Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The maintenance of regional peace was a two-way process in which both the United Nations and regional bodies acted as contributors and recipients. Поддержание регионального мира - двусторонний процесс, в котором как Организация Объединенных Наций, так и региональные органы выступают и как организаторы, и как бенефициары.
At the same time, it was important to bear in mind that the maintenance of international peace and security was the primary responsibility of the United Nations. В то же время необходимо помнить, что поддержание международного мира и безопасности является главной задачей Организации Объединенных Наций.
That is why the Clearview-Homes Group have engineered a service to provide you with many after sales services such as gardening, pool maintenance, interior and exterior cleaning and even airport transfers. Clearview-Homes Group предоставляет различные виды услуг по обслуживанию Вашего дома после продажи, такие как уход за садом, поддержание чистоты и исправности бассейна, уборка внутри и снаружи дома и даже трансфер из/в аэропорт.
We consider such discussions to be a principal element of the process of reform of one of the main organs of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. Мы рассматриваем такие дискуссии как составной элемент процесса реформы одного из основных органов Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
The report of the Secretary-General recommends that action be taken at various levels - national, regional and international, including by the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance and enforcement of international peace and security. В докладе Генерального секретаря содержатся рекомендации, касающиеся принятия соответствующих мер на различных уровнях - национальном, региональном и международном, включая Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание и обеспечение международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
This is based on the misconception that women are not breadwinners and therefore not responsible for the maintenance of children and their family at large. Такой подход основан на ложном представлении о том, что женщины не являются кормильцами и поэтому не отвечают за содержание своих детей и семьи в целом.
The total annual maintenance cost to be borne by the Organization for the 11 buildings and open areas is estimated at $370,000. Общая сумма ежегодных расходов на содержание и эксплуатацию 11 зданий и открытых площадок, которые будут покрываться Организацией, составляет, согласно оценкам, 370000 долл. США.
Lastly, section 15 provides for the repatriation of destitute employees (their maintenance being chargeable to their employer) and section 16 provides for the recovery of the expenses of deportation. И наконец, в статье 15 предусматривается репатриация работающих по найму неимущих лиц (при том, что их содержание обеспечивается за счет работодателя), а в статье 16 - возмещение издержек, связанных с высылкой.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Maintenance of premises (Geneva) Содержание помещений (Женева)
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Benefits to the broader community include the building, maintenance and revitalization of public infrastructure. Среди преимуществ, которые такая взаимопомощь обеспечивает более широким кругам общин, можно отметить создание, сохранение и восстановление общественной инфраструктуры.
Its reference to the maintenance of the death penalty as an effective measure to combat serious crimes formed part of the international norms agreed to by all Member States. Содержащаяся в ней ссылка на сохранение смертной казни как эффективной меры для борьбы с тяжкими преступлениями составляет часть международных норм, с которыми согласны все государства-члены.
As the only international and legally binding instrument focussing on sustainable land management, the Convention to Combat Desertification requires all parties to engage through political, practical and financial investment in the maintenance of productive land by improving affected ecosystems and living conditions. Будучи единственным международным юридически обязательным документом, посвященным устойчивому землепользованию, Конвенция по борьбе с опустыниванием требует, чтобы все стороны принимали участие в ее осуществлении посредством внесения политического, практического и финансового вклада в сохранение плодородных земель, улучшая состояние пострадавших экосистем и условия жизни населения.
What are the measures adopted by your country to facilitate the founding, maintenance, strengthening and protection of the family, in particular while it is responsible for the care and education of dependent children? С помощью каких мер ваша страна способствует созданию семьи, а также обеспечивает ее сохранение, укрепление и защиту, в особенности когда на ее ответственности лежит забота о воспитании и образовании несамостоятельных детей?
