Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Of primary significance is the greater recognition that the maintenance of peace and security requires measures to meet the needs of women. Первостепенное значение имеет более широкое признание того, что поддержание мира и безопасности требует мер по удовлетворению потребностей женщин.
It would also help to narrow the widening gap between North and South and eliminate the growing perception that - for one reason or another - some bear a greater responsibility than others for the maintenance of international peace and security. Это также способствовало бы преодолению растущего разрыва между Севером и Югом и представления, согласно которому - по той или иной причине - на некоторых государствах лежит бóльшая, чем на других, ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council has more than a functional interest in ensuring the equal participation and full involvement of women in all aspects of peace and security. Являясь органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет заинтересован, и не только с функциональной точки зрения, в обеспечении равноправного участия женщин во всех аспектах деятельности, связанной с миром и безопасностью, и в их всесторонней причастности.
A reformed Council, with Japan and Germany assuming permanent seats and with an expanded number of rotating seats, would better enable the Council to exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security under the Charter. Реформированный Совет, в котором Япония и Германия займут места постоянных членов, а число мест, подлежащих ротации, будет увеличено, даст Совету возможность лучше осуществлять свою основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом.
Maintenance of an optimal correlation between the liabilities of the fund and liquidity of the assets. Поддержание оптимального соотношения между обязательствами фонда и ликвидностью активов.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Nevertheless, with its construction and maintenance, the Russian authorities thought it extremely prestigious, due to its location. Несмотря на это, её строительство, а затем и содержание, российскими властями трактовалось как дело престижа, учитывая локализацию объекта.
Separation on the ground of failure to provide maintenance: - If he has no visible assets; - If it has not been proved that he is unable to provide maintenance. Расторжение брака по причине необеспечения содержания: - если он не имеет реальных средств; - если не доказано, что он не в состоянии обеспечивать содержание.
Conditions were peaceful and so convoys and the maintenance of the VOC's forts were now deemed less necessary. Время было мирным, поэтому конвои и содержание фортов компании было уже менее необходимы.
While verification mechanisms do require a commitment of resources, these resources are widely recognized as wise investments when compared to the costs of alternative security approaches such as the maintenance of large conventional forces or stockpiles of nuclear, chemical or biological weapons. Механизмы контроля действительно требуют выделения ресурсов, однако общепризнанно, что такие ресурсы являются мудрыми инвестициями, если их сравнивать с издержками по применению альтернативных подходов к безопасности, таких, как содержание крупных обычных вооруженных сил или хранение запасов ядерного, химического или биологического оружия.
The husband was obliged to pay maintenance, and if the wife had custody of the children, she could not be evicted from the marital home. Муж обязан выплачивать деньги на содержание, и если дети находятся на попечении матери, ее нельзя выселить из дома, в котором она проживала, находясь в браке.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The threat of sanctions and their uncritical imposition and maintenance as a means of conducting policy are becoming an ever more frequent phenomenon in international relations. Угрозы санкциями и неизбирательное их введение и сохранение как средство достижения политических целей становятся все более характерной чертой международных отношений.
Although the terms of the agreement were not publicized, U Zaw Hra told the Special Rapporteur that the principal point agreed upon was the maintenance of the present military status quo in both SLORC and KIO designated areas. Хотя условия соглашения не были преданы гласности, У Зав Хра сообщил Специальному докладчику, что основным вопросом, по которому была достигнута договоренность, являлось сохранение существующего в настоящее время военного статуса-кво в районах, находящихся под контролем как ГСВП, так и КОН.
The maintenance of macroeconomic stability, the development of physical infrastructure, the provision of a friendly legal environment and the elimination of red tape were all considered to be critical elements in a successful private sector development strategy. Сохранение макроэкономической стабильности, развитие физической инфраструктуры, создание благоприятных правовых условий и преодоление бюрократизма - все это было признано важными элементами успешной стратегии развития частного сектора.
I also seek the endorsement by the Council of option 2 for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, that is the maintenance of a skeleton presence of the Force Protection Unit to secure the investments made, pending the activation of the Mechanism. Я также прошу Совет одобрить вариант 2, касающийся Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, а именно: сохранение минимального присутствия подразделений охраны для защиты построенных объектов и имущества до введения в действие Механизма.
