Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
There were differences of view as to whether funding should cover the maintenance and stabilization of existing forest areas on a national basis and the maintenance and increase of baseline forest carbon stocks through conservation polices and activities. Были отмечены разногласия в отношении того, должно ли финансирование охватывать поддержание и стабилизацию существующих лесных районов на национальной основе и на поддержание и увеличение предусмотренных исходными условиями накоплений углерода путем политики и деятельности в области охраны лесов.
Prevention of a recurrence of fighting and maintenance of the military status quo Предотвращение возобновления столкновений и поддержание военного статуса-кво
the many customers of the company was for Franck basis of a cooperation agreement with the AG w3logistics the maintenance and further development of systems to ensure. многие клиенты компании был для Франка основе соглашения о сотрудничестве с w3logistics AG поддержание и дальнейшее развитие систем обеспечения.
The provision and management of water supplies, the improvement of health care, and the construction and maintenance of basic infrastructure are illustrative of areas where the active involvement of local populations can contribute to and help sustain efforts to lift them out of poverty. Налаживание и поддержание водоснабжения, улучшение медицинского обслуживания, а также строительство и обслуживание основных объектов инфраструктуры служат примерами тех сфер, в которых активное участие местного населения может способствовать неуклонным усилиям, прилагаемым для выхода из нищеты.
On the other hand, as the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a special role to play in addressing the issue and in strengthening the response capabilities of the international community. С другой стороны, Совету Безопасности как органу, несущему главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, принадлежит особая роль в решении этого вопроса и в укреплении потенциала реагирования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Under this Act, eligibility for maintenance benefit is held by a child for whom under a temporary order, a court order or agreement at a social work centre, maintenance has been determined, but is not being paid by the liable person. По этому Закону право на получение пособия на содержание предоставляется ребенку, которому в соответствии с временным постановлением, решением суда или по соглашению с центром социальной защиты выделяются средства к существованию, но при этом они не выплачиваются ответственным лицом.
Special importance attaches to article 164 (Refusal to pay child maintenance) since, according to the statistics, an absolute majority of children remain with their mothers after a divorce. Поскольку по статистике абсолютное большинство детей после развода остается с матерью, важной является статья 164 «Уклонение от уплаты алиментов на содержание детей».
In part, these problems are brought about by the fact that teachers' salaries, although extremely low in most countries, consume over 90 per cent of educational budgets, leaving little money for the maintenance of buildings or the purchase of supplies. Отчасти эти проблемы обусловлены тем, что на зарплату учителей, хотя она в большинстве стран чрезвычайно мала, уходит свыше 90 процентов средств, выделяемых по бюджету на образование, и слишком мало остается денежных средств на содержание зданий или закупку принадлежностей.
If parents refuse to pay maintenance for, or are unable to maintain, the child, or if their place of residence is unknown, the Government provides temporary assistance equal to 30 per cent of the subsistence minimum for a child of the age concerned. В случае, если родители уклоняются от уплаты алиментов на содержание ребенка, не имеют возможность его содержать или местонахождение их неизвестно, государство оказывает временную государственную помощь, размер которой составляет 30% прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста.
The ambulance driver would be part of the emergency response team and would ensure the maintenance of the ambulances for the expeditious transport of patients, conduct daily checks of the ambulance fleet and ensure the completeness of medical equipment and supplies in the ambulances. Водитель автомобиля скорой помощи будет входить в состав бригады экстренной помощи и будет отвечать за содержание санитарных автомобилей для оперативной транспортировки пациентов, ежедневно проверять состояние парка санитарных автомобилей и обеспечивать сохранность находящихся в них медицинской техники и расходных материалов.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
He also requested justification for the maintenance of so many investigative posts and other resources to support investigative activities. Он хотел бы также получить обоснование того, почему бюджет планирует сохранение такого значительного числа должностей следователей и иных ресурсов в поддержку мероприятий по расследованию.
They are based on such noble goals as the maintenance of peace and order in society and the protection of the rights, freedoms and legitimate interests of citizens. В их основе лежат такие благородные цели, как сохранение в обществе мира и спокойствия, защита прав, свобод и законных интересов граждан.
Changing times, however, inevitably challenge old traditions, and the maintenance of our traditional human rights standards becomes a process of adaptation to our increasingly mobile and homogeneous society, in which legal and governmental institutions must now also play a central role. Однако смена времен неизбежно бросает вызов старым традициям, и сохранение наших традиционных стандартов в области прав человека становится процессом адаптации к нашему все более мобильному и однородному обществу, в котором правовые и правительственные институты должны сейчас также играть ведущую роль.