The question of whether the interests of both Parties make desirable the maintenance of an independent Polish state, and how such a state should be bounded can only be definitely determined in the course of further political developments. Вопрос, является ли в обоюдных интересах желательным сохранение независимого Польского государства и каковы будут границы этого государства, может быть окончательно выяснен только в течение дальнейшего политического развития.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The unutilized balance was partly offset by additional requirements for maintenance services as a result of the delayed conversion of 36 individual contractors on special service agreements to national posts approved as at 1 July 2005. Неизрасходованный остаток средств был частично использован в связи с увеличением расходов на техническое обслуживание по причине задержек с переводом 36 индивидуальных подрядчиков, нанятых на основе специальных соглашений об услугах, на должности национальных сотрудников, утвержденных с 1 июля 2005 года.
Operation and maintenance of a high frequency network consisting of 519 radios and a VHF/UHF network with 1,466 radios and repeaters Эксплуатация и техническое обслуживание системы высокочастотной связи, включающей 519 радиостанций и систему ОВЧ/УВЧ связи (1466 радиостанций и ретрансляторов)
1.2.2 Maintenance and repair - under 1.2.3 (Purchased services) 1.2.2 Техническое обслуживание и ремонт - по статье 1.2.3 («Приобретенные услуги»)
Non-post requirements, at the maintenance level of $33,800 would cover: travel of staff; maintenance of office automation equipment; and replacement of data-processing equipment. ; расходы на обслуживание оборудования для автоматизации делопроизводства; и расходы на замену аппаратуры обработки данных.
Its great reliability, successful operation, simplicity and the very brief time spent on maintenance (25 man-hours/1000 km) have contributed to its considerable success. Залогом его успеха служат высокая надежность, эффективное функционирование, простота в эксплуатации и весьма ограниченное время, затрачиваемое на техническое обслуживание (25 человеко-часов на 1000 км).
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The decrease is mainly due to the reduction in UNIKOM's proportionate share of the cost of repairs, maintenance and other common services relating to the liaison office at Baghdad. Уменьшение расходов обусловлено главным образом сокращением пропорциональной доли ИКМООНН в расходах на ремонт, техническое обслуживание и другие общие услуги, связанные с деятельностью отделения связи в Багдаде.
The Systems Development Unit is responsible for the design, development and maintenance of the Office of the Prosecutor software computer systems. Группа разработки систем отвечает за разработку и техническое обслуживание систем программного обеспечения ЭВМ в Канцелярии Обвинителя.
Maintenance of the security equipment and electronic systems operated at the Court Техническое обслуживание оборудования для обеспечения безопасности и электронных систем, эксплуатируемых в Суде.
(a) Maintenance services ($3.9 million) owing to individual contractors budgeted under this heading being recorded under other supplies, services and equipment as a result of the new chart of account; а) расходы на техническое обслуживание (3,9 млн. долл. США) силами индивидуальных подрядчиков, которые были предусмотрены по данному разделу бюджета и в результате введения новой структуры учета, были проведены по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование»;
Savings of $31,500 for spare parts, repairs and maintenance of equipment were due to lower actual requirements than was originally envisaged. Экономия в размере 31500 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" была получена в связи с тем, что фактические потребности оказались меньше первоначально предполагавшихся потребностей.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of all kinds of electrical apparatus and electronic systems, including industrial regulation and controls; эксплуатация и обслуживание любого электрического оборудования и электронных систем, включая регулировку и промышленные заказы
The four-day training event, to be held in March 2011, would focus on such issues as housing policies and housing sector reforms in CIS countries; housing finance systems and instruments; maintenance and management of multi-family housing; and energy efficiency in the housing sector. Это четырехдневное мероприятие, которое состоится в марте 2011 года, будет сосредоточено на таких вопросах, как жилищная политика и реформы жилищного сектора в странах СНГ; системы и инструменты финансирования жилья; техническое обслуживание и эксплуатация многоквартирных домов; и энергоэффективность в жилищном секторе.
