Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Notwithstanding those difficulties, Pakistan would continue its proud tradition of contributing to the maintenance of international peace and security. Несмотря на эти трудности, Пакистан будет и впредь придерживаться своей гордой традиции внесения вклада в поддержание международного мира и безопасности.
There is further agreement on the principles that should guide the reform process, namely, the sovereign equality of States, equitable geographical representation and contribution to the maintenance of international peace and security. Существует также согласие в отношении принципов, которыми следует руководствоваться в процессе реформы, а именно: суверенного равенства государств, справедливого географического представительства и вклада в поддержание международного мира и безопасности.
Detailed consideration is necessary not only because of the inherent importance of the issues at hand but also because of the fact that the United Nations is and will remain an Organization that has a particular responsibility for the maintenance of international peace and security. Подробное рассмотрение необходимо не только из-за присущей важности рассматриваемых вопросов, но также потому, что Организация Объединенных Наций является и будет являться Организацией, которая несет особую ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
MICs development facilitates the provision of global public goods, such as: the prevention of contagious diseases, the maintenance of peace, financial and environmental stability. развитие стран со средним уровнем дохода способствует распространению таких глобальных общественных благ, как профилактика инфекционных заболеваний, поддержание мира и обеспечение финансовой и экологической стабильности.
The Council is owned by the international community - by all of us - and cannot remain indifferent or shirk its responsibilities as the principal organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. Совет - это орган международного сообщества, наш общий орган, поэтому он не может оставаться безучастным или уклоняться от своих обязанностей главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The maintenance of heavy vehicles and the facilities maintenance services related to building maintenance were outsourced. Эксплуатационно-техническое обслуживание тяжелых транспортных средств, техническое обслуживание оборудования и эксплуатационное содержание зданий были переданы на внешний подряд.
The fiscal consequences, on the other hand, will ensure the financing for infrastructure development and maintenance. С другой стороны, финансовые поступления позволят обеспечить финансирование, развитие и содержание инфраструктуры.
Currently, the Agency is spending less than 0.5 per cent a year on maintenance, based on the construction costs of the premises. В настоящее время Агентство ежегодно расходует на содержание помещений сумму, составляющую менее 0,5 процента ассигнований, выделяемых на их строительство.
The direct operational costs included in the 2006/07 budget therefore reflect the recurrent costs for the maintenance of offices, equipment and additional registration desks required for the increased caseload. Таким образом, прямые оперативные расходы, включенные в бюджет на 2006/07 год, представляют собой периодические расходы на содержание служебных помещений, обслуживание оборудования и создание дополнительных регистрационных пунктов в связи с возросшим объемом работы.
road and drainage maintenance. содержание свалок и ассенизация.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
But the safe maintenance of existing weapons designs is a far cry from the confident development of new ones. Однако безопасное сохранение существующих систем оружия никоим образом не связано с разработкой новых систем.
The declaration and maintenance of a state of emergency were associated with the exercise of State sovereignty, and what little legislation existed on the matter was generally confined to establishing a governing authority. Объявление и сохранение чрезвычайного положения связывалось с осуществлением государственного суверенитета, и в условиях его недостаточного правового регулирования оно во многих случаях сводилось к закреплению за властями полномочий на управление такой ситуацией.
a) social return: maintenance of the population in its environment, maintenance of the social fabric, satisfaction of essential needs, raising of living standards and general well-being. а) социальную отдачу: сохранение населения в местах проживания, укрепление социальной ткани общества, удовлетворение основных потребностей, рост уровня жизни и общего благосостояния;
If so, what are Armenia's duties as an occupier of Azerbaijani territory with regard to issues such as the maintenance of public order, the preservation of the Azerbaijani legal system and the protection of human rights in the territory in question? Ь) если да, то каковы обязанности Армении в качестве державы, оккупирующей азербайджанскую территорию, в таких вопросах, как поддержание общественного порядка, сохранение азербайджанской правовой системы и защита прав человека на территории, о которой идет речь?
