Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Not only does the maintenance of the existing nuclear arsenals jeopardize the credibility of the NPT, it also threatens humanity with total destruction and annihilation. Поддержание в боеготовности существующих ядерных арсеналов не только подрывает доверие к ДНЯО, но и грозит человечеству полным уничтожением.
The Convention has already become a cornerstone for the conduct of relations on maritime issues among States and it is a major contribution to the maintenance of global peace and security. Конвенция уже стала краеугольным камнем ведения между государствами диалога по морским вопросам и представляет собой крупный вклад в поддержание глобального мира и безопасности.
A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. Вскоре может возникнуть такая существенная проблема, как распространение государственной власти и поддержание правопорядка в алмазодобывающих районах.
Jamaica welcomed the extension of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), which was providing training to the Haitian National Police so that it could assume full responsibility for the maintenance of internal security. Ямайка приветствует продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), которая обеспечивает подготовку национальной полиции Гаити, с тем чтобы та могла взять на себя полную ответственность за поддержание безопасности внутри страны.
Some representatives shared the opinion that, in seeking to enhance cooperation between the United Nations and regional organizations, it was important not to lose sight of the fact that the Charter conferred primary responsibility for the maintenance of international peace and security on the Security Council. Некоторые представители разделили мнение о том, что в стремлении усовершенствовать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями важно не упускать из виду тот факт, что Устав возлагает главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности на Совет Безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Savings under maintenance services relate to the reduced requirement for the upkeep and maintenance of office and living accommodations in the headquarters compound. Экономия средств по статье эксплуатационного обслуживания связана с сокращением потребностей на содержание и эксплуатацию служебных и жилых помещений на территории штаб-квартиры.
It is also concerned about discriminatory provisions in the Cook Islands Act 1915 governing child maintenance, and the failure of the Cook Islands to enforce child maintenance orders. Он обеспокоен также дискриминационными положениями в Законе Островов Кука 1915 года, регулирующем содержание детей, и невыполнением Островами Кука судебных решений о взыскании алиментов.
Additional requirements of $5,900 were due to higher expenditures incurred for maintenance services such as general maintenance, cleaning services, garbage collection, rodent extermination, cleaning of septic systems and the supply of non-potable water. Дополнительные потребности на сумму 5900 долл. США были обусловлены более значительными расходами на оплату ремонтно-эксплуатационных услуг, таких, как общее содержание, уборка, уборка мусора, уничтожение грызунов, чистка канализационной системы и снабжение непитьевой водой.
In defence of the interests of juveniles, magistrates also hear cases involving the dissolution of marriages when the spouses have children, recovery of foodstuffs for their maintenance, etc. Помимо этого данные суды, защищая интересы несовершеннолетних, рассматривают дела о расторжении брака супругов, имеющих детей, взыскании алиментов на их содержание и т.п. 308.
Following an amendment to the Swedish Children and Parents Code, parents are eligible for extended maintenance support for children between age 18 and 21 who are still attending school. После внесения поправки в Шведский кодекс прав и обязанностей детей и родителей, родители имеют право на продление срока предоставления помощи на содержание детей в возрасте от 18 до 21 года, если они продолжают посещать школу.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
While alternatives were identified, all Geneva-based organizations were for the maintenance of the status quo. Хотя и были представлены альтернативные варианты, все базирующиеся в Женеве организации высказались за сохранение статус-кво.
Expected accomplishment 2.1: maintenance of ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone Ожидаемое достижение 2.1:поддержание прекращения огня и сохранение целостности буферной зоны Организации Объединенных Наций
All unaccompanied and separated children have the right to maintain their cultural identity and values, including the maintenance and development of their native language. Все несопровождаемые и разлученные дети имеют право на сохранение своей культурной самобытности и ценностей, в том числе на сохранение и развитие своего родного языка.
Consequently, the continued reliance on nuclear weapons in military doctrines and the maintenance, modernization of and long-term investments in nuclear weapons and the nuclear weapons infrastructure are, in their argumentation, compatible with their nuclear disarmament commitments and obligations. Следовательно, неизменная опора на ядерное оружие в военных доктринах, а также сохранение ядерного оружия и ядерной оружейной инфраструктуры, их модернизация и связанные с ними долгосрочные инвестиции, в их аргументации, совместимы с их декларативными и императивными обязательствами по ядерному разоружению.