We have learned to our cost, in Haiti, Timor Leste, Sierra Leone and Liberia, that without effective, well-governed security institutions in place, the maintenance of peace is short-lived. В Гаити, Тиморе-Лешти, Сьерра-Леоне и Либерии мы узнали, хотя эти знания дались нам очень дорого, что без эффективных, хорошо управляемых институтов безопасности сохранение мира не является долговечным.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
(b) Normal maintenance and repair; Ь) техническое обслуживание и текущий ремонт в обычном объеме;
In Afghanistan, the maintenance of certain roads has reduced travel time to the local market, school and health centre by 30 per cent. В Афганистане техническое обслуживание и ремонт некоторых дорог сократили время поездки на местный рынок, в школу и поликлинику на 30 процентов.
Support and maintenance of 2 Internet links via the undersea fibre-optic cables Поддержка и техническое обслуживание 2 интернет-каналов по проложенным под водой оптоволоконным кабельным линиям
Maintenance budgets are allocated mainly to railways in the eight central and Eastern European countries (54%) and to roads in the European Union (72%). В восьми центрально и восточноевропейских странах основная часть в сметах расходов на текущее обслуживание предназначалась для железных дорог (54%), а в Европейском союзе - для автомобильных дорог (72%).
Operation and maintenance of three level-I medical centres (along with dental care) for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population in emergency cases Эксплуатация и техническое обслуживание трех медико-санитарных (и стоматологических) пунктов первого уровня для персонала СООННР и Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) и местного гражданского населения в чрезвычайных случаях
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The maintenance of water purification plants was carried out by UNMIS technicians as and when required on-site on a daily basis. Ежедневное техническое обслуживание водоочистных установок осуществлялось по мере необходимости силами технического персонала МООНВС непосредственно на объектах.
The potential for emission reductions through changes in vehicle maintenance and new vehicle design, changes in vehicle operating practice, and introduction of alternative fuels are reviewed. Рассматриваются возможности снижения уровня выбросов посредством внесения изменений в техническое обслуживание транспортных средств и проектирование новых моделей транспортных средств, внесения изменений в практику эксплуатации транспортных средств и внедрения альтернативных видов топлива.
Maintenance of 100 per cent of UNLB generators and vehicles. Техническое обслуживание 100 процентов генераторов и автотранспортных средств БСООН.
Maintenance of office equipment (Rome-based Secretariat) Техническое обслуживание конторского оборудования (секретариат, базирующийся в Риме)
In addition, a distance-related increment is applied to the maintenance rates. Кроме того, при расчете ставки возмещения расходов на техническое обслуживание учитывается коэффициент дополнительных расходов, связанных с протяженностью транспортировки.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Construction and maintenance of physical infrastructure and transit facilities fall under the responsibility of one or more ministries. Строительство и эксплуатация физической инфраструктуры и объектов, используемых для целей транзита, относятся к сфере ответственности одного или нескольких министерств.
Operation and maintenance of 4 sets of pushers/barges and 3 military fast boats Эксплуатация и техническое обслуживание четырех буксиров-толкачей/барж и трех военных быстроходных катеров
Support and maintenance of an ultra-high frequency (UHF) network consisting of 1,823 mobile radios and 3,561 hand-held radios, 780 trunking mobile radios and 3,400 trunking hand-held radios Эксплуатация и техническое обслуживание сети ретрансляторов УВЧ-диапазона, состоящих из 1823 подвижных радиостанций и 3561 переносной радиостанции, 780 многоканальных мобильных радиостанций и 3400 переносных многоканальных радиостанций
Maintenance of premises (including security) Эксплуатация помещений (включая обеспечение безопасности)
Maintenance and operation of premises at four land border locations and four maritime border locations Техническое обслуживание и эксплуатация трех пунктов охраны сухопутной границы и четырех пунктов охраны морской границы
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The maintenance of an official registry has been and remains one of the fundamental safeguards against torture or other ill-treatment. Ведение официального учета всегда было и остается одной из основных гарантий от пыток или других видов плохого обращения.
