be the most visible contribution of the United Nations towards the maintenance of peace and stability in conflict-torn regions around the world. Поддержание мира по-прежнему является одним из самых заметных вкладов Организации Объединенных Наций в обеспечение международного мира и стабильности в затронутых конфликтами регионах по всему миру.
the General Assembly, by its resolution 54/268 of 15 June 2000, appropriated the amount of $49.3 million, equivalent to a monthly rate of some $4.1 million, for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. США при ежемесячной ставке расходов в размере около 4,1 млн. долл. США на обеспечение функционирования МООНРЗС в течение периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Two civilian and military staff were trained for eight days in the operation and maintenance of container loading transporters. Два сотрудника гражданского и военного контингентов на протяжении восьми дней обучались эксплуатации и техническому обслуживанию контейнерных автопогрузчиков.
The Group reflected on the financial challenges faced by the Office for Disarmament Affairs regarding the transition from the basic provision of information to a user-friendly web-based platform with its particular maintenance needs, and expected demands for capacity-building and training. Группа рассмотрела вопрос о финансовых проблемах, стоящих перед Управлением по вопросам разоружения в связи с переходом от базового представления информации к удобной для пользователя интернет-платформе с особыми требованиями к ее техническому обслуживанию и ожидаемыми потребностями в укреплении потенциала и учебной подготовке.
In order to address this potential conflict of interest, it was determined that the requisitioning and purchasing functions be assigned to the Fuel Cell and the Repairs and Maintenance Cell, respectively. Для устранения этого потенциального конфликта интересов было принято решение о том, что оформлением заявок должна заниматься Группа по снабжению топливом, а собственно закупками - Группа по ремонту и техническому обслуживанию.
Lessons have been drawn from the study of accidents that have occurred at hydro-carbon depots, in automated installations and during maintenance operations. Были извлечены уроки из анализа аварий на хранилищах углеводородов и автоматизированных установках, а также аварий, происшедших во время работ по техническому обслуживанию и ремонту.
The 2008 Working Group recommended an increase in overstock of major equipment from 10 per cent to 20 per cent, which will reduce the maintenance load of the contingents as well as serve as reserve for items needing replacement. Рабочая группа 2008 года рекомендовала повысить долю сверхнормативных запасов основного имущества с 10 до 20 процентов, что позволит уменьшить объем работ по техническому обслуживанию имущества контингентов, а также использовать эти запасы в качестве резерва для замены имеющегося имущества в случае необходимости.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Provision is made for vehicle spare parts, repairs and maintenance at the rates shown in section A of the present annex. Предусматриваются ассигнования на запчасти, ремонт и техобслуживание автотранспортных средств по ставкам, указанным в разделе А настоящего приложения.
Me and Ishikawa for one... along with Saito and others all need maintenance and such. Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
The ongoing training of our personnel in Flight Operations and Technology and world-class maintenance of our aircraft are subject to the strict observance of all relevant international and Austrian safety regulations. Проводящееся обучение нашего персонала Полетным Операциям и Технологии и техобслуживание мирового класса наших самолетов происходят при строжайшем соблюдении всех соответствующих международных и австрийских норм и правил безопасности.
I got to pay tax on the car. Repair... maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time. Заплати налог на машину, заплати за техобслуживание, за ремонт и прочее.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Their age, often poor storage condition and lack of maintenance may have affected the capability of the weapon. Их возраст, зачастую плохие условия их хранения и недостаточный уход за ними могли отразиться на боевых качествах оружия.
Care for older persons with disabilities should promote the maintenance of their maximum functional capacity, their independence and autonomy. Уход за пожилыми людьми-инвалидами должен обеспечить поддержание их максимально возможной функциональной активности и способствовать их независимости и автономности.
Care and maintenance is needed for your dead body. Уход и забота необходимы для твоего мертвого тела.
Women are also responsible for child care, for nursing sick family members and the aged and for family maintenance as a whole. Женщины также отвечают за уход за детьми, уход за больными членами семьи и престарелыми и за содержание семьи в целом.
All our clients will be offered full management services such as maintenance, payment of bills for electricity, water and telephone, payment of annual municipal and local taxes, cleaning, laundry, repairs and regular inspection visits to the property. Агентство предлагает Всем своим клиентам полные услуги по управлению недвижимой собствености. Это включает уход за недвижимой собствености, оплачивание счетов на електричество, телефон, воду; оплачивание годовых муниципалитетных налогов и коммунальных платежей; уборка, стирка, технические ремонтные работы и регулярные визиты на осмотр недвижимости.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Development and maintenance of the Geographic Information System (GIS) transport maps Подготовка и обновление транспортных карт Геоинформационной системы (ГИС)
Formulating and updating hardware, software and telecommunications standards and related instructions of acquisition, distribution, maintenance and support. Разработка и обновление стандартов в отношении аппаратных средств, программного обеспечения и телекоммуникационной инфраструктуры и соответствующих инструкций по приобретению, распределению, техническому обслуживанию и поддержке.