The NATO Sarajevo headquarters will have as its principal task the maintenance of the momentum on defence reform, through the leadership of international efforts to support the Bosnia and Herzegovina authorities in defence reform. Главной целью штаба НАТО в Сараево будет сохранение импульса, приданного военной реформе, на основе руководства международными усилиями для поддержки властей Боснии и Герцеговины в осуществлении реформы в области обороны.
The maintenance of peace, stability and security for all and comprehensive harmonious development under conditions of equality, observance of sovereignty, mutual respect, mutual advantage and guarantees for the development prospects of future generations are becoming central tasks for mankind in the twenty-first century. В XXI веке центральными задачами человечества становятся сохранение мира, стабильности и безопасности для всех, всестороннее гармоничное развитие в условиях равенства, соблюдения суверенитета, взаимного уважения, взаимной выгоды и гарантии перспектив развития будущих поколений.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Maintenance - substantial investments will be required during the first phase of the project; the follow-up maintenance is expected to be fairly easy. Обслуживание: на первом этапе реализации проекта потребуются существенные вложения средств; ожидается, что последующее обслуживание будет сравнительной легкой задачей.
Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel Эксплуатация и обслуживание предназначенных для всего персонала объектов, которые используются для предоставления добровольных консультаций и проведения обследования на ВИЧ
Q: How much maintenance is required to maintain my system? Вопрос. В каком объеме моей системе требуется обслуживание?
construction or rehabilitation and maintenance of overland road through Special Operations projects or in partnership with World Bank, donor countries or local authorities; строительство или восстановление и обслуживание автодорожной сети в рамках проектов, предполагающих проведение специальных операций, или в сотрудничестве со Всемирным банком, странами-донорами или местными властями;
Guards, maintenance, repair and furnishings (SAR 77,458,602) Ь) Охрана, техническое обслуживание, ремонт и предметы обстановки (77458602 рияла)
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
These detection systems are sensitive (maintenance, reliability) and complicate the maintenance of the track. Такие системы обнаружения очень чувствительны (техническое обслуживание, надежность) и усложняют техническое обслуживание пути.
The special purpose company to be created will be responsible for the design, construction, operation, maintenance and renewal of the plant. Будет создана специализированная компания, которой будет поручено проектирование, строительство, эксплуатация, техническое обслуживание и модернизация предприятия.
The use of 2-TEU wagons, as compared with 3-TEU wagons, will also significantly increase the cost of operating the services by raising maintenance cost. Использование вагонов вместимостью 2 ТЕУ по сравнению с вагонами вместимостью 3 ТЕУ также значительно увеличит эксплуатационные издержки по причине роста расходов на техническое обслуживание.
The distance related increment is 0.25 per cent of the estimated maintenance rate for each complete 500 miles, beyond the first 500 miles distance along the consignment route between the port of embarkation in the troop/police-contributing country and the port of entry in the mission area. Эта надбавка за пробег равняется 0,25 процента расчетной ставки возмещения расходов на техническое обслуживание за каждые полные 500 миль пробега после первых 500 миль по маршруту доставки между портом погрузки в предоставляющей войска/полицейские силы стране и портом прибытия в районе миссии.
Pro-poor policies of least developed countries should also include sustainable development (construction, rehabilitation and maintenance) of transport infrastructure (rural, national and cross-border). Проводимая наименее развитыми странами политика в интересах бедных слоев населения должна также предусматривать устойчивое развитие (строительство, реабилитацию и техническое обслуживание) транспортной инфраструктуры (сельской, национальной и трансграничной).
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Among the main services and activities to be provided by the contractor are the following: water distribution, construction and maintenance, fuel operations, equipment maintenance, general service support, warehousing management, ground transportation, airfield operation and sector coordination. К числу основных услуг и работ, которые будет выполнять подрядчик, относятся следующие: водоснабжение, строительство и эксплуатация, обеспечение топливом, эксплуатация оборудования, общее вспомогательное обслуживание, управление складским хозяйством, наземные перевозки, эксплуатация аэродромов и координация в секторах.
(b) If the present trend continues, exchange-rate fluctuations between the United States dollar and the euro since the thirteenth Meeting of State Parties will result in an increase of $110,000 for the maintenance of premises, where expenditure is in euros. Ь) если нынешняя тенденция сохранится, то колебания курса доллара США по отношению к евро за период после тринадцатого Совещания государств-участников приведут к увеличению в размере 110000 долл. США по статье «Эксплуатация помещений», расходы по которой производятся в евро.