Operation, support and maintenance of 186 repeaters and transmitters, 99 microwave links, 12 radio studios and three relays, as well as one Global System for Mobile Communications (GSM) network and the development of a microwave network in Goma Эксплуатация, поддержка и техническое обслуживание 186 ретрансляторов и передатчиков, 99 микроволновых линий связи, 12 радиостанций и 3 ретрансляторов и 1 глобальной сети мобильной связи, а также создание микроволновой сети в Гоме
Rental, maintenance and construction of premises Аренда, эксплуатация и строительство помещений
Operation and maintenance of up to 152 United Nations-owned generators and management of a contract for turnkey power generation for the provision of electrical supply to all Mission facilities Обслуживание и эксплуатация в общей сложности 152 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и выполнение контрактов на строительство «под ключ» мощностей для обеспечения энергоснабжения всех объектов Миссии
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The development, adoption and maintenance of such a list present a significant challenge for the Government. Разработка, принятие и ведение такого списка сопряжено для правительства с существенными трудностями.
Further maintenance and development of the environmental statistical database Дальнейшее ведение и совершенствование базы статистических данных по окружающей среде
Creation & maintenance of networked folders for electronic records Создание и ведение сетевых папок для документов в электронной форме
Maintenance of the ITDB and the current status of data transmission В. Ведение МБДМДП и текущее положение в связи с передачей данных
Quality assurance and approval of the frame and the selected sample are also undertaken in this sub-process, though maintenance of underlying registers, from which frames for several statistical business processes are drawn, is treated as a separate business process. В рамках данного субпроцесса также осуществляются работа по обеспечению качества и утверждение генеральной совокупности и выборки, хотя ведение базовых регистров, из которых формируются генеральные совокупности для различных статистических бизнес-процессов, рассматривается в качестве отдельного бизнес-процесса.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
First year expenditures of a 2-year plan for maintenance of roadways in and around 7 camps (earthwork projects) Расходы за первый год в рамках осуществления двухлетнего плана технического обслуживания дорог вокруг и на территории 7 лагерей (проекты земляных работ)
The Advisory Committee points out that the transfer of the eight posts to the IMIS maintenance structure constitutes a redeployment, which should have been requested in the context of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Консультативный комитет отмечает, что перевод восьми должностей в структуру для технического обслуживания ИМИС представляет собой перераспределение, которое должно было быть испрошено в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
The foreign exchange components of financing requirements for restoring road networks range from 30 per cent for routine maintenance in middle-income countries to 70 per cent for restoration of paved roads in low-income countries. Потребности в иностранной валюте при финансировании работ по восстановлению автодорожной сети составляют от 30% для текущего технического обслуживания дорог в странах со средним уровнем доходов до 70% для восстановления мощеных дорог в странах с низким уровнем доходов.
At 1300 hours, engineer Muhsin Ibrahim, head of the maintenance unit of the Homs fuel department, telephoned to report that unidentified persons had attacked the oil pipeline located south-east of the town of Mahin. В 13 ч. 00 м. инженер Мухсин Ибрахим, начальник группы технического обслуживания управления топливного снабжения Хомса, позвонил и сообщил, что неизвестные напали на нефтепровод, расположенный к юго-востоку от города Махин.
To support the overall repair and maintenance programme, the amount of $24,000 is requested for electronic, fibre-optic, ISDN and telephone tools and test equipment required to support new technologies implemented and being implemented by the Tribunal; (g) Communications supplies. В поддержку общей программы ремонта и технического обслуживания испрашиваются ассигнования в размере 24000 долл. g) принадлежности и материалы для аппаратуры связи. США) и батареек для пейджеров, а также расходуемых материалов для ремонтной мастерской; США).
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Local governments provide funding for study materials, the maintenance and repairs of school buildings, the technical staff at school, meals of students and utilities. Органы местного самоуправления выделяют средства на приобретение учебных материалов, содержание и ремонт школьных зданий, оплату труда технического персонала школ, питание студентов и коммунально-бытовые услуги.