Creation & maintenance of networked folders for electronic records Создание и ведение сетевых папок для документов в электронной форме
forming, storage and maintenance of fund of international, regional and national standards of other countries and ensuring the agreement of member States with these standards; формирование, хранение и ведение фонда межгосударственных стандартов, международных, региональных и национальных стандартов других стран и обеспечение государств-участников Соглашения этими стандартами;
Contrary to the subject-oriented statistical systems, the development and maintenance of data warehouses and centralised databases could no longer be the responsibility of individual subject-matter statistical departments. В отличие от тематически ориентированных статистических систем разработка и ведение хранилищ данных и централизованных баз данных не может более оставаться в ведении отдельных специализированных статистических подразделений.
The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. MONUC accepted OIOS recommendations related to improving stock records and ensuring periodic visits to contingent warehouses to provide guidance to contingent food officers. Ведение точного учета запасов крайне важно для обеспечения эффективного и рачительного использования продовольствия и боевых пайков. МООНДРК согласилась с рекомендациями УСВН, касающимися учета запасов и обеспечения периодического посещения складов контингентов для инструктирования офицеров контингентов по продовольственному снабжению.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
This state is the result of the lack of continuous maintenance, along with infrastructure and technology that have not improved. Подобное состояние вызвано отсутствием постоянного технического обслуживания и модернизации инфраструктуры и технологии.
To equip the operators of the COPINE facilities with necessary skills, particularly in operational requirements, maintenance and repair. Обучение операторов оборудования сети КОПИНЕ необходимым навыкам эксплуатации, технического обслуживания и ремонта.
Implementing effective inspection and maintenance programmes is also important, since vehicle life is relatively long and older vehicles are associated with higher emissions. Важное значение имеют и программы проведения технического осмотра и технического обслуживания транспортных средств, поскольку они, как правило, эксплуатируются в течение продолжительного периода времени, а более старые транспортные средства производят больший объем выбросов.
Jones has not explained how the amount of explosive needed to bring down the buildings could have been positioned in the two buildings without drawing attention, but mentioned efforts to research the buildings' maintenance activity in the weeks prior to the event. Джонс не объяснил, как необходимое количество взрывчатого вещества для подрыва могло быть установлено в двух зданиях без привлечения внимания, но отметил, что была активность в области технического обслуживания зданий в течение нескольких недель до события.
Suitable also as lighting for maintenance works (additional light necessary to ensure sufficient luminosity). Система аварийного освещения может быть также использована для освещения при проведении технического обслуживания (для обеспечения достаточной яркости требуется дополнительное освещение).
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Furthermore, the incumbent would be responsible for the rehabilitation and refurbishment of runways and the maintenance of airfields. Кроме того, сотрудник на этой должности будет отвечать за восстановление и ремонт взлетно-посадочных полос и техническое обслуживание аэродромов.
Associations receive no subsidies for the cost of maintenance and running and major repairs to the condominium; дотации на финансирование затрат на эксплуатацию, текущий и капитальный ремонт кондоминиума в ассоциации не поступают;
The incumbent will evaluate engineering work requests and assign individuals or work teams to carry out building maintenance and repair tasks, as required. Сотрудник, занимающий эту должность, будет рассматривать заявки на проведение технических работ и выдавать отдельным работникам или бригадам соответствующие наряды на техническое обслуживание и ремонт зданий.
The related functions include air conditioning repairs and maintenance services at various team sites and facilities of the Mission, previously provided by the Royal Moroccan Army. Сотрудники на этих должностях выполняют следующие функции: обеспечивают ремонт кондиционеров и технического обслуживания на различных опорных пунктах и объектах Миссии; ранее такие услуги оказывались Королевской армией Марокко.
Repairs and maintenance for vehicles Ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
More than 70% of the maintenance payees are women. Более 70 процентов лиц, которым причитались алименты, были женщины.