This decrease is primarily attributable to the fact that resources for the prior period provided for the withdrawal of some 2,700 contingent personnel while the proposed budget provides for the maintenance of a military task force of 955 contingent personnel. Такое сокращение объясняется главным образом тем, что в смете на предыдущий период предусмотрен вывод порядка 2700 военнослужащих контингентов, а в предлагаемой смете предусматривается сохранение военной оперативной группы в составе 955 военнослужащих контингентов.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Current UNEP and UNON buildings management practices include efforts to improve the efficient use of space, energy and materials and the maintenance of gardens. В настоящее время практика ЮНЕП и ЮНОН в области управления зданиями включает усилия по повышению эффективности использования площадей, энергии и материалов, а также обслуживание садов.
The total savings was partly offset by additional requirements for spare parts, repairs and maintenance ($73,800) due to higher actual costs of maintaining old vehicles, which are due for replacement in 2001-2002, than initially estimated. Совокупная экономия частично компенсировалась возникновением дополнительных потребностей по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания (73800 долл. США) в результате более высоких, чем первоначально предполагалось, фактических расходов на техническое обслуживание старых автотранспортных средств, подлежащих замене в 2001 - 2002 годах.
Higher expenditures in July 2005 were attributable to the recording in the UNLB special account of obligations for maintenance and service contracts. Увеличение расходов в июле 2005 года произошло в связи с проводкой по специальному счету Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций обязательств по контрактам на техническое обслуживание и эксплуатацию.
For instance, adequate resources should be allocated for rail and road maintenance in order to realize their useful lifespan. Например, необходимо обеспечить выделение достаточных ресурсов на техническое обслуживание железных и автомобильных дорог, с тем чтобы обеспечить полное использование их технического ресурса в течение всего эксплуатационного периода.
The cost estimates for motor vehicle spare parts, repairs and maintenance as well as petrol, oil and lubricants have been reduced by a 10 per cent off-road factor in respect of vehicles that are temporarily out of service. Смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспорта, а также на горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов с учетом того, что часть автотранспортных средств временно не используется.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
31.20.2 Repairs and maintenance of energy distributive and control equipment. 31.20.2 Ремонт и техническое обслуживание электрораспределительной и контрольной аппаратуры.
To ensure high reliability, the system needs ample maintenance Для обеспечения высокой надежности требуется достаточно трудоемкое техническое обслуживание системы.
This included $1.6 million on the acquisition of generators and $3.87 million on the maintenance of communications equipment, which formed an integral part of regular mission support activities. В частности, 1,6 млн. долл. США были выделены на закупку генераторов, а 3,87 млн. долл. США - на техническое обслуживание оборудования связи, которое является неотъемлемой частью регулярной деятельности по поддержке миссии.
This includes maintenance contracts for the franking machine, photocopiers in Sarajevo and Skopje offices and large-capacity shredders; Эта сумма включает ассигнования для покрытия расходов по контрактам на техническое обслуживание франкировального устройства, фотокопировальной техники в отделениях в Сараево и Скопье и больших машин для уничтожения документов;
ensure that the maintenance of shells and their equipment is carried out in such a way as to guarantee that, under normal operating conditions, the tank-wagon satisfies the conditions of RID until the next inspection; следить за тем, чтобы техническое обслуживание резервуаров и их оборудования осуществлялось таким образом, чтобы в обычных условиях эксплуатации гарантировалось соответствие вагона-цистерны требованиям МПОГ вплоть до следующего осмотра;
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of 15 aircraft: Осуществлялись эксплуатация и техническое обслуживание 15 летательных аппаратов:
Operation and maintenance of: Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание:
Rental and maintenance of office premises аренда и эксплуатация служебных помещений
Operation and maintenance of 2 boats Эксплуатация и техническое обслуживание 2 судов
Concomitantly, the implementation of wet-lease and self-sustainment arrangements resulted in reduced requirements under spare parts, repairs and maintenance of vehicles, communications and other equipment and under the quartermaster and general stores budget line items. Вместе с тем результатом осуществления процедур, предусматривающих аренду с обслуживанием и самообеспечение, стало уменьшение потребностей по разделам бюджета «Запасные части, ремонт и эксплуатация автотранспортных средств», «Связь», «Прочее оборудование» и «Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения».
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
It promotes the use of BAT, the application of product control measures and maintenance of emissions inventories. Он поощряет использование НИМ, применение мер контроля за продуктами и ведение кадастров выбросов.
