Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Minimum resale price maintenance occurs when a manufacturer imposes a minimum resale price on a dealer, thereby limiting or even excluding a dealer's ability to offer discounts. Поддержание минимальных перепродажных цен имеет место в тех случаях, когда производитель строго фиксирует минимальную перепродажную цену дилера, тем самым ограничивая или даже сводя на нет возможности дилера по предоставлению скидок.
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
To conclude, let me reiterate that the European Union will continue to contribute to the maintenance of international peace and security in every way possible, in cooperation with the United Nations and with other regional and subregional organizations. В заключение позвольте мне вновь сказать о том, что Европейский союз будет и впредь вносить вклад в поддержание международного мира и безопасности любыми возможными способами, действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями.
In June 1998 he had presented an informal report to the Security Council, which was the United Nations organ responsible for the maintenance of peace and security. Специальный представитель информирует, что в июне текущего года он представил промежуточный доклад Совету Безопасности, то есть органу системы Организации Объединенных Наций, ответственному за поддержание мира и безопасности.
While recalling that, under the Charter, the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the European Union welcomes the commitment by African countries and regional organizations to play a leading role in conflict prevention and resolution in Africa. Памятуя о том, что в соответствии с Уставом Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Европейский союз приветствует обязательство африканских стран и региональных организаций играть ведущую роль в предотвращении конфликтов и их разрешении в Африке.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Toll roads were being set up to mobilize funds for the maintenance of road infrastructure. Вводится плата за проезд по дорогам в целях мобилизации средств на содержание инфраструктуры дорог.
No specific official body has been declared responsible for the maintenance of these preparatory and secondary schools. Нет никакого конкретного официального органа, который отвечал бы за содержание этих подготовительных и средних школ.
(e) The Administration has not been able to generate sufficient income through utilization of the available accommodation in the University's building at the headquarters to match the expenditure on its operation and maintenance. ё) администрация не смогла добиться достаточного объема поступлений от использования помещений, имеющихся в здании штаб-квартиры Университета, для покрытия расходов на его эксплуатацию и содержание.
As indicated in the table below, the amount of $114,494,300 gross ($115,943,400 net) represents the difference between the projected expenditures and amounts apportioned among Member States by the Assembly for the maintenance of UNMIL for the 2003/04 period. Как указывается в таблице ниже, сумма в 114494300 долл. США брутто (115943400 долл. США нетто) представляет собой разницу между прогнозируемыми расходами и суммами, пропорционально распределенными Ассамблеей между государствами-членами на содержание МООНЛ на период 2003/04 года.
(c) Expenditure on maintenance of office с) Расходы на содержание офиса
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Recourse to sanctions and their indiscriminate imposition and maintenance are increasingly becoming an ever more frequent feature of international relations. Использование санкций и неизбирательное их введение и сохранение становится все более характерной чертой международных отношений.
Public services have the first and foremost responsibility for the maintenance of law and order. Государственные службы несут основную ответственность за сохранение законности и порядка.
The continued presence of UNPREDEP, with basically the same mandate, strength and troop composition, is vital to the maintenance of peace and stability in the country. Сохранение присутствия СПРООН с тем же в принципе мандатом, численностью и составом сил имеет жизненно важное значение для поддержания мира и стабильности в этой стране.
The European Union wished to point out that maintenance of the ceiling implied an increase of 275 points in the contributions of its members, representing 50 per cent of the distorting effect of that element. Европейский союз отмечает, что сохранение верхнего предела означает увеличение размеров взноса его членов на 275 пунктов, которые на 50 процентов отражают искажения, создаваемые этим элементом.
Maintenance of the hard won peace and stability and national unity remains the highest priority. Важнейшим приоритетом для нее остается сохранение с таким трудом достигнутых мира, стабильности и национального единства.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The United Nations has outsourced a variety of support services, including catering operations, travel, computer installation and maintenance, software applications development and support, building maintenance and cleaning. Организация Объединенных Наций передала на внешний подряд целый ряд вспомогательных услуг, включая общественное питание, организацию поездок, установку, ремонт и техническое обслуживание компьютеров, разработку и поддержку программного обеспечения, эксплуатацию зданий и уборку помещений.
