Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The workshop made a number of technical recommendations concerning the need for the collection of specimens, maintenance of voucher collections and molecular sampling, best practices, and international cooperation in capacity-building and training on taxonomy. Участники семинара представили ряд технических рекомендаций по таким вопросам, как необходимость сбора образцов, поддержание коллекции контрольных особей, отбор молекулярных проб, передовая практика, а также международное сотрудничество в деле наращивания потенциала и профессиональной подготовки в области таксономии.
This approach enables regional organizations to share the common burden of peace-keeping functions and to contribute, together with the United Nations, to the maintenance of peace and security. Это позволит разделить бремя общих расходов на операции по поддержанию и внести, вместе с Организацией Объединенных Наций, вклад в поддержание мира и безопасности.
Bearing in mind its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, it reaffirms its role in taking appropriate steps aimed at the prevention of armed conflicts. Учитывая свою главную ответственность согласно Уставу Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, он вновь подтверждает свою роль в принятии надлежащих мер, направленных на предотвращение вооруженных конфликтов.
Reiterating its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and, in this context, the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international humanitarian law, вновь подтверждая свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и в этом контексте необходимость поощрять и обеспечивать уважение принципов и норм международного гуманитарного права,
Maintenance of peace and stability is imperative for Afghanistan to succeed, whether in Kabul or beyond it. Поддержание мира и стабильности, будь то в Кабуле или за его пределами, имеет первостепенное значение для достижения успеха в Афганистане.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
This payment covers basic utility costs, building management and maintenance services, maintenance of fire alarms, elevators, air conditioning and normal wear and tear. Этот платеж покрывает базовые коммунальные расходы, эксплуатационно-техническое обслуживание здания, содержание пожарной сигнализации, работу лифтов, кондиционирование воздуха и естественный износ.
Regarding operating expenditures, the Registrar noted that maintenance of the premises comprised approximately three quarters of the operating expenditures of the Tribunal. Касаясь раздела «Эксплуатационные расходы», Секретарь отметил, что эти расходы Трибунала складываются на три четверти из затрат на содержание помещений.
The following have access to legal aid as a matter of law: minors, parties applying for maintenance, mothers in child custody matters, and workers in matters pertaining to occupational accidents or illness. Неоспоримым правом на юридическую помощь пользуются несовершеннолетние лица, стороны, ходатайствующие о назначении выплат средств на содержание, матери в отношении дел об установлении попечения о ребенке, а также работники в случае несчастных случаев на производстве или профессиональных заболеваний.
Should the Security Council approve my recommendations as to the expansion of UNAMSIL and the extension of its mandate, the additional resources for the maintenance and operation of the Mission will be sought from the General Assembly during the main part of its fifty-fifth session. В случае утверждения Советом Безопасности моих рекомендаций в отношении расширения МООНСЛ и продления срока действия ее мандата у Генеральной Ассамблеи в ходе основной части ее пятьдесят пятой сессии будут запрошены дополнительные ресурсы на содержание и функционирование Миссии.
Under this Act, cohabitational spouses have similar rights to property as married spouses, although there is no general right to maintenance. В соответствии с данным Законом состоящие в незарегистрированном браке супруги имеют такие же права собственности, что и супруги, чей брак был юридически оформлен, хотя в их случае не предусмотрено общего права на содержание.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
In reference to the non-permanent category, we support enlargement that would ensure maintenance of the balance between the permanent and non-permanent members as well as the equitable distribution of seats among the regional groups. В том что касается категории непостоянных членов, мы выступаем за такое расширение, которое гарантировало бы сохранение равновесия между постоянными и непостоянными членами и справедливое распределение мест среди региональных групп.
The maintenance of the right of veto for permanent members of the Security Council runs counter to the Charter principle of the equal sovereignty of States, and to the most basic principles of democracy on which the United Nations was founded. Сохранение за постоянными членами Совета Безопасности права вето противоречит принципу Устава о равном суверенитете государств, а также самым основным принципам демократии, на базе которых была основана Организация Объединенных Наций. Праву вето не должно быть больше места в Организации, которая представляет все народы мира.