The maintenance of the embargo has also impeded cooperation programmes between the People's Committee for Health and Social Welfare and the bodies under it, on the one hand, and WHO, on the other. Сохранение блокады затруднило также осуществление программ сотрудничества между Высшим народным комитетом по вопросам здравоохранения и социального обеспечения и подведомственными ему учреждениями, с одной стороны, и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - с другой.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The UNSOA support to AMISOM includes a two-year maintenance contract worth $5.6 million with an option to extend for two one-year periods. Поддержка АМИСОМ со стороны ЮНСОА включает осуществление двухгодичного контракта на техническое обслуживание на сумму 5,6 млн. долл. США, который может быть продлен на два года.
Electronic Data-Processing Officer, at the P-3 level, will be responsible for the setting-up and maintenance of the computer systems for the Mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Сотрудник по электронной обработке данных занимает должность класса С-З и отвечает за установку компьютерных систем в отделениях Миссии и техническое обслуживание, разработку и, при необходимости, адаптацию средств программного обеспечения и оказание поддержки пользователям.
Office equipment and services Procurement of office equipment including computer software and hardware, required licenses, furniture and supplies; rental and maintenance of equipment including photocopiers and communications equipment; costs of office rental, electricity, cleaning and communication. Закупка конторского оборудования, включая программное обеспечение и аппаратные средства, необходимые лицензии, мебель и расходные материалы; аренда и техническое обслуживание оборудования, включая фотокопировальные машины и аппаратуру связи; расходы на аренду служебных помещений, электроэнергию, уборку и связь
The reassignment of two drivers and two mechanics to the Tessalit Office will fulfil the requirement for fleet management, maintenance and dispatch as well as to support the accountability to the ground transportation assets already deployed to the Tessalit region. Передача двух должностей водителей и двух должностей механиков в отделение в Тессалите позволит обеспечить эксплуатацию, обслуживание и распределение автотранспортных средств, а также подотчетности в плане их использования в регионе Тессалита.
Maintenance of Mission headquarters premises in Obrigado Barracks, Dili, to accommodate the full deployment of civilian, military and United Nations police personnel Обслуживание комплекса «Казармы Обригадо» в Дили, в котором базируется штаб Миссии, для размещения всего гражданского, военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
In addition, the Logistic Officers will be responsible for the maintenance of the hospitals in Mogadishu, the supply of drugs and consumables and the maintenance of medical equipment. Кроме того, сотрудники по снабжению будут отвечать за обслуживание госпиталей в Могадишо, поставки лекарственных средств и расходных материалов и техническое обслуживание медицинского оборудования.
Phase 2: contracts for security, cleaning and vehicle and generator maintenance have been developed, and 25 staff have taken employment with EULEX or other United Nations missions. На втором этапе были подготовлены контракты на обеспечение охраны и уборки и техническое обслуживание автотранспортных средств и генераторов. 25 сотрудников были зачислены в штат ЕВЛЕКС или других миссий Организации Объединенных Наций.
Maintenance is also an essential part of safety management. Техническое обслуживание также является важной частью управления безопасностью.
locations Maintenance and repair of 63 military positions comprising 2,050 prefabricated buildings and 153 hard-wall buildings Техническое обслуживание и ремонт 63 мест размещения военнослужащих, включая 2050 сборных домов и 153 домов из твердых строительных материалов
Non-post requirements for New York-based communications and maintenance of office automation equipment (computer service-level agreements) are managed centrally under programme support. Не связанные с должностями потребности для Нью-Йорка, обусловленные необходимостью покрытия расходов на связь и техническое обслуживание оргтехники (договоры об уровне обслуживания компьютеров), удовлетворяются централизованно в рамках вспомогательного обслуживания по программам.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Other services, such as road maintenance, refuse disposal and port operation, are now provided by a statutory body known as the Ascension Island Works and Services Agency, wholly owned by the Government. Услуги в других областях, таких, как техническое обслуживание дорог, удаление отходов и эксплуатация порта, предоставляются теперь статутным органом, известным под названием «Агентство по организации работ и оказанию услуг острова Вознесения», которое полностью принадлежит правительству.