It was observed that maintenance was a matter that involved only an electronic registry in view of its continuous operation. Было отмечено, что с точки зрения непрерывности функционирования техническое обслуживание представляет собой вопрос, затрагивающий только электронные регистры.
(a) Carry out preventive maintenance and pre-maintenance schedules with respect to installations, services and equipment; а) осуществлять по графику профилактическое обслуживание и предварительный ремонт установок, служб и оборудования;
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин.
Savings were due to the reduced negotiated rates for laundry, ground maintenance and janitorial/custodial services. Экономия была обусловлена заключением контрактов на прачечное и наземное обслуживание и предоставление услуг по уборке помещений и охране по более низким ставкам, чем это предполагалось.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Investment in new infrastructure and maintenance is financed through the state budget, and subsidies are provided for passenger train operations. Инвестиции на строительство новой инфраструктуры и техническое обслуживание выделяются из госбюджета, производится государственное субсидирование пассажирских перевозок.
The monthly fixed fee included the cost of management services and the maintenance of catering equipment. Фиксированный ежемесячный сбор включал стоимость управленческих услуг и плату за техническое обслуживание столово-кухонного оборудования.
Operation and maintenance of 27 very small aperture terminal (VSAT) systems, 33 telephone exchanges, 30 digital microwave links and 56 UHF and VHF repeaters and transmitters Эксплуатация и техническое обслуживание 27 терминалов с очень малой апертурой (ВСАТ), 33 телефонных коммутаторов, 30 линий микроволновой связи и 56 передатчиков и ретрансляторов УВЧ-связи и связь в диапазоне ОВЧ
Operation and maintenance of maritime vessels Эксплуатация и техническое обслуживание морских судов
KAA also provides aircraft maintenance support for the United States Department of Defense in Asia and maintains a research division with focuses on launch vehicles, satellites, commercial aircraft, military aircraft, helicopters and simulation systems. KAL-ASD обеспечивает в азиатском регионе техническое обслуживание самолётов Министерства обороны Соединённых Штатов и ведёт научно-исследовательскую работу в области моделирования систем и проектирования ракет-носителей, спутников, коммерческих и военных самолётов и вертолётов.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Proper maintenance and operation of a power system reduces losses, both technical and non-technical, and thus conserves energy. Надлежащая эксплуатация и техобслуживание энергосистем уменьшают потери по техническим и иным причинам, а следовательно, способствуют энергосбережению.
Improve energy conversion efficiency to reduce coal combustion (e.g., housekeeping, maintenance, optimizing boilers). Повышение эффективности преобразования энергии в целях сокращения масштабов сжигания угля (например, рациональное обслуживание и эксплуатация жилого фонда, оптимизация отопления).
Operation and maintenance of 4 sets of pushers/barges and 3 military fast boats Эксплуатация и техническое обслуживание четырех буксиров-толкачей/барж и трех военных быстроходных катеров
The total allotment for three phases was $8.1 million, against which an amount of $7.8 million had been committed on items such as facilities management, maintenance and equipment, and work station license fees. Общий объем ассигнований на три этапа составлял 8,1 млн. долл. США, из которых 7,8 млн. долл. США было выплачено по таким статьям, как эксплуатация, обслуживание и оснащение помещений и лицензионные сборы за автоматизированные рабочие места.
Maintenance and updating of financing for development web site Эксплуатация и обновление информации о финансировании веб-сайта по вопросам развития
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The development and maintenance of the jurisprudence portal should be a continuously evolving task. Развитие и ведение портала с информацией о судебной практике должно стать постоянным видом деятельности.
Likewise, the maintenance of the core databases will require full-time attention. Аналогичным образом ведение основных баз данных потребует постоянного внимания.
Those services cover the administration of payments and of the staff payroll, the maintenance of related accounts and financial reporting, and medical and life insurance. Эти услуги охватывают осуществление платежей и выплату окладов сотрудников, ведение соответствующих счетов и финансовой отчетности и медицинское страхование и страхование жизни.