Agriculture has a unique place in society because it ensures the production of food and fibre, food security and safety, social and economic development, maintenance of the countryside and conservation of nature, and sustains rural life, ensuring spatially balanced development. Сельское хозяйство занимает особое место в обществе, поскольку оно обеспечивает производство продуктов питания и пищевых волокон, продовольственную безопасность, социальное и экономическое развитие, сохранение сельских районов и окружающей среды, а также поддерживает жизнь в городах путем обеспечения территориально сбалансированного развития.
The results of the vote had made it clear that neither the maintenance of the relations currently existing between the United States and Puerto Rico, nor annexation of Puerto Rico by the United States, would receive the approval of the majority. Итоги этих консультаций явно свидетельствовали о том, что ни сохранение нынешних отношений между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико, ни присоединение Пуэрто-Рико к Соединенным Штатам не отвечает устремлениям большинства населения.
The concentration of international economic and political power in a small group of countries, and even in minority sectors within such countries, on which the maintenance of their exclusive and discriminatory political privileges is based; концентрация международной экономической и политической власти у ограниченной группы стран и, более того, у миноритарных секторов внутри этих стран, которые упрочивают сохранение своих исключительных и дискриминационных политических привилегий;
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
If the server can be used in cheap foreign Deattari unstable operation may cause a loss of sudden unexpected server maintenance. Если сервер может быть использован в дешевых иностранных Deattari нестабильной работе могут привести к потере внезапной неожиданной обслуживание сервера.
Network and substation department provides maintenance and repair of all electrical equipment 6 and 35 kV of plants substations and their cable lines. Участок сетей и подстанций проводит техническое обслуживание и ремонт всего электрооборудования 6 и 35 кВ подстанций завода и их кабельные линии.
The type of infrastructure rehabilitation envisaged will necessarily entail a degree of local expenditure in terms of raw materials, labour, maintenance, training and installation costs. Предусмотренная модель восстановления инфраструктуры неизбежно повлечет за собой определенные затраты на местном уровне, связанные с покрытием расходов на сырье, рабочую силу, техническое обслуживание, профессиональную подготовку и монтаж.
Care and maintenance assistance, including basic aid, food, water and health facilities, are being provided by UNHCR in coordination with the Ugandan Government, WFP and a range of NGOs. Предоставление услуг и материально-техническое снабжение, включая основные виды помощи, продовольствие, воду и медицинское обслуживание, обеспечивает УВКБ в координации с правительством Уганды, МПП и рядом НПО.
Ongoing IT maintenance and support Текущее ремонтно-эксплуатационное обслуживание информационно-технических средств и информационно-техническая поддержка
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
This includes the installation and maintenance of sanitary equipment. Это включает установку и техническое обслуживание сантехники.
The Facilities Management Service has approached the market but in the interim is using the lead contractor of the capital master plan to organize and manage the temporary maintenance contracts. Служба эксплуатации в настоящий момент проводит исследование рынка, прибегая тем временем к помощи главного подрядчика по проекту Генерального плана капитального ремонта для заключения временных контрактов на техническое обслуживание и управления ими.
The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза.
Indeed, an argument against airline competition was that competition would drive companies to save on costs with lower maintenance, thus lower safety. В этой связи, например, противники конкуренции в области воздушных перевозок утверждают, что конкуренция заставляет компании экономить на расходах на техническое обслуживание своего авиапарка, что снижает безопасность авиационного транспорта.
I know that the 27/12 Sector Management and Maintenance of roads Province has authorized the Bettoni spa to achieve access to the quarry on the SP 51 (the road that leads from a Bertola Cazzago SM) at Frusca. Я знаю, что 27/12 Сектор управление и техническое обслуживание дорог провинции разрешил Bettoni курорта по обеспечению доступа к карьере на SP 51 (дорога, которая ведет от Бертола Cazzago SM) на Frusca.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
maintenance (Central Asia) 1200 Jan. 1997 Эксплуатация объектов железнодорожной инфраструктуры (Центральная Азия)
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
However, efforts made by the centres to obtain host government contributions to their operating costs (rental, maintenance, utilities etc.), as well as to increase contributions already made by host Governments, were not entirely successful. Однако усилия, которые предпринимались центрами с целью привлечения средств правительств принимающих стран для покрытия своих оперативных расходов (аренда, эксплуатация, коммунальные услуги и т.д.), а также с целью увеличения размера взносов, ранее объявленных правительствами принимающих стран, не всегда были успешными.
