Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
They urged all Parties not to increase the use of sinks in the Protocol and to establish regulations to ensure environmental integrity, effective maintenance and long-term sustainability. Они призвали все Стороны не предусматривать расширения масштабов использования поглотителей в соответствии с Протоколом и разработать правила, которые обеспечивали бы целостность окружающей среды, эффективное поддержание нынешнего уровня и устойчивость в долгосрочном плане.
As indicated by recent experience, the maintenance of peace together with acts of coercion is not the proper response when the consent or cooperation of the parties in conflict does not exist. Как свидетельствует недавний опыт, поддержание мира вкупе с актами принуждения - неэффективное средство, когда нет согласия и сотрудничества со стороны участников конфликта.
The risk existed that the operation and maintenance of the UNRWA operating system could be disrupted for a considerable period of time should a disaster occur at the Agency. Существует опасность того, что управление и поддержание оперативной системы БАПОР может быть прервано на значительный период времени, если в Агентстве произойдут какие-либо чрезвычайные происшествия.
It seems to us that the time has come for the Security Council itself to undertake a responsible and fruitful dialogue in order to achieve a real partnership with mechanisms and structures worldwide that contribute to the maintenance of peace and security. Мы считаем, что настало время для того, чтобы сам Совет Безопасности принял на себя ответственность и наладил плодотворный диалог для установления практических отношений сотрудничества с международными механизмами и структурами, которые вносят вклад в поддержание мира и безопасности.
(b) Maintenance of the current percentage of news products meeting deadlines to ensure their relevance to end-users Ь) Поддержание на нынешнем уровне доли информационных продуктов, подготавливаемых в установленные сроки, для обеспечения их актуальности для конечных пользователей
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Thus, regardless of economic conditions and possible unemployment, divorced women are not entitled to maintenance. Таким образом, независимо от экономических условий и возможной безработицы, разведенная женщина не имеет права на содержание.
In addition, the need to collaborate with other organizations, sharing data and expertise, was highlighted as a key to reducing the cost of data capture and maintenance through economies of scale; this was true of all sectors, not just land administration. Кроме того, было отмечено, что одним из ключевых факторов снижения расходов на накопление и содержание данных за счет эффекта масштаба является сотрудничество с другими организациями в деле обмена данными и опытом; это касается не только управления земельными ресурсами, но и всех других секторов.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
(a) a sum of money weekly and, if the court sees fit, in addition a lump sum payable at such times as the court may determine for the maintenance and education of the child . а) еженедельно некую денежную сумму, а также, если суд сочтет это нужным, дополнительно единовременную сумму в такие сроки, какие может определить суд, на содержание и образование ребенка».
Every one of these solar powered facilities has a solar business that generates enough income to fund its own maintenance over time. При каждом из снабжаемых солнечной энергией объектов работает энергетическое предприятие, которое дает достаточный доход, чтобы со временем окупить собственное содержание.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
This remains indispensable for the maintenance of a stable security environment necessary for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement. Сохранение такого присутствия является непременным условием поддержания стабильной обстановки в области безопасности, необходимой для выполнения гражданских аспектов Мирного соглашения.
The existence of that provision had been referred to as an acknowledgement of the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. Существование этого положения рассматривалось как признание первоочередной ответственности Совета Безопасности за сохранение международного мира и безопасности.
The Special Fund for the Uplift of Minorities subsidized small development schemes, mostly for the acquisition or maintenance of burial places, maintenance of places of religious importance and provision of basic services to minorities; it also provided financial assistance to individual members of minorities. Через Специальный фонд по улучшению положения меньшинств субсидируются небольшие проекты в области развития, предусматривающие главным образом приобретение или поддержание в порядке мест захоронения, сохранение мест религиозного культа и предоставление основных услуг меньшинствам; этот Фонд также оказывает финансовую помощь отдельным представителям меньшинств.