Provisions are made for the interim determination of maintenance payments upon submission of a request; clearance of dormant court cases; and determination of immediate emergency measures to prevent delays in court rulings. В предварительном порядке алименты назначаются сразу после подачи соответствующего заявления, предусматривается возобновление приостановленных судебных процедур, определяются чрезвычайные и немедленные меры, призванные не допустить проволочек с вынесением судебного решения.
The Part of the Civil Code which expressly links to the fact that a child's parents are not married to one another, primarily governs maintenance claims of the mother against the father. Подача матерью иска на алименты от отца главным образом регулируется той частью гражданского кодекса, которая четко определяет случаи, когда родители ребенка не состоят в браке.
These fractions of earnings and the minimum amount of maintenance may be reduced by a court if the parent responsible for payment of the maintenance has other minor children. Размер указанных частей заработка и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если тот из родителей, который обязан выплачивать алименты, имеет других несовершеннолетних детей.
The standards recommended by CEDAW pertaining to the needs and means of both parties, the financial commitments of both parties to themselves and others, their respective capacities to earn and the needs of any children for whom maintenance is sought are unlikely to be prioritised. Рекомендованные КЛДЖ нормы, касающиеся потребностей и средств обеих сторон, финансовые обязательства обеих сторон друг перед другом и третьими сторонами, их реальная способность заработать на жизнь и потребности любых детей, которым и полагаются алименты, редко выдвигаются на передний план.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The software used in the implementation and maintenance of statistical output databases and possibilities of sharing such software tools. Программное обеспечение, используемое для создания и ведения баз выходных статистических данных, и возможности обмена такими программными средствами.
It has also approved a first transport sector loan (in the amount of $120 million) for which the principal objectives are the rehabilitation and maintenance of roads. Он также утвердил предоставление первого займа для транспортного сектора (на сумму в 120 млн. долл. США), главными целями которого являются обеспечение восстановления, эксплуатации и ремонта автомобильных дорог.
Pending further progress in this respect, UNHCR will continue to provide care and maintenance to asylum-seekers accommodated in reception centres run by the Government and awaiting examination of their claim, and will continue resettling UNHCR-recognized refugees. До достижения здесь дальнейшего прогресса УВКБ будет и далее осуществлять обслуживание и обеспечение ищущих убежище лиц, размещенных в приемных центрах, которые находятся в ведении правительства, и ожидающих рассмотрения их ходатайств, а также продолжит переселение беженцев, признанных таковыми УВКБ.
Design URLs - for example, semantic URLs - such that they won't need to change when a different person takes over maintenance of a document or when different software is used on the server. Разрабатывайте URL - например, семантические URL - так, чтобы их не нужно было менять, когда другое лицо начинает заниматься обслуживанием документа, или когда на сервере используется другое программное обеспечение.
forming, storage and maintenance of fund of international, regional and national standards of other countries and ensuring the agreement of member States with these standards; формирование, хранение и ведение фонда межгосударственных стандартов, международных, региональных и национальных стандартов других стран и обеспечение государств-участников Соглашения этими стандартами;
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
UNSOA will continue to provide maintenance and repair services for AMISOM equipment in a contractual arrangement that provides first- and second-line repair. ЮНСОА будет продолжать оказывать услуги по техническому обслуживанию и ремонту имущества АМИСОМ на основе контракта, предусматривающего проведение ремонта первого и второго уровней.
Performance of all stipulated care and maintenance work or inspections within the prescribed time-limits. Выполнение всех предусмотренных работ по уходу и техническому обслуживанию или контролю в установленные сроки.
The TEM and TER projects, established under the aegis of UNECE by the Governments of the Central, Eastern and South-Eastern European Countries are amongst the most successful UNECE activities on coordinated development and maintenance of transport infrastructure. Проекты ТЕА и ТЕЖ, созданные под эгидой ЕЭК ООН правительствами стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, относятся к числу наиболее успешных видов деятельности ЕЭК ООН по согласованному развитию и техническому обслуживанию транспортной инфраструктуры.
Maintenance and support from UNCTAD was also considered as high-quality and responsive. Услуги по техническому обслуживанию и поддержке со стороны ЮНКТАД также были сочтены высококачественными и достаточно гибкими.