Structural and physical plant construction and maintenance Строительство и эксплуатация сооружений и объектов
Maintenance of the 4 existing bases Эксплуатация 4 действующих пунктов базирования
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Seek to move activities with prescribed deadlines, information systems maintenance and regulatory activities from supplementary to core work programme and funds Стремление перевести деятельность, имеющую установленные конечные сроки, ведение информационных систем и регулирующую деятельность из вспомогательной программы работы и дополнительного финансирования в основную программу работы и основной бюджет
forming, storage and maintenance of fund of international, regional and national standards of other countries and ensuring the agreement of member States with these standards; формирование, хранение и ведение фонда межгосударственных стандартов, международных, региональных и национальных стандартов других стран и обеспечение государств-участников Соглашения этими стандартами;
Contrary to the subject-oriented statistical systems, the development and maintenance of data warehouses and centralised databases could no longer be the responsibility of individual subject-matter statistical departments. В отличие от тематически ориентированных статистических систем разработка и ведение хранилищ данных и централизованных баз данных не может более оставаться в ведении отдельных специализированных статистических подразделений.
Maintenance of the database with national authorities details. ведение базы данных, содержащей сведения о компетентных национальных органах.
C. Maintenance of rosters С. Ведение списка кандидатов 11 - 12 5
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Can also be used for maintenance purposes Возможность использования эвакуационных переходов для целей технического обслуживания.
The incumbent will also provide guidance and supervision in training, inspections and maintenance to ensure that personnel and equipment maintain a high state of aviation firefighting readiness. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать руководство и управление в том, что касается организации учебной подготовки, проведения проверок и технического обслуживания в целях поддержания высокой готовности персонала и оборудования к обеспечению пожарной безопасности воздушного транспорта.
Many schemes are operating well below their design levels because of poor operation and maintenance, as well as inequitable distribution, with tail-enders always receiving smaller allocations than designed. Производительность многих систем намного отстает от проектных показателей из-за неудовлетворительной эксплуатации и технического обслуживания, а также по причине неравномерного распределения, при котором потребители, находящиеся на периферийных участках системы, всегда получают меньше, чем это предусматривалось проектом.
He also explained the advantage of the new Web services implemented in the National Cartographic Center with its enhanced efficiency and ease of maintenance in comparison to the traditional ones. Он также рассказал о преимуществах новой системы оказания геоуслуг через Интернет, применяемой Национальным картографическим центром, которая отличается от традиционных систем более высокими показателями эффективности и простотой с точки зрения технического обслуживания.
Reduction of maintenance schedules for the vehicle fleet from every 5,000 km to every 15,000 km Сокращение периодичности технического обслуживания автотранспортных средств (регламентные работы, проводимые после пробега в 5000 км, теперь будут выполняться после пробега в 15000 км)
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Local governments provide funding for study materials, the maintenance and repairs of school buildings, the technical staff at school, meals of students and utilities. Органы местного самоуправления выделяют средства на приобретение учебных материалов, содержание и ремонт школьных зданий, оплату труда технического персонала школ, питание студентов и коммунально-бытовые услуги.
Furthermore, the cost of maintenance was not adequately monitored or compared with the cost of acquisition and the depreciated book value. Кроме того, не были обеспечены надлежащий контроль за расходами на ремонт и их сопоставление со стоимостью приобретения и остаточной балансовой стоимостью.
The health situation has also deteriorated: almost all primary care facilities and hospitals have ceased to function properly as a result of the lack of preventative maintenance, basic equipment is missing and drug production and distribution are at a near standstill. Происходит также ухудшение положения в области здравоохранения: в результате того, что не ведется профилактический ремонт помещений, оказалась нарушенной нормальная работа практически всех учреждений, обеспечивающих первичное медико-санитарное обслуживание, не хватает основного оборудования, почти прекратилось производство и продажа лекарств.
Outsourcing of second and third line maintenance and repairs for medium and major vehicles, including electrical repairs, clutch repairs and replacement, transmission overhauling, engine overhauling, brake and steering repairs, as well as outsourcing of accident repairs and painting. Передача на внешний подряд второго и третьего эшелона технического обслуживания средних и крупных автотранспортных средств, включая ремонт электросистемы, ремонт и замену сцепления, капитальный ремонт трансмиссии, двигателя, тормозной и рулевой системы, а также передача на внешней подряд кузовных и покрасочных работ после аварий.