They are striving for the recognition of their lands, for their safety, as well as for the maintenance of their social reproduction and economic sustaining skills. Они борются за признание своих земель, признание своей безопасности, а также сохранение присущих им норм социального воспроизводства и навыков ведения хозяйственной деятельности.
The only way to realize all the benefits of peace is by respecting international obligations and mutually agreed upon legal instruments and to recognize that the maintenance of peace is interdependent with other factors. У нас только один выбор - реализация всех благ мира путем уважения международных обязательств и обоюдно принимаемых правовых инструментов, признание всеми сторонами того, что сохранение мира взаимозависимо.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
More specifically, the IMIS project costs include three different types of expenditure, systems development, implementation and maintenance. Более конкретно расходы по проекту ИМИС подразделяются на три различные категории: расходы на разработку системы, ее внедрение и обслуживание.
Support and maintenance of 9 local area network servers and 134 desktop and laptop computers Поддержка и техническое обслуживание 9 серверов локальной компьютерной сети и 134 настольных и портативных компьютеров
The organizations were responsible at their own expense for the orderly operation and adequate maintenance of the buildings, facilities and installations, and for minor repairs and replacements. Организации были обязаны за свой счет обеспечивать должную эксплуатацию и надлежащее техническое обслуживание зданий, помещений и сооружений, а также мелкий ремонт и замену оборудования.
Computer hardware and software maintenance Техническое обслуживание компьютерного оборудования и компьютерных программ
Also included in the estimates is a provision for the acquisition of vehicle workshop equipment, the rental of vehicles, repair and maintenance, and liability insurance, for a total of $2,345,400. В смету включены также расходы на закупку оборудования для мастерских по ремонту автотранспортных средств, аренду автотранспортных средств, их ремонт и техническое обслуживание и страхование ответственности на общую сумму 2345400 долл. США.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Between 1943 and 1945 the newly named base performed conversion, overhaul, maintenance and battle damage repair to more than 5,117 ships. Между 1943 и 1945 годами вновь названная база выполнила переоборудование, капитальный ремонт, техническое обслуживание и ремонт боевых повреждений более чем 5117 кораблей.
Operation and maintenance of 13 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 headquarters facility in Nairobi Эксплуатация и техническое обслуживание 13 объектов в Могадишо, 1 передовой базы снабжения в Момбасе и 1 здания штаба в Найроби
(c) Maintenance of member organization information-sharing. с) Техническое обслуживание обмена информацией между организациями-членами.
Maintenance and operation of premises at four land border locations and four maritime border locations Техническое обслуживание и эксплуатация трех пунктов охраны сухопутной границы и четырех пунктов охраны морской границы
Mechanic - routine inspection, maintenance and preservation of strategic deployment stocks engineering assets, refurbishment of United Nations reserve equipment and support of UNLB operation equipment Механик - текущая проверка, техническое обслуживание и поддержание в рабочем состоянии инженерно-технических средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приведение в исправное состояние оборудования, входящего в резерв Организации Объединенных Наций, и обслуживание техники, используемой в БСООН.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The Finnish transport infrastructure maintenance is based on a principle of sustainable development especially taking into account the arctic conditions and the special features of the regional structure. Эксплуатация транспортной инфраструктуры Финляндии осуществляется на основе принципа устойчивого развития, в частности, с учетом арктических условий и особых характеристик региональной структуры.
This will involve epidemiology and diagnosis, the provision and maintenance of adequate equipment, medicine and treatment facilities, and programmes to address stress and its ramifications. Эти проекты будут охватывать такие области, как эпидемиология и диагностика, обеспечение надлежащего оборудования и его эксплуатация, медицинские и лечебные учреждения и программы, направленные на борьбу со стрессом и устранение его последствий.