(c) Appropriate adaptation technologies (through feasibility analyses and cost - benefit analyses), as well as their installation, operation and maintenance. с) надлежащие технологии адаптации (путем проведения технико-экономического анализа и анализа затратоэффективности), а также их развертывание, эксплуатация и обслуживание.
Maintenance of existing networks requires urgent attention and administrative reforms, especially the restructuring of the Hungarian Railways Company, MAV, is needed. Эксплуатация существующих сетей требует принятия срочных мер и проведения административных реформ, особенно перестройки венгерской железнодорожной компании МАВ.
The budget line "Maintenance of premises", in particular, had been greatly affected by the sharp depreciation of the United States dollar against the euro, he pointed out, since all expenditures were in euros. Бюджетная статья «Эксплуатация помещений», в частности, подверглась существенному воздействию в связи с резким снижением курса доллара США по отношению к евро, подчеркнул он, ибо все расходы производились в евро.
E. Sustainable maintenance of roads Е. Устойчивая эксплуатация автомобильных дорог
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
With the Logistics Base playing a pivotal role in the receipt and deployment of assets to and from the field missions, the maintenance of a comprehensive central inventory for all operations will be critical. В условиях, когда база материально-технического обеспечения играет основную роль в получении имущества от полевых миссий активов и в выдаче им имущества, ведение всеобъемлющего центрального инвентарного реестра имущества всех операций имеет решающее значение.
That includes the maintenance of, inter alia, a project diary and photo library; Это включает, в частности, ведение дневника по проекту, фотобиблиотеки и т.д.;
(c) Maintenance of the CEB Accounting Standards website. с) было обеспечено ведение веб-страницы по стандартам бухгалтерского учета на веб-сайте КСР.
(a) Data Type Catalogue - The DTC is in ODP8 Maintenance. а) Каталог категории данных - ККД включен в ведение ОПР8.
In addition, the incumbent would be responsible for the maintenance of tracking databases that enable timely follow-up of the implementation of recommendations against benchmarks, and the annual and half-yearly status updates that are prepared for the oversight bodies. Кроме того, этот сотрудник будет отвечать за ведение поисковых баз данных, позволяющих обеспечивать своевременный контроль за ходом осуществления рекомендаций путем сопоставления с базовыми значениями, и за подготовку один или два раза в год обновленной информации о ходе выполнения рекомендаций для представления надзорным органам.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The appropriate maintenance schedule, referred to in paragraph 4. of Annex 7, shall have been carried out on the engine. На двигателе должны быть проведены все работы, предусмотренные соответствующим графиком технического обслуживания, указанным в пункте 4 приложения 7.
By obtaining unconditional, unambiguous and non-encumbering Performance Guarantee that should remain valid till end of the one year maintenance period. получение безусловной, недвусмысленной и необремененной гарантии исполнения контракта, которая должна оставаться в силе до конца первого года технического обслуживания;
The unspent balance reflects the reduced overall requirement for self-sustainment of military and formed police personnel, public information services, spare parts, commercial communications, maintenance of communications equipment and communications support services. Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение общих потребностей, связанных с самообеспечением военного персонала и сотрудников сформированных полицейских подразделений, предоставлением общественно-информационных услуг, закупкой запасных частей, коммерческих средств связи, обеспечением технического обслуживания средств связи и вспомогательного обслуживания средств связи.