This company renders delivery, mounting, maintenance, repair, modernization and lift replacement services for numerous customers all over Belarus, in number of Russian and Ukraine regions. Оказывает услуги многочисленным заказчикам во всех областях Беларуси, в ряде регионов России и Украины по поставке, монтажу, техническому обслуживанию, ремонту, модернизации и замене лифтов, а также средств диспетчерского контроля за работой лифтов.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Routine maintenance when you're in stasis saves time. Обычное техобслуживание, пока ты в стазисе, экономит время.
This was partially offset by an overrun of $14,000 under spare parts, repairs and maintenance. Сумма экономии отчасти уменьшилась из-за перерасхода в размере 14000 долл. США на запчасти, ремонт и техобслуживание.
Maintenance of central heating boilers in all buildings Техобслуживание централь-ных нагревательных котлов во всех зданиях
By carrying out regular planned maintenance your equipment will last longer, reducing costly downtime. Выполняя регулярное профилактическое техобслуживание, вы продлите срок эксплуатации вашего оборудования и избежите затрат в случае выхода его из строя.
The majority of vehicles have accumulated high mileage and are in poor mechanical condition; A provision of $358,300 for the maintenance of furniture and equipment will cover the maintenance of the various equipment in use by the Tribunal. У большинства машин - большой пробег, и они находятся в неважном механическом состоянии; vii) 358300 долл. США по статье «Техническое обслуживание мебели и оборудования» на техобслуживание различного оборудования, используемого Трибуналом.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
This year marked the beginning, by presidential order, of a new campaign "Water - Source of Life", concerned with the improvement and maintenance of wells and springs. В этом году указом президента страны было положено начало новой акции «Вода - источник жизни» имеющая целью благоустройство и уход за колодцами и источниками.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.
Refugees assisted by UNHCR refers to the beneficiaries of UNHCR programmes (emergency, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement, resettlement, etc.). Беженцы, которым УВКБ оказывает помощь, называются бенефициарами программ УВКБ (чрезвычайная помощь, уход и содержание, добровольная репатриация, расселение на месте, переселение и т.д.).
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
The report also noted aggravating factors of pollution in over-populated cities, including: lack of awareness; poor segregation of regular and hazardous solid waste; lack of recycling; and inadequate maintenance of sanitation networks. В докладе также отмечаются факторы, вызывающие дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды в перенаселенных городах, в том числе отсутствие санитарного просвещения, неразделение обычных и опасных твердых отходов, непроведение утилизации и недостаточный уход за санитарной техникой.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The initial filling and the periodical maintenance of web sites could be done on the basis of generic templates and database object types of building blocks. Исходное наполнение и периодическое обновление содержания веб-сайтов может производиться на основе типовых шаблонов и объектных компонентов баз данных.
k. NGO Directory: maintenance and updating of the database of NGOs associated with the Department; к. указатель НПО: поддержка и обновление базы данных по неправительственным организациям, ассоциированным с Департаментом;
During the twenty-ninth and thirtieth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports on building arrangements; the use of the Tribunal's premises; the development of electronic systems; courtroom technology and security; and the maintenance and updating of electronic systems. На двадцать девятой и тридцатой сессиях Трибунала Секретарь докладывал по следующим вопросам: порядок эксплуатации зданий; использование помещений Трибунала; разработка электронных систем; техническое оснащение и охрана судебного зала; поддержание и обновление электронных систем.
Further maintenance of the translation (e.g., the issue of updates or translating new versions of the software) will implement the accumulated TM, thus significantly reducing the costs. При этом дальнейшее обновление всех локализуемых ресурсов (например, при выходе новой версии программы или веб-сайта) производится с использованием накопленной базы Translation Memory, что существенно снижает стоимость перевода.