16 infrastructure projects compared to 12 in 2003/04 and 14 in 2004/05 (construction and maintenance of roads, construction of a river dam, gas bottle storage facility, construction and renovation of churches and maintenance, renovation and environmental clean-up projects) Осуществлено 16 инфраструктурных проектов против 12 в 2003/04 году и 14 в 2004/05 году (строительство и эксплуатация дорог, сооружение речной дамбы и склада газовых баллонов, строительство и ремонт церквей и проекты по техническому обслуживанию, ремонту и оздоровлению окружающей среды)
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
A maintenance allowance is payable by either the husband or the wife, as specified by the court. Алименты выплачиваются либо мужем, либо женой в зависимости от указания суда.
Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. Некоторые инициативы, направленные на изменение в персональном законе в таких областях, как опека и попечительство, содержание и алименты, а также имущественные права, исходят от Верховного суда.
The Act also provides for interim maintenance for women who have been divorced and left without maintenance. Закон также предусматривает временные алименты для тех женщин, которые развелись со своими мужьями и остались без средств к существованию.
A further change to The Pension Benefits Act is the creation of the right of garnishment from pension credits, but in the limited circumstances of default of maintenance payments. Еще одно изменение, внесенное в закон о пенсионных пособиях, касается введения права наложения ареста на пенсионные отчисления, но лишь при ограниченных обстоятельствах, когда не выплачиваются алименты.
In addition, maintenance payments or the minimum amount may be reduced by a court if the parent required to pay maintenance is a person with a category I or II disability. Вместе с тем, в соответствии со статьей 81 вышеназванного Кодекса, размер этих долей и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если родитель, с которого взыскиваются алименты, является инвалидом первой или второй группы.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Other distance delivery options include training and ongoing professional development for health care professionals, specialty back-up for health care workers in more remote communities, development and maintenance of interactive on-line health education databases, and remote medical records management. К числу других вариантов дистанционного предоставления услуг относятся подготовка кадров и постоянное повышение профессиональной квалификации работников сферы здравоохранения, специализированное информационное обеспечение медицинских работников в более отдаленных районах, создание и ведение интерактивных учебных баз данных по вопросам здравоохранения и дистанционное ведение медицинских архивов.
to ensure that the enlargement of the Council, as a body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, would lead to a more democratic, more representative, more accountable and more effective Council; Ь) обеспечение того, чтобы расширение членского состава Совета, который является органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, привело к формированию более демократичного, представительного, подотчетного и эффективного Совета;
A reliability-centered maintenance program continually adjusted procedures based on actual performance data and operational experience. В рамках программы технического обслуживания, направленной прежде всего на обеспечение надежности, продолжалась корректировка процедур с учетом фактических летно-технических характеристик и опыта эксплуатации.
It provides the technical and logistic support required by all sections of the Office, and ensures the corrective and preventive maintenance of all the Office's information technology equipment. Он отвечает за материально-техническое обеспечение всех подразделений учреждения, а также за ремонт и обслуживание информационного оборудования.
It also provides for the maintenance of essential services for meeting undelayable community needs, i.e., needs that, if unmet, entail imminent danger to the population's survival, health, and security. Им также предусмотрено обеспечение непрекращающейся работы основных служб, имеющих решающее значение для удовлетворения безотлагательных потребностей, т.е. таких потребностей, неудовлетворение которых может повлечь за собой угрозу жизни, здоровью и безопасности населения.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Conducting two two-year training programmes on maintenance of agricultural machinery Проведение двух рассчитанных на двухгодичный период программ подготовки по техническому обслуживанию сельскохозяйственной техники
This maintenance schedule may be updated as necessary throughout the service accumulation schedule provided that no maintenance operation is deleted from the maintenance schedule after the operation has been performed on the test engine. В случае необходимости в процессе выполнения графика эксплуатационной наработки допускается уточнение этого плана технического обслуживания при условии, что из него не исключается никакой вид работ по техническому обслуживанию после их проведения на испытываемом двигателе.