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
The mission of Network Rail is to deliver safe, efficient and dependable infrastructure for the rail industry, with the operation, maintenance and renewal of the network as its key priorities. В задачу компании "Нетуорк рейл" входит предоставление для железнодорожной отрасли надежной, эффективной и безопасной инфраструктуры, а ее ключевыми приоритетами являются эксплуатация, текущее обслуживание и модернизация сети.
(b) Maintenance and development of data systems Ь) эксплуатация и развитие системы информации:
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The setting up and maintenance of registers calls for good planning that takes the potential of joint use into account. Разработка и ведение регистров обусловливает необходимость надлежащего планирования, учитывающего возможности совместного использования.
Its support for the private sector also includes the maintenance of a comprehensive 150 country 'Doing business' database. Поддержка частного сектора включает в себя также ведение всеобъемлющей базы данных "Как вести бизнес" по 150 странам.
The maintenance and regular update of the national information is undertaken by a dedicated network of experts in assessment and reporting working in partnership with EEA; Ведение и регулярное обновление национальной информации проводится выделенной сетью экспертов по оценке и отчетности, которая работает в партнерстве с ЕАОС;
The Bank will continue maintenance and updating of databases on Poverty developed to assist countries in monitoring poverty trends and embarking on strategies to help them reduce poverty. Всемирный банк продолжит ведение и обновление баз данных о бедности, созданных для оказания содействия странам в деле отслеживания тенденций в области бедности и осуществления стратегий, которые должны помочь им уменьшить масштабы бедности.
Establishment, maintenance and use of roster Создание, ведение и использование списка
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Development of a cohesive policy on procurement, tracking, maintenance and disposal of all weapons and ammunition has been initiated. Уже начата разработка последовательной политики в области закупок, отслеживания, технического обслуживания и ликвидации всех видов оружия и боеприпасов.
(c) Reduced requirements for maintenance services owing to competitive bidding resulting in lower contractual costs; с) сокращение потребностей в ресурсах для технического обслуживания в связи с проведением конкурсных торгов, что привело к сокращению стоимости подрядов;
It is proposed that, following further testing and fine-tuning, that system be gradually introduced to the remainder of the web site, thereby significantly reducing maintenance requirements and at the same time cutting development time and cost. Предлагается после завершения испытаний и доводки постепенно распространить эту систему на остальную часть веб-сайта, что приведет к значительному сокращению потребностей с точки зрения технического обслуживания и в то же время к сокращению времени и расходов, необходимых для его совершенствования.
However, current conditions are far from satisfactory: the infrastructure has been deteriorating due to poor maintenance and, in some cases, to destruction during armed conflicts; stopping times at the borders are long and uncertain; railway operations are far from efficient... Однако современное состояние сети является весьма неудовлетворительным: в результате плохого технического обслуживания и в некоторых случаях разрушений, причиненных в ходе вооруженных конфликтов, состояние инфраструктуры ухудшается; время простоя на границах является продолжительным и непредсказуемым; эксплуатация железных дорог характеризуется весьма низкой эффективностью...
Such claims fail to distinguish between costs resulting from alleged UNPF misuse and those resulting from war damage, lack of maintenance, fair wear and tear and time-related deterioration. В таких требованиях не проводится разграничение между расходами, обусловленными предполагаемыми нарушениями в использовании со стороны МСООН, и расходами в связи с ущербом, причиненным войной, непроведением технического обслуживания, нормальным износом и старением.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
In 2006 UAB "Tanagra" got a representative's right to perform the warrantee repair and maintenance of MERCEDES and SETRA buses. В 2006-м году ЗАО «Tanagra» получило право осуществлять гарантийный ремонт и обслуживание автобусов MERCEDES и SETRA.
Furnishings, household equipment and routine maintenance Мебель, бытовая техника, текущий ремонт
The recurrent estimates under this heading covers provision for spare parts, repairs and maintenance of 195 United Nations-owned vehicles and 10 trailers at an average monthly rate of $150 per vehicle based on costs prevailing in the mission area. Регулярные расходы по данному разделу включают закупку запасных частей, ремонт и техническое обслуживание 195 автотранспортных средств и 10 трейлеров, принадлежащих Организации Объединенных Наций, по средней месячной ставке 150 долл. США на одно автотранспортное средство, исходя из расценок, существующих в районе миссии.