The construction and maintenance of rural roads and the construction and management of crossings; строительство и эксплуатация дорог, эксплуатация и строительство мостовых сооружений;
Operation, support and maintenance of 186 repeaters and transmitters, 99 microwave links, 12 radio studios and three relays, as well as one Global System for Mobile Communications (GSM) network and the development of a microwave network in Goma Эксплуатация, поддержка и техническое обслуживание 186 ретрансляторов и передатчиков, 99 микроволновых линий связи, 12 радиостанций и 3 ретрансляторов и 1 глобальной сети мобильной связи, а также создание микроволновой сети в Гоме
Maintenance and operation of transport equipment Техническое обслуживание и эксплуатация транспортного оборудования
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Database development and maintenance, or adapting the system currently in operation; разработку и ведение базы данных или адаптацию эксплуатируемой в настоящее время системы;
6.13 Maintenance of the website and information on activities of the sub-programme (2). 6.13 Ведение веб-сайта и информации о мероприятиях подпрограммы (2).
13.2 Maintenance of online database on transport statistics and road traffic accidents 13.2 Ведение онлайновой базы данных по статистике транспорта и дорожно-транспортным происшествиям
Acquisition and maintenance of place-based information З. Приобретение и ведение локальной информации
C. Maintenance of rosters С. Ведение списка кандидатов 11 - 12 5
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The Panel has seen the storage facilities in many counties and observed the maintenance routines for the weapons, which are not always sufficient. Группа видела хранилища во многих графствах и наблюдала порядок технического обслуживания таких вооружений, который не всегда является достаточным.
But the maintenance duct is just behind our guest suite. Но комната технического обслуживания прямо за нашим номером.
The focus on the safety of vehicles addresses the need for effective control of vehicle design, construction, operation and maintenance standards. Уделение особого внимания безопасности транспортных средств вызвано необходимостью эффективно контролировать стандарты проектирования транспортных средств, их производства, эксплуатации и технического обслуживания.
The estimate of $1,924,700 provides for maintenance and renovation projects ($1,420,000) and the purchase and installation of new carpeting ($386,800). Сумма в размере 1924700 долл. США испрашивается на проекты технического обслуживания и модернизации (1420000 долл. США), закупку и укладку нового коврового покрытия (386800 долл. США).
The provision for the new post is intended to support the implementation and maintenance of local-duty-station-specific and global information technology systems to facilitate real-time access to local and global data and further develop emerging technology projects. Ассигнования на создание этой новой должности предназначены для оказания поддержки в области внедрения и технического обслуживания местных (в конкретных местах службы) и общеорганизационных информационных систем в целях содействия обеспечению доступа в режиме реального времени к местным и общеорганизационным данным и дальнейшего осуществления проектов по внедрению новых технологий.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (1,200 km). Применение контрактов на ремонт и содержание местных дорог, охватывающих сеть основных дорог (1200 км).
Track maintenance and overhauling, modernization of technology Обслуживание и капитальный ремонт железнодорожных путей, технологическая модернизация
This is because on container wagons, maintenance only deals with running gears and braking system while the length of the frame has virtually no incidence on the process. Это объясняется тем, что в случае контейнерных вагонов текущее обслуживание и ремонт связаны только с ходовой частью и тормозной системой, тогда как длина рамы практически никак не влияет на этот процесс.
The decreased requirements are attributable mainly to lower costs for repairs and maintenance, spare parts, and petrol, oil and lubricants as a result of the Mission's new policy of limiting the use of light passenger vehicles to direct operational requirements. Сокращение потребностей главным образом объясняется более низкими расходами на ремонт и техническое обслуживание, закупку запасных частей и горюче-смазочных материалов в результате проведения Миссией новой политики ограничения использования легких пассажирских автомобилей прямыми оперативными потребностями.
For example, a tangible property claim asserted on an historic cost basis is adjusted to reflect a reasonable level of depreciation; a claim for estimated repair costs is adjusted to reflect a standard maintenance cost. Например, претензии в связи с материальной собственностью, заявленные по стоимости приобретения, корректируются с учетом разумной нормы амортизации; претензии в связи со сметной стоимостью ремонтных работ корректируются с учетом стандартных издержек на техническое обслуживание и текущий ремонт.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
It allows for a parent to claim maintenance from a defaulting parent for financial support of a child. Он позволяет одному из родителей затребовать алименты от невыполняющего своих обязательств другого родителя для финансового содержания ребенка.