In addition, the Office of Central Support Services will be building its capacity to assume responsibility for the operation and maintenance of the Secretariat Building and the Conference Building, which will be handed over to the Facilities Management Service in late 2012 and early 2013, respectively. Кроме того, Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет укреплять свой потенциал для того, чтобы взять ответственность за оперативное и техническое обслуживание здания Секретариата и Конференционного корпуса, которые будут переданы в ведение Службы эксплуатации оснащения соответственно в конце 2012 года и начале 2013 года.
(c) Maintenance and updating of the Regional Information Services database on remote sensing and GIS, in 1997. с) ведение и обновление в 1997 году Базы данных региональных информационных служб по дистанционному зондированию и ГИС.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Provisions requested under the regular budget relate to the maintenance and software cost for 140 computers. Испрашиваемые по регулярному бюджету ассигнования предназначены для оплаты технического обслуживания и покрытия расходов на программное обеспечение для 140 компьютеров.
The chairman is obliged to implement the decisions made and to undertake the necessary measures for proper maintenance and current repair of the common property. Председатель обязан выполнять принятые решения и принимать необходимые меры для надлежащего технического обслуживания и проведения текущего ремонта общей собственности.
Closure of the United Nations Office in Skopje, outsourcing of vehicle maintenance services and decreased need for administrative support Закрытие Отделения Организации Объединенных Наций в Скопье, передача на внешний подряд технического обслуживания автотранспорта и сокращение потребностей в административной поддержке
l) The registry, to the extent it is electronic, operates continuously except for scheduled maintenance, and, to the extent it is not electronic, operates during reliable and consistent service hours compatible with the needs of potential registry users. l) непрерывное функционирование реестра, если он ведется в электронной форме, за исключением планового технического обслуживания, и надежное и последовательное функционирование в рабочее время с учетом потребностей потенциальных пользователей реестра, если он ведется в неэлектронной форме;
The new troops - the second Bangladesh battalion, the Kenyan Guard and Administration Company and the Ukrainian Maintenance and Training Battalion - are due to arrive in the mission area by the end of December. Новые подразделения - второй бангладешский батальон, кенийская рота охраны и административного обеспечения и украинский батальон технического обслуживания и обучения - должны прибыть в район миссии к концу декабря.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
Most prominently, the Programme provides conference technicians for conference facilities, repair and maintenance of equipment and installations, and cleaning of jointly-used premises. Следует особо отметить, что в рамках программы обеспечиваются технические сотрудники для обслуживания конференций, ремонт и техническое обслуживание оборудования и установок, а также уборка совместно используемых помещений.
The net growth of $5,421,000 reflects the combined effect of an increase of $6,333,800 under major maintenance and a decrease of $912,800 under alteration and improvement. Чистый рост на 5421000 долл. США отражает совокупные последствия роста на 6333800 долл. США расходов на капитальный ремонт и сокращения на 912800 долл. США расходов на перестройку и переоборудование.
Maintenance and repair of 81 military/civilian sites (including 17 civilian sites where military personnel are co-located) and 9 formed police unit sites is ongoing in 4 sectors, which comprise 15 counties Обслуживание и ремонт 81 объекта дислокации военного гражданского персонала (включая 17 гражданских объектов, где военный персонал размещался вместе с гражданским персоналом) и 9 объектов дислокации персонала сформированных полицейских подразделений осуществляется в 4 секторах, охватывающих 15 графств страны
When I reached the special operations office on my way to the toilets, I found the office toilet to be out of order and undergoing maintenance with a sign saying that it was out of use. Дойдя до туалетной комнаты управления Службы специальных операций, я увидел на ее двери табличку с надписью "Закрыто на ремонт".
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In that case the maintenance is paid to the account of the establishment, in which there is a separate entry for each child. В этом случае алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
A parent who pays maintenance to his under-age children might be obliged also to pay additional expenses which result from special circumstances (child's serious illness, injury, etc.). Родителю, выплачивающему алименты своим несовершеннолетним детям, может быть также предъявлено требование о покрытии дополнительных расходов, связанных с особыми обстоятельствами (серьезное заболевание ребенка или ранение и т.д.).