Depending on the implementation of the capital master plan, the project cost will be distributed over several bienniums; Maintenance of the Secretary-General's residence. В зависимости от хода осуществления генерального плана капитального ремонта стоимость проекта будет распределена на несколько двухгодичных периодов; ii) ремонт резиденции Генерального секретаря.
Maintenance and repair of the seaport facility in Mogadishu and eventually the one in Kismaayo Техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры морского порта в Могадишо, а затем порта в Кисмайо
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Where parties are cohabiting outside of legal marriage, neither party has a right to maintenance. Если стороны находятся в гражданском браке, права на алименты не имеет ни одна из сторон.
And I'm not... maintenance and divorce and all that stuff. И я не... Алименты, развод и всё такое.
The Commission has recently received many submissions from persons (the so-called "poor relations"), who have undischarged obligations of a civil and legal nature, mainly maintenance orders, but also property claims, problems with relatives over apartments and so on. В последнее время в Комиссию поступает много заявлений лиц (так называемых "бедных родственников"), которые имеют нерешенные обязательства гражданско-правового характера, главным образом алименты, а также имущественные претензии, квартирные проблемы с родственниками и т.д.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
Article 27 reads: "If the marriage has lasted only a short time or if the spouse requesting maintenance has behaved in an improper manner, the court may deprive that spouse of the right to receive maintenance or limit that right to a specific period". Статья 27. "Суд, учитывая кратковременность брака или непристойное поведение требующего алименты супруга, может лишить права получения средств к проживанию супруга (супруги) или ограничить это право на определенное время".
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The use of economic instruments, as well as investments in development and maintenance of infrastructure, should increasingly aim at rendering the more sustainable means of transport competitive and viable alternatives to private road transport. При использовании экономических инструментов и осуществлении инвестиций в развитие и поддержание инфраструктуры следует все больше нацеливаться на обеспечение конкурентоспособности более устойчивых видов транспорта и на жизнеспособные альтернативы личному автомобильному транспорту.
ensuring routine maintenance and interoperability of the lines slated for privatization up until the time it occurs; обеспечение требующегося технического обслуживания и взаимодействия линий, предназначенных для приватизации, до момента их приватизации;
The continued operation, maintenance and support of the Galaxy system is essential to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner. Обеспечение непрерывного функционирования, техническое обслуживание и поддержка системы «Гэлакси» необходимы для того, чтобы Организация могла и далее выполнить - на эффективной и автоматизированной основе - функции по набору персонала и решению других связанных с этим кадровых вопросов.
(a) A net increase of $6.5 million in security costs principally attributed to the malicious acts insurance programme (MAIP), maintenance of security standards, evacuations and residential security measures; а) чистое увеличение расходов на обеспечение безопасности в размере 6,5 млн. долл. США, объясняемое главным образом программой страхования от злоумышленных деяний (ПСЗД), обеспечением соблюдения стандартов в области безопасности, эвакуациями и мерами по обеспечению безопасности жилых помещений;
The reduction of budgets for care facilities, unemployment benefits, income maintenance and pensions all disparately impact women, who are usually responsible for unpaid care functions and who constitute a majority of the poor. Сокращение бюджетных ассигнований на оказание социальной поддержки, выплату пособий по безработице, поддержание уровня доходов населения и пенсионное обеспечение бьет прежде всего по женщинам, на которых, как правило, лежит груз обязанностей по уходу за детьми и нетрудоспособными членами семьи и которые составляют большинство неимущих.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
For sanitation aspects, targets also covered the construction and maintenance of well-functioning collecting systems and WWTPs. Целевые показатели в области санитарии также относятся к строительству и техническому обслуживанию эффективных систем водоотведения и водоочистных сооружений.
National centres for nuclear instrumentation maintenance had also been established. Были созданы также национальные центры по техническому обслуживанию атомных приборов.
An amount of $81,400 was incurred for the on-call maintenance and repair services of the SSP physical security installations for capital master plan swing spaces, which was needed as the warranty contract had expired ($20,000). Сумма в 81400 долл. США была израсходована на услуги по техническому обслуживанию и ремонту объектов по обеспечению физической безопасности подменных помещений, предусмотренных Генеральным планом капитального ремонта, что было необходимо ввиду истечения срока действия договора о гарантийном обслуживании (20000 долл. США).