Property was distributed evenly upon the dissolution of a marriage, with maintenance to be paid by the richer spouse. Имущество при расторжении брака распределяется между супругами поровну, и алименты должен выплачивать более обеспеченный супруг.
The State party should also indicate whether, in cases of divorce, women were entitled to maintenance or alimony payments. Государство-участник должно указать, имеют ли женщины в случае развода право на получение на содержания или на алименты.
If there is no agreement regarding maintenance payments, monthly deductions from the parents' wages and other income are ordered by a court as follows: one quarter for one child, one third for two children and half for three or more children. При отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на несовершеннолетних детей с их родителей взыскиваются судом ежемесячно в размере: на одного ребенка - одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половина заработка и иного дохода родителей.
Parents paying maintenance may not be required to bear part of any additional expenditures resulting from exceptional circumstances. Размер указанных частей заработка и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если тот из родителей, который обязан выплачивать алименты, имеет других несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Kellogg entered into a second contract with KNPC in November 1987 to provide long-term maintenance support for the electrical systems at KNPC's Mina Abdulla refinery. В ноябре 1987 года компания "Келлогг" заключила с КНПК второй контракт на обеспечение долгосрочной эксплуатационной поддержки электрических систем на нефтеперерабатывающем заводе КНПК "Мина Абдулла".
Brazil attaches great importance to the enhancement of the capacity of the Centre to provide assistance, upon request by interested countries, to national projects aiming at the realization of human rights and the maintenance of the rule of law. Бразилия придает огромное значение расширению возможностей Центра предоставлять, по просьбам заинтересованных стран, помощь в реализации национальных проектов, направленных на обеспечение соблюдения прав человека и поддержание законности.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for instance, has worked in Nigeria to promote appropriate policy options and support for the creation of relevant service industries such as the maintenance industries which are needed to keep HIV/AIDS prevention and control programmes going. Например, деятельность Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в Нигерии была нацелена на поощрение выработки соответствующих вариантов политики и поддержку создания соответствующих сфер обслуживания, таких, как материально-техническое обеспечение, которые необходимы для осуществления программ профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними.
Other concerns in support of this proposition included: ensuring data security; facilitating record availability and record maintenance; and tracking issues of timing. В поддержку этого предложения было указано, в том числе, на другие вызывающие обеспокоенность моменты, которые оно позволяет устранить: обеспечение безопасности данных; облегчение обеспечения доступности данных и их хранения; возможность отслеживания времени представления сообщений.
There are still some outstanding tasks, including ensuring adequate protection of water and fuel lines from ground pressure, reinforcing the radar tower and working out arrangements for equipment maintenance, fuel supplies and other issues that need to be resolved before the maritime operations can be launched. Сохраняются некоторые нерешенные задачи, включая обеспечение надлежащей защиты водопроводных и нефтепроводных труб от грунтового давления, укрепление ридиолокационной вышки и выработку механизмов материально-технического обслуживания оборудования, поставки топлива и решения других вопросов, которые необходимо урегулировать до начала морских операций.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The construction, improvement and maintenance of these facilities and security measures for them should be given high priority. Первостепенное внимание следует уделять строительству, улучшению и техническому обслуживанию этих сооружений и мерам безопасности.
Designing of gas terminals, Services in installation, start-adjusting and maintenance service of the equipment for measurement and registration of volume of gases. Проектирование газовых терминалов, Услуги по установке, пусконаладке и техническому обслуживанию оборудования для измерения и регистрации объема газов.
Since the system worked satisfactorily, upgrade and maintenance of the system was performed only at the end of 2003, contributing to the savings. Поскольку система функционировала удовлетворительно, мероприятия по ее модернизации и техническому обслуживанию были проведены только в конце 2003 года, что способствовало экономии средств.