If a couple was married for a long time, the court is entitled to order maintenance to be paid to the needy divorced spouse if that person reaches retirement age within five years of the dissolution of the marriage. Если супруги состояли длительное время в брачных отношениях, суд вправе взыскать алименты в пользу нуждающегося разведенного супруга и в том случае, когда этот супруг достиг пенсионного возраста не позднее пяти лет с момента расторжения брака.
16.3 Equal Distribution of Surplus and Maintenance Rights 16.3 Равные права на распределение прибыли и алименты 80
If there is no agreement regarding maintenance payments, monthly deductions from the parents' wages and other income are ordered by a court as follows: one quarter for one child, one third for two children and half for three or more children. При отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на несовершеннолетних детей с их родителей взыскиваются судом ежемесячно в размере: на одного ребенка - одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половина заработка и иного дохода родителей.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The variance chiefly represents MINURSO's share of additional resources for centralized data storage, retrieval and maintenance support services of e-mail accounts. Разница в объеме ресурсов главным образом объясняется долей МООНРЗС в дополнительном объеме ресурсов на обеспечение централизованного хранения данных, поиск информации и обслуживание адресов электронной почты.
The Regional Task Force has three sectors headquartered at Dungu, Democratic Republic of the Congo, Obo, Central African Republic, and Nzara, South Sudan whose maintenance, logistics, equipment and operations costs are the responsibility of their respective home governments. Региональная оперативная группа имеет три штаба секторов в Дунгу (Демократическая Республика Конго), Обо (Центральноафриканская Республика) и Нзаре (Южный Судан), расходы которых на эксплуатацию, материально-техническое обеспечение, оснащение и операции являются ответственностью правительств соответствующих принимающих стран.
Children in a one-parent family following a divorce have a statutory right to maintenance. Права детей, оставшихся в результате развода родителей в неполной семье, на алиментное обеспечение гарантировано законодательством.
The right to life, to proper legal and political institutions, to security, peace and the maintenance of the rule of law and democracy are definitely not matters which can be entrusted to private military assistance and training companies. В конечном счете обеспечение права на жизнь, на соответствующее политико-правовое устройство государств, безопасность, мир и поддержание законности и демократического порядка не является той проблемой, решение которой можно доверить частным компаниям, предоставляющим военных советников и услуги в области военной подготовки.
Article 55 of the Code provides that the act of marriage confers the following rights: maintenance and housing, the preservation of honour and the duty of fidelity, mutual support and assistance. В дополнение к этому в соответствии со статьей 55 указанного кодекса заключение брака влечет за собой возникновение следующих прав: содержание и обеспечение жильем, охрану чести, сохранение супружеской верности, взаимопомощь и содействие.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Additional requirements for maintenance services result primarily from the need to outsource specialized services for the maintenance of the Mission's generators, as this is no longer supported by a memorandum of understanding between the Government of Germany and UNMIL. Дополнительные потребности в средствах на оплату эксплуатационных услуг обусловлены преимущественно необходимостью привлечения внешних подрядчиков для оказания специализированных услуг по техническому обслуживанию генераторов Миссии, поскольку этот вид услуг больше не предусматривается меморандумом о договоренности между правительством Германии и МООНЛ.
Countries emerging from such situations are generally faced with the urgent need to rehabilitate or reconstruct damaged essential socio-economic infrastructure, such as that pertaining to the supply of food, provision of repair and maintenance services, and immediate generation of employment. Страны, пережившие кризисы, как правило, сталкиваются с необходимостью скорейшего восстановления или перестройки разрушенной базовой социально-экономической инфраструктуры, напри-мер в области снабжения продовольствием, оказания услуг по ремонту и техническому обслуживанию и срочного создания новых рабочих мест.
It was considered, however, that the use of descriptions in the Guide such as procurement of commonly used, off-the-shelf goods, straightforward, recurring services, and small-scale maintenance and repair works would adequately address this issue. Вместе с тем было сочтено, что использование в Руководстве таких описаний, как закупка широко используемых, готовых товаров, прямых, повторяющихся услуг и работ по мелкому техническому обслуживанию и ремонту, позволит надлежащим образом урегулировать этот вопрос.