Savings under spare parts, repairs and maintenance were due to the reduced requirements for observation equipment and sufficient stock of spare parts. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» объяснялась сокращением потребностей в аппаратуре наблюдения и наличием достаточного резерва запасных частей.
Additional requirements of $371,200 for spare parts, repairs and maintenance are attributed to an increase in the repair of vehicles and armoured personnel carriers damaged by accidents or hostilities. Дополнительные потребности в размере 371200 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание объясняются увеличением объема ремонта автотранспортных средств и бронетранспортеров, поврежденных в результате аварии или боевых действий.
Taking the mid-point of 3.5 per cent, the required funds for the preservation and major maintenance of the Palais des Nations would amount to $28.1 million annually. Если взять среднюю величину в размере 3,5 процента, то средства, необходимые для сохранения и капитального ремонт Дворца Наций, составят 28,1 млн. долл. США в год.
The actual expenditures under the headings for alteration and renovation of premises, maintenance supplies and services and utilities were lower than originally foreseen, resulting in savings totalling $91,900 under these items. Фактические расходы по статьям «Переоборудование и ремонт помещений», «Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги» и «Коммунальные услуги» оказались ниже, чем первоначально предполагалось, благодаря чему по данным статьям была получена экономия на общую сумму 91900 долл. США.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
She wondered whether there were sanctions for fathers who did not make maintenance or child support payments and whether the Government provided support to single mothers. Она спрашивает, существуют ли санкции для отцов, не обеспечивающих материальное содержание ребенка или не выплачивающих алименты на него, и оказывает ли правительство помощь матерям-одиночкам.
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
Under article 80 of the Family Code, if the parents fail to provide for the needs of their minor children, judicial proceedings to recover maintenance may be brought against them. В соответствии со статьей 80 Семейного кодекса Республики Таджикистан в случае, если родители не представляют содержание своим несовершеннолетним детям, средства на их содержание (алименты) взыскиваются с родителей в судебном порядке.
By the entry into force of the amended Article, the "avoidance" of payment of maintenance need not be proved; the non-payment itself is sufficient, regardless of the fact that the liable person is capable of paying. После вступления в действие этой измененной статьи нет необходимости доказывать наличие "уклонения" от уплаты алиментов - достаточно самого факта неуплаты независимо от того, в состоянии ли несущее ответственность лицо платить алименты.
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Equipment for information management, remote sensing and software have also been provided, with necessary training for use and maintenance. Предоставляются также оборудование для систем управления информацией, средства дистанционного зондирования и программное обеспечение наряду с необходимой профессиональной подготовкой в плане эксплуатации и обслуживания.
These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание.
(b) Care and maintenance. 42 10 Ь) Обслуживание и обеспечение 42 10
Responsible for the set-up and maintenance of computer systems for the mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Отвечает за наладку и эксплуатацию компьютерных систем для служебных помещений миссии; в случае необходимости, разрабатывает и адаптирует программное обеспечение и обеспечивает помощь потребителям.
Maintenance and update of the ESCAP Regional Information Service on Space Applications; Обеспечение функционирования и обновления базы данных Региональной информационной службы ЭСКАТО по вопросам применения космической техники;
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Performance of all stipulated care and maintenance work or inspections within the prescribed time-limits. Выполнение всех предусмотренных работ по уходу и техническому обслуживанию или контролю в установленные сроки.
In road transport, major attention was paid to gradual construction and maintenance of the road motorway network. В секторе автомобильного транспорта главное внимание уделялось работам по поэтапному строительству и техническому обслуживанию автодорожной сети.
In the transport sector, identified projects include those related to improved traffic management, switching to less emitting modes of transport, introduction of new technologies and effective maintenance of vehicles. В транспортном секторе указанные в сообщениях проекты включают относящиеся к совершенствованию управления транспортными потоками, переходу к видам перевозок, приводящим к наименьшему количеству выбросов, внедрению новых технологий и эффективному техническому обслуживанию транспортных средств.