In the 2013/14 period, the focus of its work will be related to maintenance activities, namely the improvement of support infrastructures and completion of the ongoing infrastructure projects related to the Force's previous expansion. В период 2013/14 года главное направление ее работы будет связано с деятельностью по техническому обслуживанию, а именно с совершенствованием вспомогательной инфраструктуры и с завершением текущих инфраструктурных проектов, связанных с предыдущим расширением Сил.
The Supplies/Stores Management cell in the Fleet Maintenance Unit is responsible for the management of spare parts, tools and equipment for headquarters and its onward supply to the regions. Подгруппа управления запасами/складским хозяйством в Группе по эксплуатации и техническому обслуживанию автотранспортных средств несет ответственность за обеспечение наличия запасных частей, инструментов и оборудования в штабе и за их поставку в регионы.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The maintenance covers measures to maintain the system's usability. Техобслуживание включает в себя меры по поддержанию готовности установки к эксплуатации.
No, we got the maintenance contract seven years ago on her husband's recommendation. Нет, мы получили контракт на техобслуживание 7 лет назад по рекомендациям ее мужа.
However, the mission has reviewed the costs for maintenance based on previous expenditures and current needs. Однако миссия пересмотрела расходы на техобслуживание, ориентируясь на предыдущие расходы и нынешние потребности.
This maintenance and support will continue through the implementation of IPAS in 2014. Техобслуживание и техподдержка будут осуществляться и далее в течение всего срока внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами в 2014 году.
By carrying out regular planned maintenance your equipment will last longer, reducing costly downtime. Выполняя регулярное профилактическое техобслуживание, вы продлите срок эксплуатации вашего оборудования и избежите затрат в случае выхода его из строя.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
This year marked the beginning, by presidential order, of a new campaign "Water - Source of Life", concerned with the improvement and maintenance of wells and springs. В этом году указом президента страны было положено начало новой акции «Вода - источник жизни» имеющая целью благоустройство и уход за колодцами и источниками.
Refugees assisted by UNHCR refers to the beneficiaries of UNHCR programmes (emergency, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement, resettlement, etc.). Беженцы, которым УВКБ оказывает помощь, называются бенефициарами программ УВКБ (чрезвычайная помощь, уход и содержание, добровольная репатриация, расселение на месте, переселение и т.д.).
Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock. Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными.
(b) the expected physical wear and tear, which depends on operational factors such as the number of shifts for which the asset is to be used, the repair and maintenance programme of the enterprise, and the care and maintenance of the asset while idle; Ь) ожидаемый физический износ, зависящий от таких эксплуатационных факторов, как число смен при использовании данного актива, действующая на предприятии программа ремонта и технического обслуживания и технический уход и обслуживание актива во время простоя;
In articles 149 and 150 penalties are laid down for failure to give family assistance, such as failing to pay the maintenance due under a sentence of the court or deserting a wife who has been made pregnant if she is in a critical situation. В статьях 149-150 определены виды наказания за предоставление помощи семье, такое, как невыплата алиментов, причитающихся согласно решению суда, или уход от беременной жены, если она находится в критическом положении.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The launch and maintenance of a multilingual web site devoted to the multiplier point network has helped promote multilingualism within UNECE. Создание и обновление многоязычного веб-сайта сети центров тиражирования содействовали распространению практики многоязычия в рамках ЕЭК ООН.
(b) In records management, the compilation, maintenance and updating of data for the thousands of civilian personnel serving in field missions in an accurate, reliable and timely fashion. Ь) ведение учета: своевременный сбор, обработка и обновление точных и надежных данных о тысячах гражданских служащих, работающих в полевых миссиях.