5.3.3.6. Use and maintenance requirements 5.3.3.6 Требования в отношении эксплуатации и технического обслуживания
Reduction of maintenance schedules for the vehicle fleet from every 5,000 km to every 15,000 km Сокращение периодичности технического обслуживания автотранспортных средств (регламентные работы, проводимые после пробега в 5000 км, теперь будут выполняться после пробега в 15000 км)
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Lower costs of maintenance and spare parts Снижение расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание и запасные части
In this section, the missing links should be indicated in relation to available investments for new construction and/or maintenance or upgrading of the existing infrastructure. В этом разделе следует представить информацию о недостающих звеньях с учетом имеющихся инвестиций на новое строительство и/или текущий ремонт либо модернизацию существующей инфраструктуры.
The focus is on demand-driven skills in the sectors of logistics, manufacturing, and industrial maintenance of heavy machinery, including trucks, engines and agricultural equipment. Основное внимание уделяется пользующимся большим спросом профессиям в таких областях, как логистика, производство и промышленный ремонт продукции тяжелого машиностроения, включая грузовики, двигатели и сельскохозяйственную технику.
According to the territorial Government, in 2010 approximately EC$ 0.8 million was spent on the maintenance of roads throughout the island. По информации, полученной от правительства территории, в 2010 году затраты на ремонт дорог на острове составили примерно 0,8 млн. восточнокарибских долларов.
This represents the restoration of provisions of $358,000 that had existed in the initial 1996-1997 appropriation and the cost of maintenance of personal computers, which was underbudgeted during the previous biennium. В эту сумму вновь включены ассигнования в размере 358000 долл. США, которые были включены в первоначальные ассигнования на 1996-1997 годы, и средства, предназначенные для покрытия расходов на ремонт и техническое обслуживание персональных ЭВМ, на что в предыдущем двухгодичном периоде ассигнований было выделено недостаточно.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Juvenile delinquency is exacerbated by impoverishment, especially in families where the parents refuse to pay maintenance following a divorce. Ситуация с подростковой преступностью усложняется еще и неблагополучным материальным положением, особенно в тех семьях, где после развода родители отказываются выплачивать алименты.
She wondered if women were encouraged to conclude prenuptial agreements, which gave them more protection in the event of divorce, and whether alimony for the spouse and maintenance for children was required. Она спрашивает, рекомендуется ли женщинам заключать добрачные супружеские соглашения, которые обеспечивают более высокий уровень защищенности в случае развода, и требуется ли выплачивать алименты на содержание супруги и детей.
She asked whether women and children in such cases received maintenance from the men in question and, if not, whether the State took care of the women and children. Она спрашивает, получают ли женщины и дети в этих случаях алименты от такого мужчины, а если нет, то осуществляет ли государство заботу о таких женщинах и детях.
If there is no agreement regarding maintenance payments, monthly deductions from the parents' wages and other income are ordered by a court as follows: one quarter for one child, one third for two children and half for three or more children. При отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на несовершеннолетних детей с их родителей взыскиваются судом ежемесячно в размере: на одного ребенка - одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половина заработка и иного дохода родителей.
(c) In cases of separation of spouses the law provides that the woman is entitled to maintenance from her living spouse (Act introducing the preliminary Title and Book 1 of the Civil Code, art. 200); с) В случае развода законом предусмотрено право женщины на алименты от своего бывшего супруга (статья 200 Закона о прелиминарной главе и первом томе Гражданского кодекса);
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all Mission personnel Обеспечение функционирования и содержания действующих на принципах добровольности и конфиденциальности пунктов консультирования по вопросам ВИЧ и исследования анализов на ВИЧ всех сотрудников Миссии
While providing immediate access is important, it is equally central to guarantee long-term operation and maintenance, and to plan with government and communities for phased exits and local ownership. Хотя оперативное предоставление доступа имеет важное значение, такую же первостепенную значимость имеют обеспечение долгосрочной эксплуатации и обслуживания, а также планирование с правительством и общинами поэтапного выхода и делегирования ответственности на места.