The opening of 6 transport workshops outside Monrovia was essential, because no possibilities to outsource maintenance and repair services exist in the regions. Открытие шести авторемонтных мастерских за пределами Монровии имеет существенно важное значение, так как в регионах возможности передавать на подряд работы по техническому обслуживанию и ремонту нет.
Transfer of appropriate equipment and skills to manufacturers, assemblers, suppliers and maintenance agents of renewable energy equipment in rural areas; Передача соответствующего оборудования и навыков обслуживающим сельские районы производителям, поставщикам и специалистам по техническому обслуживанию оборудования, использующего возобновляемые источники энергии;
4 production activity centres for the upkeep of the infrastructure, medium and long-term maintenance of rolling stock (locomotives, railcars, coaches), short-term maintenance of rolling stock and short, medium and long-term maintenance of wagons; 4 производственных центра по техническому обслуживанию и ремонту инфраструктуры, капитальному и среднему ремонту подвижного состава (локомотивов, автоматрис и пассажирских вагонов), текущему ремонту этого подвижного состава и текущему, среднему и капитальному ремонту вагонов.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Fuel, parking, insurance, and maintenance are included in the price. Топливо, парковка, страховка и техобслуживание включены в стоимость проката.
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
Operation and maintenance of various pieces of on-board geophysical equipment through in-port visits to the KORDI research vessel Onnuri. эксплуатация и техобслуживание различной бортовой геофизической аппаратуры во время посещения принадлежащего КОРДИ научно-исследовательского судна "Оннури" в порту;
According to an official investigation, it's because you chose to pinch pennies on maintenance. Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
(c) A provision of $1,039,500 to cover the maintenance and support of the servers and network equipment in the centre, including the lease payments for storage; с) ассигнования на сумму в размере 1039500 долл. США для покрытия расходов на техобслуживание и поддержку серверов и сетевого оборудования в центре, включая платежи за аренду помещений для хранения имущества;
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
maintenance of home, furniture, appliances уход за помещением, мебелью, бытовыми приборами
Custody and maintenance of an illegitimate child; уход за незаконнорожденным ребенком и его содержание;
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
We provide consultations regarding your fleet's cost positions (technical maintenance, repair, fuel, insurance etc) as well as the optimal utilisation, accounting, repair thereof and compilation of the fleet expense budget. Мы предоставляем консультации по расходным позициям вашего автопарка (технический уход, ремонт, горючее, страхование и т.д.), их оптимальное администрирование, учет, фиксирование и составление бюджета транспортных расходов.
Services that help older persons to remain at home include in-home personal care, provision of meals, housekeeping, home maintenance, care management, and treatment for health problems. Патронажные услуги, благодаря которым пожилой человек может жить в своем доме, включают персональный уход на дому, питание, уборку помещения, мелкий ремонт, медицинское наблюдение и лечение.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Links will also be provided to the website of the institution taking responsibility as the maintenance agency and where additional details will be available. Кроме того, будут размещены гиперссылки на веб-сайт учреждения, берущего на себя ответственность за обновление определений, и на сайты, содержащие дополнительную информацию.
This would require the continuous maintenance and updating of the computerized database containing the submitted data and information. Для этого потребуется постоянное обслуживание и обновление компьютеризированной базы данных, содержащей представленные данные и информацию.
60 field projects for supporting developing countries to strengthen their debt management capacity, including installation, updating and maintenance of the DMFAS system and training at the country level. 60 проектов на местах по оказанию поддержки развивающимся странам в целях расширения их возможностей в области управления долгом, включая установку, обновление и техническое обслуживание системы ДМФАС и подготовку кадров на уровне стран.
Counter-terrorism measures have included the maintenance of lists by the United Nations as well as regional organizations and States intended to identify individuals or groups with suspected links to terrorism. Меры по борьбе с терроризмом включали составление и обновление Организацией Объединенных Наций, а также региональными организациями и государствами списков лиц или групп, подозреваемых в причастности к терроризму.
Project outputs for 2010-2011 cover communication and coordination (including IPSAS progress reports); maintenance of accounting policies and guidance; and, input into the development of new Standards produced by the IPSAS Board. C. IPSAS-compliant accounting policies/guidance Мероприятия по проекту на 2010 - 2011 годы включают информационную и координационную деятельность (включая подготовку докладов о ходе внедрения МСУГС); обновление методов и методологических принципов ведения учета; а также оказание Комитету по МСУГС содействия в разработке новых стандартов.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов.