Development of a quality framework (maintenance of registers, births/cessations of units, change of activity, completeness of coverage, small area statistics, thresholds for registration, identification/treatment of dormant business). Ь) Разработка рамочной системы качества (ведение регистров, возникновение/прекращение существования единиц, изменение вида деятельности, полнота охвата, статистика малых районов, пороговые уровни для регистрации, выявление/учет недействующих предприятий).
The system of maintenance of accounting records, preparation of accounts, and maintenance of cash and bank accounts by the various implementing partners in respect of UNHCR funds was unsatisfactory. Ведение различными партнерами-исполнителями бухгалтерского учета и отчетности по использованию средств УВКБ и управление кассовыми и банковскими счетами было неудовлетворительным.
It was recommended that the Personnel Management and Support Service be given full responsibility for the management and maintenance of the roster and develop a rapid deployment roster management capacity. Было рекомендовано возложить на Службу кадрового управления и поддержки всю ответственность за курирование и ведение списка, для чего следует наделить ее необходимым потенциалом.
General temporary assistance funding is also requested for the maintenance of the Department of Peacekeeping Operations Data Centre in New York, for which the Information Technology Services Division assumed responsibility as from 1 January 2005. США) также испрашиваются на обслуживание базирующегося в Нью-Йорке Информационного центра Департамента операций по поддержанию мира, который с 1 января 2005 года перешел в ведение Отдела информационно-технического обслуживания.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
ILO is now cooperating with the United Nations and UNDP in the establishment of common procedures for the maintenance of the system. МБТ в настоящее время сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ПРООН в разработке общих процедур технического обслуживания системы.
To iImproveing the maintenance and quality of vehicle technical services for vehicles; повысить эффективность и качество технического обслуживания и ремонта автотранспортных средств;
Provision is made for external contractual services for ongoing information technology maintenance and support tasks. Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на оплату постоянно предоставляемых по контрактам услуг в области технического обслуживания и поддержки информационно-технических средств.
In addition, the ESMF has been fully utilized, serving as a combined facility to support training, tests and exercises together with the original concept of storage, maintenance and calibration of OSI equipment. Кроме того, было полноценно использовано ПХОО, служащее многоцелевым вспомогательным объектом для подготовки кадров и проведения испытаний и учений в дополнение к исходному назначению - использованию в качестве помещения для хранения, технического обслуживания и калибровки оборудования ИНМ.
There will be no changes for data-processing equipment, observation equipment, miscellaneous equipment and spare parts, repairs and maintenance of other equipment. По статьям, касающимся оборудования для обработки данных, аппаратуры для наблюдения, разного оборудования и запасных частей, ремонта и технического обслуживания прочего оборудования, изменений не будет.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
In the longer term these vehicles provide field maintenance for static equipment, such as generators and refrigerator units, and field repairs to vehicles as necessary. В дальнейшем такие машины позволят осуществлять ремонт и техническое обслуживание стационарного оборудования (генераторы, холодильные установки и т.д.), а также автотранспортных средств прямо на месте.
After the exercise, in July, the boat made the transition to the Baltic Sea, where stood for scheduled maintenance in Kronstadt. После окончания учений, в июле 2011 года лодка совершила переход на Балтику, где встала на плановый ремонт в Кронштадте.
Owing to the early withdrawal of personnel, savings were realized under rental of premises ($74,200), maintenance and alteration of premises ($6,400) and utilities ($45,800). В связи с ранним выводом персонала была получена экономия по статье расходов на аренду помещений (74200 долл. США), эксплуатацию и ремонт помещений (6400 долл. США) и коммунальные услуги (45800 долл. США).
Supervision of sanitation and maintenance services in 9 locations, including sewage, cleaning, ground maintenance, pest control and fumigation, garbage and waste, hazardous material, medical waste, building and facilities maintenance and repair, laundry, and firefighting Надзор за санитарно-гигиеническими и ремонтно-эксплуатационными службами в 9 пунктах базирования, включая канализацию, уборку, уход за территорией, борьбу с вредителями и фумигационную обработку, удаление мусора и отходов, опасных материалов, медицинских отходов, ремонт и эксплуатацию зданий и объектов, прачечное обслуживание и противопожарные мероприятия
(b) Ground transportation: repairs and maintenance ($248,500) for the cost of outsourcing vehicle maintenance in line with the mission support plan (see para. 38 below). Ь) «Наземный транспорт»: по статье «Ремонт и техническое обслуживание» (248500 долл. США) в связи с покрытием расходов на техническое обслуживание транспортных средств на подрядной основе в соответствии с планом поддержки Миссии (см. пункт 38 ниже).