This company renders delivery, mounting, maintenance, repair, modernization and lift replacement services for numerous customers all over Belarus, in number of Russian and Ukraine regions. Оказывает услуги многочисленным заказчикам во всех областях Беларуси, в ряде регионов России и Украины по поставке, монтажу, техническому обслуживанию, ремонту, модернизации и замене лифтов, а также средств диспетчерского контроля за работой лифтов.
Provision is made for laundry services, barber and tailoring services for military contingents, grounds maintenance, sewage and garbage disposal ($843,200) and maintenance services for communications equipment ($396,700). Предусматриваются ассигнования на оплату услуг, связанных со стиркой белья, работой парикмахеров и пошивом одежды для военных контингентов, уборкой территории, удалением сточных вод и вывозом мусора (843200 долл. США), и услуг по техническому обслуживанию аппаратуры связи (396700 долл. США).
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Installation and maintenance of 30 closed-circuit television cameras to monitor the buffer zone Установка и техобслуживание 30 видеока-мер замкнутой телевизионной системы для наблюдения в буферной зоне
I am pleased to report that, on 30 September 1993, the United States pledged $19.83 million to the Trust Fund, exclusively to meet the cost of deployment, equipment and maintenance needs of the expanded ECOMOG troops. С удовлетворением хочу отметить, что 30 сентября 1993 года Соединенные Штаты объявили взнос в Целевой фонд в размере 19,83 млн. долл. США исключительно для покрытия расходов на развертывание, снаряжение и техобслуживание в связи с увеличением воинского контингента ЭКОМОГ.
They need emergency maintenance. Им нужно срочное техобслуживание.
Throughout 2012 to 2013, skill training will be provided to women in the following technical disciplines: advanced sewing; auto-body repair and maintenance; industrial cleaning; refrigeration and air-conditioning; computer graphics or programming; upholstery; pastry making. В течение 2012 и 2013 годов будет организовано профессиональное обучение для женщин по следующим техническим специальностям: промышленные кройка и шитье; кузовные работы и техобслуживание автомобилей; промышленная очистка; холодильное оборудование и кондиционеры; компьютерная графика и программирование; обивка и драпировка; изготовление кондитерских изделий.
The majority of vehicles have accumulated high mileage and are in poor mechanical condition; A provision of $358,300 for the maintenance of furniture and equipment will cover the maintenance of the various equipment in use by the Tribunal. У большинства машин - большой пробег, и они находятся в неважном механическом состоянии; vii) 358300 долл. США по статье «Техническое обслуживание мебели и оборудования» на техобслуживание различного оборудования, используемого Трибуналом.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
I don't really like things that are high maintenance, myself. Мне самому не нравятся вещи, за которыми нужен тщательный уход.
This unprecedented law provides subsidies for 75 per cent of the direct cost of forest plantations, in addition to care and maintenance support for the first two years after replanting. В соответствии с этим не имеющим себе аналогов законом предусматривается выделение субсидий на покрытие 75 процентов непосредственных расходов на облесение, помимо расходов на уход и обслуживание в течение первых двух лет после посадки деревьев.
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
In articles 149 and 150 penalties are laid down for failure to give family assistance, such as failing to pay the maintenance due under a sentence of the court or deserting a wife who has been made pregnant if she is in a critical situation. В статьях 149-150 определены виды наказания за предоставление помощи семье, такое, как невыплата алиментов, причитающихся согласно решению суда, или уход от беременной жены, если она находится в критическом положении.