We offer maintenance both for the system that we developed and also for systems that have been developed by other companies. Мы предлагаем сопровождение как для систем, которые разработали мы сами, так и для систем, которые разработали другие компании.
Efficient maintenance service is certainly another important task of our experts. Естественно, эффективное сопровождение наших программных продуктов у заказчика - также важнейшая задача наших специалистов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The application of an ecosystem approach to oceans involves the maintenance of ecosystem integrity, functioning and health in order to ensure the sustainable use of ocean resources for present and future generations. Применительно к океанам экосистемный подход означает поддержание целостности экосистем, их функционирования и здорового состояния с целью обеспечить возможность устойчивого использования океанических ресурсов для нынешнего и будущих поколений.
Estimated requirements for the maintenance of the proposed library amount to USD 221,700, including USD 216,700 for two posts, a Librarian (P-3) and a Library/Reference Assistant (General Service) and USD 5,000 for subscriptions. Сметные потребности для обеспечения функционирования предлагаемой библиотеки составляют 221700 долл. США, в том числе 216700 долл. США на две должности - библиотекаря (С-3) и помощника/библиографа (категория общего обслуживания) и 5000 долл. США на подписку.
In the light of the above, the State Customs Committee of the Russian Federation considers that the maintenance and effective functioning of the TIR system are directly dependent on the strict implementation of the provisions of the TIR Convention, 1975 by all parties involved. Учитывая изложенное, ГТК России считает, что сохранение и эффективность функционирования системы МДП напрямую зависят от строгого исполнения всеми причастными лицами положений Конвенции МДП, 1975 г.
The Water Supply Act (enacted in December 1961) and the Sewerage Act (enacted in August 1966) provide for the development and maintenance of water supply systems and sewerage systems. Закон о водоснабжении (принятый в декабре 1961 года) и Закон о канализационной сети (принятый в августе 1966 года) предуматривают развитие и обеспечение функционирования систем водоснабжения и канализации.
The basic support consists in the provision of sufficient qualified human resources, the supply of equipment, appliances and medicines, the supply and maintenance of the requisite vehicles and the provision of an efficient and rapid data-processing system. Базовая поддержка состоит в предоставлении достаточного количества квалифицированных людских ресурсов, снабжении оборудованием, приборами и медицинскими препаратами, предоставлении и содержании необходимых транспортных средств и обеспечении эффективного и оперативного функционирования системы обработки данных.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Worker housing was razed in 1969, but the site remained in use as an equipment storage and maintenance base for forestry operations of subsequent landowners. Жилища рабочих были снесены в 1969 году; место продолжало использоваться для хранения и обслуживания лесоводческой техники и оборудования, использовавшегося следующими землевладельцами.
In the context of maintenance and repair work, quality assurance activities for vehicles and their components and environmentally friendly disposal, used gas tanks or gas storage systems with different degrees of filling have to be carried. В контексте технического обслуживания и ремонта, обеспечения качества транспортных средств и их компонентов и экологически безопасного удаления требуется осуществлять перевозку использованных газовых баллонов или систем хранения газа с различной степенью наполнения.
Maintenance of storage of 100,000 litres of reserve of diesel fuel, oil and lubricants for United Nations-owned generators and vehicles Продолжение хранения 100000 литров резервного дизельного топлива и горюче-смазочных материалов для генераторов и автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций
Maintenance and renovation of 120 km of roads and 1 bridge; and 4 storage facilities for petrol, oil and lubricants for generators, in four locations (Abyei, Anthony, Diffra, Kadugli) Техническое обслуживание и ремонт 120 км дорог и 1 моста; а также 4 складских помещений для хранения бензина, масла и смазочных материалов для генераторов в 4 пунктах базирования (Абьее, Энтони, Диффре и Кадугли)
Across the globe, a common initiative among indigenous peoples is the collective and intentional saving of traditional seeds and maintenance of landraces as a way to deal with the invasion of commercial and genetically engineered seeds. В глобальном масштабе коренные народы выступают с общей инициативой в целях коллективного и планомерного хранения традиционных видов семян и сохранения местных сортов растений в качестве инструмента для борьбы с вторжением коммерческих и генетически измененных сортов и видов семян.
Больше примеров...