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The Commission has recently received many submissions from persons (the so-called "poor relations"), who have undischarged obligations of a civil and legal nature, mainly maintenance orders, but also property claims, problems with relatives over apartments and so on. В последнее время в Комиссию поступает много заявлений лиц (так называемых "бедных родственников"), которые имеют нерешенные обязательства гражданско-правового характера, главным образом алименты, а также имущественные претензии, квартирные проблемы с родственниками и т.д.
Maintenance must be provided only to the extent that the person receiving maintenance does not have sufficient means to live in a manner corresponding to his or her social position or to survive. Соответствующие или необходимые алименты выплачиваются только в том размере, в котором собственных средств получателя алиментов недостаточно для поддержания на должном уровне его социального статуса или для жизни.
The former retained the advantages provided by marriage, and was entitled to apply for maintenance, to keep the marital home and to gain custody of the children, on the understanding that the other spouse had ample visiting rights. Первый сохраняет за собой все преимущества, обеспечиваемые браком, и имеет право подать заявление на алименты, содержать супружеский дом и получить право опекунства над детьми при условии, что другой супруг имеет широкие права на посещение.
The Committee also notes with concern that legislation is still in force that provides unrealistically low child maintenance fees, and unfair conditions for receipt of those fees, for abandoned or separated wives and their children and for children born out of wedlock. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся в силе законодательство, которое предусматривает нереально низкие алименты на содержание ребенка и несправедливые условия получения таких алиментов для оставленных своими мужьями или разведенных женщин и их детей и для детей, рожденных вне брака.
Ms. Halperin-Kaddari observed that since the Special Marriage Act did not recognize the concept of community property, if a woman divorced she could not obtain her share of property acquired during marriage or future assets such as pensions but was forced to rely on alimony and maintenance. Г-жа Гальперин-Каддари отмечает, что, поскольку в Специальном законе о браке не признается понятие совместной собственности, разведенная женщина лишается своей доли в собственности, приобретенной в период брака, или будущих активов, таких как пенсия, и ей приходится полагаться исключительно на алименты и содержание.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Provision of continuing professional development training to achieve skills maintenance standards; обеспечение на постоянной основе профессиональной подготовки в соответствии со стандартами поддержания уровня квалификации;
The establishment and maintenance of a broad-based NAC, with the involvement of diverse stakeholders, is a political as well as a technical issue with its related problems. Создание и обеспечение функционирования имеющего широкую базу НСС с привлечением различных заинтересованных сторон представляют собой одновременно политический и технический вопрос, сопряженный с определенными проблемами.
Its position was based on its conviction that peacekeeping was a core task of the United Nations that made a valuable contribution to the maintenance of international peace and security and its belief that Member States had a collective responsibility to ensure the Organization's financial stability. Ее позиция основывается на убеждении в том, что миротворчество является одной из ключевых задач Организации Объединенных Наций и вносит ценный вклад в поддержание международного мира и безопасности и что государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение финансовой стабильности Организации.
(c) Maintenance of security and order and payment of the costs of establishing and maintaining public security and civil defence centres; с) обеспечение безопасности и поддержание порядка, а также покрытие расходов, связанных с созданием и текущим обслуживанием центров по обеспечению общественной безопасности и гражданской обороне;
Review of recurrent maintenance contracts leading to a re-tendering of these contracts to lower cost contractors and/or to an in-sourcing of services. анализ контрактов на текущее обслуживание с целью проведения повторных торгов и заключения контрактов с подрядчиками, предлагающими более дешевые услуги, и/или обеспечение услуг собственными силами без привлечения подрядчиков.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
4.2.2.3.3. The manufacturer shall demonstrate at type-approval that the power limitation scheme can only be activated during a repair or maintenance operation. 4.2.2.3.3 В ходе официального утверждения типа изготовитель должен продемонстрировать, что режим ограничения мощности может быть активирован только во время операции по ремонту или техническому обслуживанию .
The scope of support provided via extended maintenance is usually similar to that of mainstream maintenance, with some restrictions. Объем поддержки в рамках продленного технического обслуживания обычно аналогичен базовому техническому обслуживанию с определенными ограничениями.