IS3.3 With regard to garage operation at Headquarters, the Advisory Committee recommends that there be better coordination of repairs and maintenance in order to minimize the inconvenience to delegates and staff. Что касается функционирования гаража в Центральных учреждениях, то Консультативный комитет рекомендует налаживать более эффективную координацию работ по ремонту и техническому обслуживанию для обеспечения максимальных удобств для делегатов и персонала.
That would reduce the maintenance load of the contingent in the mission area and additional equipment and vehicles might be utilized as reserve for the equipment that needed replacement. Это уменьшило бы объем работ по техническому обслуживанию имущества контингента в районе миссии и дало бы возможность использовать дополнительное имущество и автотранспортные средства в качестве резерва для замены имущества в случае необходимости.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Additionally, SAF stated that spare parts were obtained from the country of origin of the aircraft that was undergoing maintenance. Кроме того, представители СВС сообщили, что запасные части поступают из страны происхождения летательного средства, которое проходит техобслуживание.
Midway closes early on Wednesdays for maintenance. Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
Procurement was limited to immediate operational requirements, which resulted in savings under office equipment ($3,900) and miscellaneous equipment ($2,000) and spare parts, repairs and maintenance ($76,700). Закупочная деятельность ограничивалась рамками удовлетворения непосредственных оперативных потребностей, что принесло экономию по статьям «Конторское оборудование» (3900 долл. США), «Разное оборудование» (2000 долл. США) и «Запчасти, ремонт и техобслуживание» (76700 долл. США).
Staff Sergeant Nora Swan, - Aircraft Structural Maintenance. Сержант Нора Свон, техобслуживание самолётов.
Savings of $136,800 were also realized under workshop equipment and for spare parts, repairs and maintenance. Кроме того, 136800 долл. США было сэкономлено по статьям "Авторемонтное оборудование" и "Запчасти, ремонт и техобслуживание".
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The Secretary-General wishes to express his sincere appreciation to those Member States which have voluntarily undertaken the renovation, cleaning and other necessary maintenance of their gifts, in particular in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization. Генеральный секретарь хотел бы выразить искреннюю признательность тем государствам-членам, которые на добровольных началах обеспечивали реставрацию и чистку этих даров, а также другой необходимый уход, в частности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации.
Maintenance of outdoor gardens, lawns and trees Уход за садами, газонами и деревьями
Divestiture: this involves the sale to the private sector of the ownership of existing assets and the responsibility for future expansion and maintenance. Уход государства из сектора: продажа частному сектору существующих активов с передачей функций по их развитию и обслуживанию в будущем.
Refugees assisted by UNHCR refers to the beneficiaries of UNHCR programmes (emergency, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement, resettlement, etc.). Беженцы, которым УВКБ оказывает помощь, называются бенефициарами программ УВКБ (чрезвычайная помощь, уход и содержание, добровольная репатриация, расселение на месте, переселение и т.д.).
The report also noted aggravating factors of pollution in over-populated cities, including: lack of awareness; poor segregation of regular and hazardous solid waste; lack of recycling; and inadequate maintenance of sanitation networks. В докладе также отмечаются факторы, вызывающие дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды в перенаселенных городах, в том числе отсутствие санитарного просвещения, неразделение обычных и опасных твердых отходов, непроведение утилизации и недостаточный уход за санитарной техникой.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The update and maintenance of the information society portal will be part of other activities of the subprogramme Обслуживание и обновление портала информационного общества станет составной частью других мероприятий в рамках подпрограммы
The FRA programme includes maintenance and updating of the Forest Resources Information System (FORIS) and development of guidelines, computerized tools and commonly agreed upon definitions and classifications for forest inventory. Программа ОЛР предусматривает ведение и обновление Системы информации о лесных ресурсах (ФОРИС) и разработку руководящих принципов, компьютерных средств и согласованных определений и классификаций для таксации лесов.
The continued strong support for the country and thematic mandates and the consolidation, maintenance and extension of the database on thematic procedures to include country-specific mandates is crucial to the overall programme of work of the Activities and Programmes Branch. Дальнейшая поддержка страновых и тематических мандатов и укрепление, обновление и расширение базы данных по тематическим процедурам с включением конкретных страновых мандатов имеют важнейшее значение для общей программы работы Секции мероприятий и программ.
During the twenty-ninth and thirtieth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports on building arrangements; the use of the Tribunal's premises; the development of electronic systems; courtroom technology and security; and the maintenance and updating of electronic systems. На двадцать девятой и тридцатой сессиях Трибунала Секретарь докладывал по следующим вопросам: порядок эксплуатации зданий; использование помещений Трибунала; разработка электронных систем; техническое оснащение и охрана судебного зала; поддержание и обновление электронных систем.