Business continuity planning entails five main steps: Project initiation and policy establishment; Risk assessment; Business impact analysis; Mitigation strategy development; Plan implementation, testing and maintenance. Работа по составлению плана мероприятий по непрерывности деятельности включает пять основных этапов: концептуализация проекта и разработка политики; оценка рисков; анализ последствий для деятельности; разработка стратегии смягчения негативных последствий; осуществление, проверка и обеспечение реализации плана.
A disabled spouse who was in need of financial assistance, or who became disabled within one year of a divorce, had a right to continued maintenance from the other spouse, and the courts were responsible for enforcement. Один из разведенных супругов, которому необходима материальная помощь, имеет право на удержание, если он стал нетрудоспособным в течение года после разрыва брака, и суды отвечают за обеспечение соблюдения этого требования.
It took note of the fact that most of the budgetary increases in 2001 over the level of 2000 were attributable to costs associated with maintenance, operation and security of the Tribunal's new premises, as well as the anticipated level of judicial work. Оно приняло к сведению то обстоятельство, что бóльшая часть случаев увеличения расходов по бюджету на 2001 год по сравнению с 2000 годом обусловлено расходами на эксплуатацию новых помещений Трибунала, управление ими и обеспечение в них безопасности, а также ожидаемым объемом судебной деятельности.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
(b) Projects involving the construction of infrastructure with provision of limited services such as maintenance and operation of a facility; and Ь) проекты, сопряженные со строительством инфраструктуры с предоставлением ограниченных услуг, например услуг по техническому обслуживанию и эксплуатации какого-либо объекта; и
The Claimant further asserts that maintenance and repair works were carried out during the period from 2 August 1990 to the end of 1994. Заявитель далее утверждает, что в период со 2 августа 1990 года по конец 1994 года были произведены работы по техническому обслуживанию и ремонту.
Three drivers are proposed for the heavy transport fleet, which was expanded by six tractor trailers during the 2005/06 period; The mission plans to increase its fleet by 82 vehicles, and the mechanics are proposed for maintenance and repair tasks. Должности трех водителей предлагаются для эксплуатации парка тяжелых транспортных средств, который был пополнен в 2005/06 году шестью автомобильными прицепами; Миссия планирует увеличить свой автопарк на 82 машины, и поэтому предлагается создать должности механиков для выполнения работ по техническому обслуживанию и ремонту.
TEM project represents its Area V. This yeas seminar was dedicated to one of priority topic of TEM project - Maintenance and asset management. Состоявшееся в текущем году рабочее совещание было посвящено одной из приоритетных тем проекта ТЕА - техническому обслуживанию и управлению активами.
Maintenance and repair of the airfield facility were ongoing at the end of the period По состоянию на конец отчетного периода работы по техническому обслуживанию и модернизации этих объектов проводись
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
That's all machinery, maintenance, access to trains, knowledge of the network. Это всё механика, техобслуживание, доступ к поездам, знание сети туннелей.
The Tribunal has managed to renegotiate several maintenance contracts and has secured some savings. Трибуналу удалось заново заключить несколько контрактов на техобслуживание и добиться некоторой экономии.
Repairs, maintenance and spare parts Ремонт, техобслуживание и запчасти
We've all got to have regular cybernetic maintenance. Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
HIPEPRESS machinery is only equipment at market that guarantees production of certified facing brick of high quality and has efficient maintenance at whole territory of Russian Federation and CIS. Оборудование HIPERPRESS (ГИПЕРПРЕСС) - это единственное оборудование на рынке, которое гарантирует производство качественных сертифицированных облицовочных кирпичей и имеет оперативное техобслуживание и квалифицированную технологическую поддержку на всей территории Российской Федерации и стран СНГ.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
For this, the leisure time of a family member has to be distinguished from the time spent on household maintenance, management and care activities for other family members. В силу этого время досуга члена семьи необходимо отличать от времени, затрачиваемого на текущий ремонт, управление домашним хозяйством и уход за другими членами семьи.