The cost estimate relates to requirements for services provided by private contractors, including waste disposal, sewage, heating and air-conditioning and other engineering maintenance and related services, at an average cost of $2,000 per month. В смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату услуг, предоставляемых частными подрядчиками, включая услуги по уборке мусора, ассенизации и отоплению и кондиционированию помещений, и других услуг по техническому обслуживанию и смежных услуг из расчета в среднем 2000 долл. США в месяц.
for passenger vessels the employment category of "maintenance crewman" exists; this is an able crewman with a knowledge of mechanics who therefore has more advanced skills than an ordinary able crewman. для пассажирских судов существует должность "специалист по техническому обслуживанию": это матрос, обладающий компетенцией в вопросах механики и соответственно имеющий более высокую квалификацию по сравнению с простым матросом;
Maintenance and repair works were also carried out on 1,062.63 miles of bridges, and 12,993.58 miles of minor drainage works were completed. Помимо этого, были приняты меры по техническому обслуживанию и ремонту 1062,63 миль мостов, а на участках общей протяженностью 12993,58 миль велись мелкие дренажные работы.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Worked the graveyard shift, refueling, routine maintenance. Работал в ночную смену, заправка, техобслуживание.
As a result, the maintenance and repair costs and are very low. Из-за этого расходы на техобслуживание и ремонт сведены к минимуму.
No, we got the maintenance contract seven years ago on her husband's recommendation. Нет, мы получили контракт на техобслуживание 7 лет назад по рекомендациям ее мужа.
According to an official investigation, it's because you chose to pinch pennies on maintenance. Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
Field maintenance was often limited to running a diagnostic mode and replacing a complete bad unit with a spare, the defective box being sent to a depot for repair. Техобслуживание в полевых условиях часто ограничивалось выполнением диагностики и заменой полностью нерабочей части устройства запчастью, а повреждённое оборудование отправлялось назад для восстановления.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
The $5 per person per month for personal weaponry and ammunition related to ammunition for training and the maintenance of personal weapons. Сумма в размере 5 долл. США на человека в месяц, выделяемая на личное оружие и боеприпасы, предназначена для покрытия расходов на боеприпасы, используемые для огневой подготовки, и на уход за личным оружием.
Provision is made in the amount of $564,600 for the cost of services such as laundry, barber/tailoring/shoe repair, grounds maintenance, rodent and pest control, janitorial/custodial services, garbage and refuse collection, and maintenance of laundry and kitchen. Предусматриваются ассигнования в размере 564600 долл. США для покрытия расходов на услуги прачечных, парикмахерских/ателье по пошиву одежды/ремонту обуви, на уход за территорией, борьбу с грызунами и вредителями, на услуги по уборке/эксплуатации помещений, на удаление мусора и отходов и техническое обслуживание прачечной и кухни.
A Child Welfare Allowance is available to assist relatives who are willing and capable of providing suitable care and protection to a child but are unable to financially provide for the maintenance of the child. Родственникам, которые могут и желают обеспечить необходимый уход и надзор за детьми, однако не имеют для этого материальных возможностей, может выплачиваться пособие на ребенка.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
This is a school maintenance project that involves time, labor and resources volunteered by the community for the rehabilitation and maintenance of classrooms, laboratories and multipurpose workshops. Этот проект материально-технического обеспечения школ предполагает добровольную работу в свободное время и выделение ресурсов на обновление и поддержание в исправном состоянии классов, лабораторий и школьных мастерских.
A more immediate concern is the timely and regular maintenance of the present databases on the CST roster of experts, national focal points, meeting participants, country profiles and NGOs. Более непосредственный интерес представляет своевременное и регулярное обновление уже имеющихся баз данных относительно регистра КНТ, в котором значатся эксперты, национальные координационные центры и участники совещаний и содержатся сведения о конкретных странах и НПО.
With regard to the provision and enhancement of web sites of the Main Committees, this would involve development, design and, subsequently, regular updates and maintenance in all six languages of the United Nations. Что касается обеспечения и повышения эффективности веб-сайтов главных комитетов, то для этого потребуются совершенствование, планирование и последующее регулярное обновление размещенной на них информации на всех шести языках Организации Объединенных Наций.
Maintenance and updating of a harmonised set of EU agricultural price indices (output and input). Ведение и обновление согласованного набора индексов сельскохозяйственных цен ЕС (выпуск и затраты).