Maintenance of and additions to the list of online sites posted on the Division's website; and Обновление и пополнение перечня интерактивных веб-сайтов, представленных на веб-сайте Отдела
b. Maintenance and updating of training materials for fellows; Ь. ведение и обновление подборки учебных материалов, предназначенных для стипендиатов;
The Tribunal is regularly updating the Field Personnel Management System, and is finalizing the recruitment of a human resource assistant who will be responsible for the upkeep and maintenance of the system. Трибунал на регулярной основе обновляет данные Системы управления персоналом на местах, а в настоящее время завершается оформление на работу младшего сотрудника по кадровым вопросам, который будет отвечать за обновление данных и ведение системы.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
In order to provide project continuity in the case that the copyright holder no longer wishes to maintain the work, maintenance can be passed on to another (or from maintainer to maintainer). Чтобы обеспечить непрерывность проекта в случае, когда владелец авторских прав больше не желает сопровождать произведение, сопровождение может передаваться другому (или от сопровождающего к сопровождающему).
Expert in "Statistical tools" department - NSI experts who perform the methodological maintenance and development of the System; эксперты из департамента статистических инструментов - эксперты НСИ, обеспечивающие методологическое сопровождение и совершенствование системы;
Also, because code maintenance often omits updating the comments, comments describing where to find remote pieces of code are notorious for going out-of-date.) Поскольку сопровождение кода часто опускает обновление комментариев, комментарии, описывающие, где найти повторяющиеся части кода, заведомо устаревают.
Maintenance of the output of all NSS RA publications; сопровождение выпуска всех публикаций НСС РА,
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
On many occasions, the Government has exercised its authority by issuing decrees on the maintenance of minimum services. Правительство неоднократно пользовалось этим правом путем издания указов о необходимости обеспечения функционирования базовых служб.
The Working Group called upon States parties to regularly provide information, such as legislation and analytical documents, for the establishment and maintenance of the envisaged UNODC products. Рабочая группа призвала государства-участники регулярно предоставлять такую информацию, как законодательство и аналитические документы, в целях создания и обеспечения функционирования предусматриваемых продуктов ЮНОДК.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
The accounting records, the preparation and presentation of the financial statements, the establishment and maintenance of an adequate internal control system according to the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and the information given to us are the responsibility of the Registrar of the Tribunal. Ответственность за учетную документацию, подготовку и представление финансовых ведомостей, создание и обеспечение функционирования надлежащих систем внутреннего контроля в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и за предоставленную нам информацию несет Секретарь Трибунала.
The Secretary-General had recommended to the Security Council in March 2003 that the Mission should be retained for a further three months and the Security Council had agreed to its maintenance until 6 July 2003. В марте 2003 года Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности сохранить Миссию на дополнительный трехмесячный период, и Совет Безопасности согласился с продолжением ее функционирования до 6 июля 2003 года.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. Настоящий программный компонент также предусматривает учет получения, хранения, распределения и обслуживания офисного оборудования, канцелярских товаров и мебели.
To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. Для того чтобы совместное патрулирование осуществлялось планомерно, в Котону необходимо построить соответствующие объекты для заправки и технического обслуживания и хранения средств материально-технического обеспечения, используемых в совместных операциях.
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, with the need to recharge after each use, the breathing apparatus should not be stored at the tunnel but by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания, а также необходимости заправки после каждого использования, дыхательные аппараты должны храниться не в туннелях, а в пожарных частях, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
The participating countries are expected to use the results of the training session to start a process to develop or improve their systems for identifying hazardous activities, including the collection, processing, and maintenance and updating of information. Ожидается, что результаты учебного совещания будут применяться участвующими странами для инициирования процесса разработки или совершенствования своих систем выявления опасных видов деятельности, в том числе с целью сбора, обработки, хранения и обновления информации.
It is used to organize and simplify maintenance of roll titles by keeping an archive, automatically expiring entries, and allowing quick search and replace within an archive. Используется для облегчения работы оператора путем хранения архива, в котором можно проводить поиск, замену текста, автоматическое занесение в архив просроченных записей, повторную активацию заархивированных записей.
Больше примеров...