(a) Improvement and maintenance of updated records of the 4.8 million refugees in the region, including training on eligibility and registration activity; а) совершенствование и обновление учетных данных о 4,8 миллиона беженцев в регионе, включая подготовку персонала по вопросам, касающимся условий и порядка регистрации;
(a) Maintenance of the reference libraries at the regional centres; organizing exhibits on the occasion of Disarmament Week in each region; disseminating information on arms limitation and disarmament within the Asia-Pacific region; and maintaining and updating training materials and a directory of disarmament fellows; а) Обеспечение функционирования справочных библиотек региональных центров, организация выставок по случаю проведения Недели разоружения в каждом регионе, распространение информации об ограничении вооружений и разоружении в азиатско-тихоокеанском регионе и ведение и обновление учебных материалов и справочника по стипендиатам в области разоружения,
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We, as developers of these products, offer further development and maintenance of our systems. Мы, как разработчики этих продуктов, предлогаем доработку и сопровождение наших систем.
ATG1 is responsible for the development and maintenance of EDIFACT-syntax solutions to support the UN/CEFACT work programme. ГПТ1 отвечает за разработку и сопровождение синтаксических решений ЭДИФАКТ в поддержку программы работы СЕФАКТ ООН.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Maintenance: integrate new content and data providers; manage users and backup data; collect further user requirements; define additional portal components to provide new information components; install components; and manage external contractors and consultants сопровождение: включение новых поставщиков информации и данных; управление пользователями и резервное копирование данных; сбор информации о дальнейших потребностях пользователей; определение дополнительных компонентов портала для обеспечения новых информационных компонентов; установка компонентов; и руководство внешними подрядчиками и консультантами
Efficient maintenance service is certainly another important task of our experts. Естественно, эффективное сопровождение наших программных продуктов у заказчика - также важнейшая задача наших специалистов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
It is clear however that the United Nations Secretariat lacks the necessary resources for the proper operation and maintenance of the Register. Однако ясно, что у Секретариата Организации Объединенных Наций отсутствуют необходимые ресурсы для обеспечения надлежащего функционирования и поддержания на должном уровне этого Регистра.
MSC stressed that one of its principles and criteria for sustainable fisheries was that fishing operations had to allow for the maintenance and structure, productivity, function and diversity of the ecosystem on which the fishery depended. МНС подчеркнул, что один из его принципов и критериев устойчивости рыболовства состоит в том, что ведение рыболовных операций должно оставлять возможность для поддержания структуры, продуктивности, функционирования и разнообразия экосистемы, от которой зависит рыболовство.
Held a workshop on facilitating the development and long-term sustainability of processes, and the establishment and maintenance of national technical teams, for the preparation of NCs, including GHG inventories, on a continuous basis (20 and 21 June 2011, Bonn, Germany) Проведение рабочего совещания по содействию разработке и долгосрочной устойчивости процессов, а также создание и обеспечение функционирования национальных технических групп для подготовки НС, включая кадастры ПГ, на постоянной основе (20 и 21 июня 2011 года, Бонн, Германия)
Building, operating and maintaining the development repository for use by the participants in the forum which will come from different business, government and civil society constituencies in the member States (may take up to 3 years, with maintenance being ongoing). Ь. создание, обеспечение функционирования и эксплуатационное обслуживание репозитория разработок для использования участниками Форума, которые будут представлять различные деловые и правительственные круги и гражданское общество в государствах-членах (может потребоваться до трех лет, при этом эксплуатационное обслуживание является текущей потребностью);
The Plasmarc-incineration and melting technology is suitable for processing radioactive wastes arising from the fields of medicine, industry and research, and from the operation and maintenance of nuclear power plants. Для переработки радиоактивных отходов, образующихся в медицине, промышленности и научной деятельности, а также в результате функционирования и обслуживания атомных электростанций, может применяться плазменно-дуговая технология сжигания и плавки.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The poor maintenance of storage areas has contributed to major accidents. Ненадлежащее содержание участков хранения чревато крупными авариями.
AMISOM is working with SNSF to develop its capacity to secure acquired weapons by establishing infrastructure and procedures to ensure the safe storage, maintenance and distribution of arms and equipment. АМИСОМ ведет работу с СНСБ с целью укрепления их потенциала обеспечивать охрану приобретенного оружия путем создания инфраструктуры и разработки процедур для обеспечения безопасного хранения, обслуживания и поддержания в исправном состоянии и распределения оружия и снаряжения.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
The benefits of agricultural practices in urban environments include the provision of fresh food sustenance and of employment, in some cases, the maintenance of green spaces within the built-up environment, and the reduction of the energy used in transportation and storage. К благам ведения сельскохозяйственной деятельности в городских условиях относятся обеспечение свежих продуктов питания и занятости, в некоторых случаях сохранение зеленых насаждений в пределах застроек и сокращение объемов потребляемой энергии на нужды транспортировки и хранения.
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации.
Больше примеров...