Information society portal update and maintenance Обслуживание и обновление портала информационного общества
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We, as developers of these products, offer further development and maintenance of our systems. Мы, как разработчики этих продуктов, предлогаем доработку и сопровождение наших систем.
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
ATG1 is responsible for the development and maintenance of EDIFACT-syntax solutions to support the UN/CEFACT work programme. ГПТ1 отвечает за разработку и сопровождение синтаксических решений ЭДИФАКТ в поддержку программы работы СЕФАКТ ООН.
The major scope of Lynx's activities is design, comprehensive implementation, and service maintenance of large data processing centers (DPS) based on UNIX architecture. Основное направление деятельности Lynx - проектирование, комплексная реализация и сервисное сопровождение крупных Центров Обработки Данных (ЦОД) на основе UNIX архитектуры.
Also, because code maintenance often omits updating the comments, comments describing where to find remote pieces of code are notorious for going out-of-date.) Поскольку сопровождение кода часто опускает обновление комментариев, комментарии, описывающие, где найти повторяющиеся части кода, заведомо устаревают.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
transfer of the completed projects to the ongoing maintenance phases. перехода с этапа завершения проектов на этап обеспечения на постоянной основе их функционирования.
A core element of the framework is the development and maintenance of a central frame. Главный элемент этих рамок - разработка и обеспечение функционирования центральной структуры.
Once implemented, there will be recurring expenditures relating to the upgrade, maintenance, and operation of the system. После ее внедрения потребуются периодические расходы на обновление, техническое обслуживание и обеспечение функционирования системы.
The total resources provided by the Assembly for the operation and maintenance of UNAMSIL for the financial period 2000-2001 amounted to $577,672,651 gross ($570,329,861 net), exclusive of voluntary contributions in kind of $1,350,133. Общий объем ресурсов, выделенных Ассамблеей на обеспечение функционирования и содержание МООНСЛ в финансовый период 2000/01 годов, составил 577672651 долл. США брутто (570329861 долл. США нетто) без учета добровольных взносов натурой на сумму 1350133 долл. США.
The Logistics Base will continue to carry out its principal tasks relating to the maintenance of two start-up kits, refurbishing, maintaining and storing serviceable assets from liquidating field missions and maintaining the satellite communications link between United Nations Headquarters and the peacekeeping operations. База материально-технического снабжения будет продолжать выполнять свои основные задачи по хранению двух комплектов для начальных этапов миссий, восстановлению, ремонту и хранению пригодного имущества, оставшегося от ликвидированных полевых миссий, и обеспечению функционирования канала спутниковой связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Development and maintenance of the UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; electronic support services. Расширение и ведение собрания справочных изданий ЮНКТАД и электронной системы хранения данных; службы электронной поддержки.
The Section is responsible for implementation of control measures in all matters concerning the procuring, budgeting, accounting for, construction of ground and aviation fuel installations, storage, handling, distributing, quality control of petroleum oil and lubricants and maintenance of fuelling equipment of MINURSO. Секция призвана контролировать осуществление мер по всем вопросам, касающимся закупки, финансирования и учета горюче-смазочных материалов, строительства топливозаправочных установок для наземного и авиационного транспорта, хранения, обработки, распределения и контроля качества горюче-смазочных материалов, а также технического обслуживания заправочного оборудования МООНРЗС.
To help alleviate crowded conditions at the port, the fourth year review report on the Operations and Maintenance Improvement Program also recommends that an off-site container storage area be procured. В целях смягчения остроты проблемы, обусловленной нехваткой рабочих площадей в порту, в обзорном докладе за четвертый год, подготовленном Программой совершенствования эксплуатации и обслуживания, рекомендуется также купить участок земли вне порта для хранения на нем контейнеров.
Repair of NPM collections and maintenance of preservation environment. Обеспечение реставрации шедевров коллекции Музея Гугун и соблюдения надлежащих условий их хранения.
The second component of $1,127,300 relates to the ongoing operation of the enterprise data centre in UNLB for a service-level agreement to cover the costs of maintenance of equipment and services. Вторая часть расходов, составляющая 1127300 долл. США, предназначена для финансирования текущих операций общеорганизационного центра хранения и обработки данных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на основании соглашения об уровне услуг и предусматривает покрытие расходов по обслуживанию оборудования и услуг.
Больше примеров...