Funds reserve for major maintenance. Резерв средств для крупных работ по техническому обслуживанию.
Van Vliet can supply a mechanic with a service vehicle, on a secondment basis, to give local drivers and mechanics a technical training course in the maintenance and repair of the vehicles. Van Vliet может отправить механика с сервисным автомобилем в командировку, чтобы провести с местными водителями и механиками курсы по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
All the maintenance work orders from the past six months. Заказы на техобслуживание за последние полгода.
This was partially offset by an overrun of $14,000 under spare parts, repairs and maintenance. Сумма экономии отчасти уменьшилась из-за перерасхода в размере 14000 долл. США на запчасти, ремонт и техобслуживание.
The de-miners of the Entity Armed Forces have commenced their winter de-mining training campaign, which includes equipment maintenance and the reduction in field fortifications and landmine stockpiles. Минеры вооруженных сил Образований начали свою зимнюю учебную программу по разминированию, которая включает в себя техобслуживание оборудования и сокращение числа полевых укреплений и запасов наземных мин.
I've been working at a local park... maintenance. Я работаю в местном парке... ремонт и техобслуживание.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
The most essential of the traditional public duties are concerned with Bounty Bay and the maintenance of the public boats. Главными традиционными обязанностями являются уход за территорией в Баунти-Бей, а также ремонт и обслуживание общественных плавсредств.
We provide consultations regarding your fleet's cost positions (technical maintenance, repair, fuel, insurance etc) as well as the optimal utilisation, accounting, repair thereof and compilation of the fleet expense budget. Мы предоставляем консультации по расходным позициям вашего автопарка (технический уход, ремонт, горючее, страхование и т.д.), их оптимальное администрирование, учет, фиксирование и составление бюджета транспортных расходов.
Marriage certificates and divorce decrees both contain provisions on parental authority and on the custody, care and maintenance of minor or disabled children. В нотариальном акте о разводе или в постановлении суда определяются родительские права на опеку и уход, а также сумма алиментов для несовершеннолетних детей или инвалидов.
The National General Maritime Transport Company has sustained financial losses of some $130,912,000 owing to accelerated rates of depreciation of ships and increased expenditures on maintenance, equipment, services and spare parts. Национальная генеральная судоходная компания понесла финансовые убытки в размере около 130912000 долл. США из-за ускорившихся темпов ухудшения состояния судов и возросших расходов на технический уход, оснащение, обслуживание и запчасти.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
60 field projects for supporting developing countries to strengthen their debt management capacity, including installation, updating and maintenance of the DMFAS system and training at the country level. 60 проектов на местах по оказанию поддержки развивающимся странам в целях расширения их возможностей в области управления долгом, включая установку, обновление и техническое обслуживание системы ДМФАС и подготовку кадров на уровне стран.
Due to the longer distances between functions, the amount of transport as well as investments and operation costs (including huge maintenance and later renewal costs) of transport and utilities infrastructure are also increasing. В результате увеличения расстояний между объектами, которые необходимо обслуживать, растет также объем транспортных перевозок, капиталовложений и эксплуатационных затрат (включая значительный объем затрат на ремонтно-техническое обслуживание и последующее обновление), связанных с функционированием транспортной и коммунальной инфраструктуры.
Promoting the use of a uniform and coherent best practices reporting standard for mineral exploration results, mineral resources and mineral reserves, including the provision and maintenance of the CRIRSCO International Reporting Template. содействовать применению единообразного, внятного и опирающегося на передовые наработки стандарта отчетности о результатах геологоразведочной деятельности, минеральных ресурсах и минеральных запасах, в том числе обеспечивать поддержание и обновление международного шаблона КРИРСКО для отчетности;
Information technology, including telecommunications, new systems development and renewal, core and field systems development, software maintenance, operations and technical support, user services and provision of Intranet services; информационные технологии, в том числе телекоммуникации, разработка новых систем и обновление существующих, разработка основных систем и систем на местах, программное обеспечение, оперативная и техническая поддержка, пользовательские услуги и предоставление доступа к внутренним компьютерным сетям (Интранет);
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
We offer maintenance both for the system that we developed and also for systems that have been developed by other companies. Мы предлагаем сопровождение как для систем, которые разработали мы сами, так и для систем, которые разработали другие компании.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Development and maintenance of recommendations, РАЗРАБОТКА И СОПРОВОЖДЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, СТАНДАРТОВ
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Increasing evidence shows that the maintenance of accessible public and personal health services constitutes a fundamental element in the economic and social fabric. Имеется все больше признаков, указывающих на то, что поддержание функционирования доступных служб общественного и индивидуального здравоохранения представляет собой важнейший элемент экономической и социальной основы жизни общества.