part of that is maintenance. Для этого нужен уход за металлом, иначе будет коррозия.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Regular maintenance of various statistical databases on behalf of the common system Систематическое обновление различных баз данных от имени общей системы
The maintenance and advancement of standards for batch time series data exchange; обновление и совершенствование стандартов пакетного обмена временнми рядами данных;
A more immediate concern is the timely and regular maintenance of the present databases on the CST roster of experts, national focal points, meeting participants, country profiles and NGOs. Более непосредственный интерес представляет своевременное и регулярное обновление уже имеющихся баз данных относительно регистра КНТ, в котором значатся эксперты, национальные координационные центры и участники совещаний и содержатся сведения о конкретных странах и НПО.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
e. Development and maintenance of the United Nations Office at Geneva web site and updating of information and news on activities, upcoming events and press releases produced in English and French (United Nations Information Service at Geneva); ё. разработка и содержание веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и обновление информации и новостей о мероприятиях, предстоящих событиях и пресс-релизах, выпускаемых на английском и французском языках (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве);
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Deposit account opening and maintenance is free of charge. Открытие и сопровождение депозитного счета предоставляется бесплатно.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Daily tracking of the patient by a translator for maintenance of a contact with medical staff. Ежедневное сопровождение пациента переводчиком для обеспечения контакта с медицинским персоналом.
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия.
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The potential for local participation in the construction, operation, maintenance and management of waterworks should be evaluated. Следует провести оценку потенциала в плане участия местного населения в строительстве, обеспечении функционирования и обслуживании и ремонте гидросооружений, а также в управлении ими.
(b) Supporting community participation in the planning, provision and maintenance of local infrastructure, through mechanisms such as community contracting of labour-based works; Ь) содействия участию общин в планировании, создании и обеспечении функционирования местной инфраструктуры с помощью таких механизмов, как привлечение населения к выполнению трудоемких работ;
MONUC provided staff and technical support as well as materials and equipment for the development and maintenance of the Operation's Disaster Recovery and Business Continuity Centre. МООНДРК оказывала кадровую и техническую поддержку, а также предоставляла материалы и оборудование в целях создания и обеспечения функционирования центра послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования Операции.
Establishment and maintenance of water bodies' monitoring systems, control over water quality and quantity at boundary monitoring sites and exchange of monitoring data according to given procedures. создание и обеспечение функционирования системы мониторинга водных объектов; осуществление контроля количества и качества воды в граничных створах и регламентированный обмен данными мониторинга.
Further emphasizes the importance of such assistance for the establishment and maintenance of the State systems of accounting for and control of nuclear material (SSAC), as a key to the enhancement of effectiveness and efficiency in the IAEA safeguards; подчеркивает далее важное значение оказания такой помощи в деле создания и обеспечения функционирования системы государственного учета и контроля ядерных материалов как одного из ключевых инструментов повышения уровня эффективности и действенности гарантий МАГАТЭ;
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Work would begin on the additional required facilities for accommodation, ammunition storage and vehicle maintenance and repair. Начнется работа над дополнительными необходимыми объектами для размещения личного состава, хранения боеприпасов и технического обслуживания и ремонта транспортной техники.
Doing so will strengthen the ability of UNSOM and other international partners to support the Government in developing capacity for the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment. Это позволит укрепить способность МООНСОМ и других международных партнеров оказывать поддержку правительству в деле наращивания потенциала для ответственного хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения военного снаряжения.
Software licence fees are recurrent fees arising from the use of software purchased for Galaxy, funds monitoring tool maintenance, the fuel management system, storage area networks, virtualization, etc. Платежи за лицензионное программное обеспечение являются периодическими и приходятся на закупку программного обеспечения для «Гэлакси» и финансирование работы механизма контроля за средствами миссий, функционирование системы управления запасами топлива, а также сетей хранения информации, виртуального пространства и т.д.
To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. Для того чтобы совместное патрулирование осуществлялось планомерно, в Котону необходимо построить соответствующие объекты для заправки и технического обслуживания и хранения средств материально-технического обеспечения, используемых в совместных операциях.
It was recommended that the Authority should give guidance to contractors on the maintenance of databases, including data standards, standard data formats, accessibility and lifetime. Органу было рекомендовано выработать руководящие принципы для контракторов по вопросам формирования баз данных, включая стандарты данных, форматы стандартных данных, доступность и сроки хранения.
Больше примеров...