(c) Technical material: database on technological indicators (1995); and maintenance and updating of database on national policies and instruments conducive to transfer and development of technology (1995). с) технические материалы: база данных о технологических показателях (1995 год); и содержание и обновление базы данных о национальной политике и средствах, способствующих передаче и разработке технологии (1995 год).
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
ATG1 is responsible for the development and maintenance of EDIFACT-syntax solutions to support the UN/CEFACT work programme. ГПТ1 отвечает за разработку и сопровождение синтаксических решений ЭДИФАКТ в поддержку программы работы СЕФАКТ ООН.
Also, because code maintenance often omits updating the comments, comments describing where to find remote pieces of code are notorious for going out-of-date.) Поскольку сопровождение кода часто опускает обновление комментариев, комментарии, описывающие, где найти повторяющиеся части кода, заведомо устаревают.
Maintenance: integrate new content and data providers; manage users and backup data; collect further user requirements; define additional portal components to provide new information components; install components; and manage external contractors and consultants сопровождение: включение новых поставщиков информации и данных; управление пользователями и резервное копирование данных; сбор информации о дальнейших потребностях пользователей; определение дополнительных компонентов портала для обеспечения новых информационных компонентов; установка компонентов; и руководство внешними подрядчиками и консультантами
Management and maintenance of the implemented system. управление и сопровождение внедренной системы.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
During the biennium, the subprogramme increased its support for the maintenance and continuity of subregional coordination mechanisms. В данном двухгодичном периоде в рамках подпрограммы была увеличена поддержка обслуживания и обеспечения непрерывного функционирования субрегиональных координационных механизмов.
(a) Providing implementation guidance, establishing property data governance and maintenance and monitoring compliance; а) подготовка методических указаний, создание и обеспечение функционирования механизмов управления данными об имуществе и контроль за соблюдением требований;
As part of the existing senior managers' compacts with the Secretary-General, each senior official should annually confirm, through a certification report, their responsibilities for the establishment and maintenance of a strong internal control environment as a result of the risk assessment process. В рамках существующих планов работы старших руководителей, согласованных с Генеральным секретарем, каждый старший руководитель должен ежегодно подтверждать в аттестационном докладе свою ответственность за создание по результатам оценки рисков и обеспечение функционирования эффективных механизмов внутреннего контроля.
Throughout the maintenance period, continuous technical advice and mentoring was provided to 5 specialized police units of the National Police on a daily basis through on-the-job training На протяжении всего этапа полноценного функционирования техническое консультирование и инструктаж постоянно и ежедневно проводились в 5 специализированных полицейских подразделениях национальной полиции на основе учебной подготовки без отрыва от работы
In order to deal with illegal strikes in essential services, the Central Government enacted the Essential Service Maintenance Act, 1968 for a period to declare any industry or service as an 'essential service', and prohibit strikes in them. Для решения проблемы незаконных забастовок в основных службах центральное правительство приняло в 1968 году Закон об обеспечении функционирования основных служб, позволяющий ему переводить на определенный период любую отрасль или службу в категорию "основных служб" и запрещать проведение забастовок в них.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения.
At MONUC, the storage capacity for the maintenance of rations delivered by the contractors is a responsibility of the contingents. В МООНДРК за обеспечение помещений для хранения пайков, поставляемых поставщиками, несут ответственность контингенты.
Operation, support and maintenance of availability and applications performance at data centres achieving high (99.95 per cent) availability Эксплуатация, поддержка и обслуживание приложений при обеспечении их наличия и функционирования в центрах обработки и хранения данных с высоким коэффициентом эксплуатационной готовности (99,95 процента)
Second, the creditor does not run the risk that the actual value of the encumbered assets will be reduced through the grantor neglecting upkeep and maintenance. Во-вторых, кредитору не грозит риск того, что фактическая стоимость обремененных активов уменьшится вследствие их небрежного хранения и обслуживания от лица, предоставившего обеспечение.
Across the globe, a common initiative among indigenous peoples is the collective and intentional saving of traditional seeds and maintenance of landraces as a way to deal with the invasion of commercial and genetically engineered seeds. В глобальном масштабе коренные народы выступают с общей инициативой в целях коллективного и планомерного хранения традиционных видов семян и сохранения местных сортов растений в качестве инструмента для борьбы с вторжением коммерческих и генетически измененных сортов и видов семян.
Больше примеров...