On many occasions, the Government has exercised its authority by issuing decrees on the maintenance of minimum services. Правительство неоднократно пользовалось этим правом путем издания указов о необходимости обеспечения функционирования базовых служб.
The economy is virtually on the verge of collapse and the Government has barely enough resources to meet its most urgent domestic obligations, principally the payment of salaries and the maintenance of critical social infrastructure, and only for a very short period of time. Экономика находится фактически на грани коллапса, а у правительства едва хватает ресурсов для выполнения своих наиболее неотложных внутренних обязательств, главным образом связанных с выплатой зарплаты и обеспечением функционирования важнейших объектов социальной инфраструктуры, и то речь идет о весьма непродолжительном периоде времени.
The establishment and maintenance of a harmonized system of data collection is a complex task and requires broader involvement of experts and practitioners, as well as further on-the-job training at the national level. Одной из сложных задач, требующих более широкого участия экспертов и специалистов-практиков, а также дополнительной профессиональной подготовки без отрыва от работы на национальном уровне, является создание и обеспечение функционирования единой системы сбора данных .
The second, the Handbook on the Physical Protection of Nuclear Material and Facilities, provided guidance to the facility operator with references to the practical aspects of the design, operation and maintenance of security systems to provide effective protection of nuclear material and facilities. Второй документ - «Руководство по физической защите ядерного материала и установок» - содержит указания для оператора установки со ссылкой на практические аспекты разработки, функционирования и обслуживанию систем безопасности с целью обеспечения эффективной защиты ядерного материала и установок.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Aviation Fuel Unit is performing all matters concerning storage, handling, distribution, quality control of petroleum oil and lubricants and maintenance of fuelling equipment of MINURSO. Группа по авиационному топливу занимается всеми вопросами, касающимися хранения, обработки, распределения и контроля качества горюче-смазочных материалов и технического обслуживания заправочного оборудования МООНРЗС.
The Russian Federation, while not indicating a specific period for the maintenance of such records, reported that documentation had to be submitted to the authorized body no later than the business day following the day on which a transaction had been performed. Российская Федерация, хотя и не указала конкретного срока хранения таких записей, сообщила, что соответствующая документация должна представляться компетентному органу не позднее рабочего дня после дня осуществления операции.
The reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to information technology services owing to the increased cost of data storage, retrieval and maintenance support services. Сокращение потребностей частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах для покрытия расходов на информационно-техническое обслуживание в связи с увеличением стоимости хранения и извлечения данных и стоимости технического обслуживания и ремонта.
The digital recording system is also used in-house, allowing for excellent and immediate transmission of sound files, thus eliminating messenger service and the need for cassette-based Dictaphone equipment, while the maintenance of cassette collections has been eliminated. Система цифровой записи используется также в стационарных условиях, обеспечивая мгновенную передачу звуковых файлов прекрасного качества, устраняя тем самым необходимость использования курьеров, кассетных диктофонов и хранения кассетных записей.
The first build-up exercise was conducted from 16 to 20 April 2012 at the Equipment Storage and Maintenance Facility (ESMF) in Guntramsdorf, Austria, covering the launch period of an OSI. Первое учение по отработке начального этапа ИНМ проводилось в период с 16 по 20 апреля 2012 года в помещении для хранения и обслуживания оборудования (ПХОО) в Гунтрамсдорфе (Австрия).
Больше примеров...