The Code does not address mine closure and post-closure maintenance, surface-mine reclamation, mineral waste recycling and recovery, public and community involvement in EIA. В Законе о недрах не рассматриваются такие вопросы, как закрытие шахт и уход за ними после закрытия, рекультивация открытых горных выработок, рециркуляция и утилизация минеральных отходов, участие местных общин и общественности в ОВОС.
The provisions of Jordanian law relating to the concepts of guardianship, wardship and trusteeship still regard the father as the person legally responsible for his children, inasmuch as those concepts are indissociably bound up with the concept of responsibility for care and maintenance. Согласно положениям законодательства Иордании, касающимся таких понятий, как опекуны, попечители и доверители, отец по-прежнему считается лицом, которое несет за детей юридическую ответственность, поскольку эти понятия неразрывно связаны с понятием ответственности за содержание детей и уход за ними.
Married couples and single parents benefit from such deductions, while other deductions are also allowed for household maintenance and for children. Подобного рода налоговые вычеты предусмотрены для супружеских пар и родителей-одиночек, а также установлены налоговые вычеты на уход за домашним хозяйством и воспитание детей.
The Advisory Committee was also informed that the growth of $74,700 in requirements for grounds maintenance was due to the fact that the existing arrangements at UNTSO headquarters are not sufficient to maintain the grounds at acceptable standards. Консультативный комитет был также поставлен в известность о том, что рост потребностей в ресурсах на уход за территорией в размере 74700 долл. США обусловлен тем фактом, что существующие процедуры в штаб-квартире ОНВУП не обеспечивают нормального ухода за территорией.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
(b) Other substantive activities: maintenance and update of the websites of the Committees. Ь) прочая основная деятельность: обслуживание и обновление веб-сайтов комитетов.
Its activities cover maintenance and updating of databases, preparation of publications, organization of events, etc. Ее работа охватывает такие аспекты, как обслуживание и обновление баз данных, подготовка публикаций, организация различных мероприятий и т.д.
With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление.
An overlay upgrade from 6.5.x to the 6.5.22 maintenance release is available as a free download, whereas versions 6.5.23 and higher require an active Silicon Graphics support contract. Обновление с любой версии 6.5.x до 6.5.22(m) бесплатно; для версий с 6.5.23 требуется плата.
Maintenance and extension of the UN/LOCODE system will include: update and extension of the list of locations as required by UN/LOCODE users and development of an Internet-based registration and dissemination system for UN/LOCODE Ведение и расширение системы ЛОКОД ООН будут включать в себя: обновление и расширение перечня пунктов в соответствии с требованиями пользователей ЛОКОД ООН и разработку основанной на Интернете системы регистрации и распространения информации для ЛОКОД ООН.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Operational costs for maintenance of the software were also introduced in the 1994-1995 budget and in the proposed budget for the 1998-1999 biennium. Эксплуатационные расходы на сопровождение программного обеспечения были впервые предусмотрены в бюджете на 1994-1995 годы, а также предлагаемом бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Development and maintenance of recommendations, standards and instruments in support of international trade facilitation, in response to the needs of countries and other stakeholders in international business; Ь) разработка и сопровождение рекомендаций, стандартов и инструментов в поддержку упрощения процедур международной торговли с учетом потребностей стран и других заинтересованных сторон в сфере международных деловых операций;
The primary audience for this UN/CEFACT - XML Naming and Design Rules Technical Specification are members of the UN/CEFACT Applied Technologies Group who are responsible for development and maintenance of UN/CEFACT XML schema. Основными субъектами, заинтересованными в настоящей Технической спецификации СЕФАКТ ООН, касающейся правил присвоения имен и конфигурации в XML, должны быть члены Группы по прикладным технологиям СЕФАКТ ООН, отвечающие за разработку и техническое сопровождение схемы XML СЕФАКТ ООН.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Each United Nations office and offices away from Headquarters should restructure to meet its own substantive IMIS operational maintenance and coordination responsibilities, as detailed in the present report. Все отделения Организации Объединенных Наций и периферийные отделения должны провести реорганизацию, чтобы быть в состоянии выполнять свои основные функции по обеспечению функционирования, техническому обслуживанию и координации ИМИС, подробно изложенные в настоящем докладе.