These outputs will be combined with "Maintenance and update of ESCWA applications on statistics (including ESIS, virtual library, best practices, standards and classification, meetings and documentation)" Эти мероприятия будут объединены с мероприятиями по теме «Обслуживание и обновление информационно-технических продуктов ЭСКЗА по статистике, включая систему статистической информации ЭСКЗА, виртуальную библиотеку, передовые методы, стандарты и классификации, организацию совещаний и подготовку документации»
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Besides, the republic offers all the necessary conditions for the development od small business (interest protection, monetary incentives, methodology and consulting maintenance). Кроме этого в республике созданы все условия для развития малого бизнеса (защита интересов, материальное стимулирование, методическое и консалтинговое сопровождение).
Simplified scheme of a site creation (represented on the figure) is following: strategy development, texts writing, graphic decoration, page making and programming, sites advertising, sites maintenance. Упрощенная схема создания сайта (показанная на рисунке) имеет следующий вид: разработка стратегии, текстовое наполнение, графическое оформление, верстка и программирование, реклама сайтов, сопровождение сайтов.
Development and maintenance of recommendations, standards and instruments in support of international trade facilitation, in response to the needs of countries and other stakeholders in international business; Ь) разработка и сопровождение рекомендаций, стандартов и инструментов в поддержку упрощения процедур международной торговли с учетом потребностей стран и других заинтересованных сторон в сфере международных деловых операций;
Efficient maintenance service is certainly another important task of our experts. Естественно, эффективное сопровождение наших программных продуктов у заказчика - также важнейшая задача наших специалистов.
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
More efforts had to be deployed in order to further decrease those losses, including through targeted investment for operation and maintenance. Следует предпринимать больше усилий, с тем чтобы и далее уменьшать эти потери, в том числе путем целенаправленных инвестиций на цели функционирования и эксплуатации.
Maintenance of a reference system on subsidiary organs of the General Assembly and maintenance of a reference library. Обеспечение функционирования информационно-справочной системы по вспомогательным органам Генеральной Ассамблеи и справочной библиотеки.
The issue is of the greatest importance not only for the establishment and maintenance of a vibrant science and technology workforce, but also for enabling people to function as active citizens in a knowledge society and to participate successfully in a knowledge-based economy. Этот вопрос имеет первостепенное значение не только в плане создания и сохранения энергичного научно-технического кадрового потенциала, но и в плане предоставления людям возможностей для функционирования в качестве активных граждан информационного общества и успешного участия в информационной экономике.
It was suggested that the effective functioning of the Court could be enhanced without interfering with the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security by allowing the Court to investigate or prosecute a case unless the Security Council directed otherwise. Было отмечено, что эффективность функционирования Суда можно было бы повысить, не затрагивая главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, если разрешить Суду проводить расследование и уголовное преследование по конкретному делу, если Совет Безопасности не распорядится иначе.
The Water Supply Act (enacted in December 1961) and the Sewerage Act (enacted in August 1966) provide for the development and maintenance of water supply systems and sewerage systems. Закон о водоснабжении (принятый в декабре 1961 года) и Закон о канализационной сети (принятый в августе 1966 года) предуматривают развитие и обеспечение функционирования систем водоснабжения и канализации.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Library services: provision of library services through the maintenance and development of the specialized reference collection and bibliographic database on the law of the sea and ocean affairs. Библиотечное обслуживание: оказание библиотечных услуг посредством хранения и обновления собрания специализированных справочных материалов и базы библиографических данных по морскому праву и вопросам океана.
The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения.
Fixed costs are incurred for the maintenance and operation of the existing storage and filing system for confidentiality claims. Постоянные затраты связаны с техническим обслуживанием и эксплуатацией имеющейся системы хранения и архивирования заявлений о конфиденциальности.
Transferring such equipment would not have been economical considering the cost of shipping and the cost of maintenance while the assets remained in storage. Передача такого имущества была экономически нецелесообразной с учетом расходов на транспортировку и расходов на обслуживание в период хранения на складе.
Provision of support to PNTL through at least 156 inspections of the armoury facilities in all 13 districts to ensure proper accountability, storage, maintenance and distribution of firearms and ammunition Оказание поддержки НПТЛ на основе по меньшей мере 156 инспекций складов оружия во всех 13 округах для обеспечения надлежащей отчетности, хранения, обслуживания и распространения огнестрельного оружия и боеприпасов
Больше примеров...