Australia's oceans policy commits the Government to implement it through an integrated and ecosystems-based ocean planning and management system aimed at ensuring the maintenance of ecological processes, biological diversity and viable functioning populations of native species. Политика Австралии в морских вопросах требует, чтобы правительство осуществляло ее с использованием системы комплексного экосистемного планирования и управления с целью обеспечения поддержания экологических процессов, биологического разнообразия и жизнеспособного функционирования популяции местных видов.
The strategy therefore focuses on helping to overcome the diversity of constraints hampering the establishment and maintenance of suitable operating environments for private business. Поэтому основное внимание в рамках стратегии уделяется содействию в преодолении самых различных факторов, сдерживающих создание и сохранение соответствующих условий для функционирования частных коммерческих предприятий.
As a strategic partner in the African Peer Review Mechanism process, the subprogramme will scale up its assistance to member States in the implementation of the Mechanism, particularly in the building and maintenance of a credible database of relevant information. Будучи одним из стратегических партнеров в контексте функционирования Африканского механизма коллегиального обзора, Комиссия увеличит масштабы оказываемой по линии этой подпрограммы помощи государствам-членам в обеспечении работы Механизма, в частности в создании и пополнении базы надежных данных по соответствующим показателям.
The introduction of efficient transit systems and transit policy reforms, competition between different modes of transport, financial and technical assistance for the improvement of infrastructure and the maintenance of existing facilities were all essential if their situation was to be improved. Европейский Союз считает, что создание эффективных систем транзита, изменение политик в отношении транзита, поддержка конкуренции между различными типами транспорта, предоставление финансовой и технической помощи для совершенствования инфраструктур, а также для обеспечения функционирования существующих объектов, являются необходимым условиями улучшения ситуации в этих странах.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
(e) Provide suitable facilities for the storage, maintenance and carriage of personal protective equipment; ё) создавать соответствующие условия для хранения, технического обслуживания и перевозки индивидуальных средств защиты;
The United Kingdom has conducted studies looking at potential roles for tags and seals for inspection equipment authentication as well as chain-of-custody maintenance during transport, storage and dismantlement of the warhead. Соединенное Королевство провело исследования в целях изучения возможной роли меток и пломб в контексте аутентификации контрольных устройств, а также обеспечения непрерывного слежения во время транспортировки, хранения и демонтажа боеголовки.
To help alleviate crowded conditions at the port, the fourth year review report on the Operations and Maintenance Improvement Program also recommends that an off-site container storage area be procured. В целях смягчения остроты проблемы, обусловленной нехваткой рабочих площадей в порту, в обзорном докладе за четвертый год, подготовленном Программой совершенствования эксплуатации и обслуживания, рекомендуется также купить участок земли вне порта для хранения на нем контейнеров.
In accordance with General Assembly resolution 64/228, resource requirements related to the peacekeeping share of the maintenance support costs of the secondary data centre in the amount of $1,254,190 have been included in the budget of the support account for the 2010/11 period. В соответствии с резолюцией 64/228 Генеральной Ассамблеи потребности в ресурсах по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира, связанные с техническим обслуживанием дублирующего центра хранения и обработки данных, на сумму 1254190 долл. США должны быть включены в бюджет для вспомогательного счета на 2010/11 год.
Bulk fuel distribution to battalion headquarters level, retail operation at Kigali and all sectors as required, class B and C testing, construction and maintenance of fuel storage; Распределение основных запасов топлива среди штабов батальонов, при необходимости, розничные операции в Кигали и во всех секторах, проверка по категории В и С, строительство и эксплуатации сооружений, предназначенных для хранения резервных запасов топлива;
Больше примеров...