Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The Branch's reliance on voluntary contributions makes long-term planning, including maintenance of necessary technical expertise, challenging. Зависимость Сектора от добровольных взносов затрудняет долгосрочное планирование, в том числе поддержание присутствия необходимых технических специалистов.
The construction and maintenance of labour-intensive infrastructure, in addition to offering short-term income opportunities, can provide rural communities with durable assets, often using local resources. Строительство и поддержание трудоемкой инфраструктуры, помимо создания в долгосрочном плане возможностей для получения доходов, может обеспечить сельские общины капитальными средствами длительного пользования, нередко за счет местных ресурсов.
This framework has been presented along six programmatic lines, namely, maintenance of assets and facilities, supply and warehousing, communications and information technology, training, air operations and administration. Информация в этих таблицах сгруппирована по следующим шести компонентам: поддержание имущества и помещений в надлежащем состоянии, снабжение и складское хозяйство, связь и информационные технологии, профессиональная подготовка, воздушный транспорт и администрация.
In fact, the United Nations should maintain sufficient financing for the development of Member the other hand, Member States must cover the cost of peacekeeping, for all States have a duty in the maintenance of peace. С одной стороны, Организация Объединенных Наций должна обеспечивать поддержание финансирования развития своих государств-членов на достаточном уровне, с другой стороны, государства-члены должны покрывать расходы на поддержание мира, поскольку они несут ответственность за поддержание мира.
While conferring upon the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the United Nations Charter, as is appropriate, provides a role for regional arrangements and agencies in the maintenance of peace and security. Возлагая на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Устав Организации Объединенных Наций должным образом предусматривает участие региональных организаций и учреждений в поддержании мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Child maintenance must be paid until the child comes of age (art. 72). Алименты на содержание ребенка выплачиваются до достижения им совершеннолетия (статья 72).
The Committee had also recommended that the Secretary-General should make every effort to obtain contributions from the host Government in respect of rental and maintenance of premises. Комитет также рекомендовал Генеральному секретарю приложить все усилия для получения взносов от принимающего правительства на аренду и содержание помещений.
OIOS has been assured by the Registrar that corrective actions, including the delegation of authority for certain purchases and vehicle assignment and maintenance, are under way. Секретарь заверил УСВН в том, что в настоящее время принимаются меры по исправлению положения, включая делегирование полномочий на определенные закупки и выделение и содержание автотранспортных средств.
Therefore, the proposed budget, amounting to $669,476,400 gross ($662,779,200 net) for the 2002/03 financial period, reflected the resource requirements for the maintenance of the Mission at its currently authorized military strength of 17,500 personnel. В связи с этим предлагаемый бюджет в размере 669476400 долл. США брутто (662779200 долл. США нетто) на финансовый период 2002/03 года отражает потребности в ресурсах на содержание Миссии исходя из ее нынешней утвержденной численности, равной 17500 военнослужащих.
Pending a decision by the Security Council on the mandate of the Mission, the Advisory Committee recommends that the Assembly approve an amount of $184,949,000 gross ($182,212,000 net) for the maintenance of the Mission for the period from 1 July to 15 November 2010. До принятия Советом Безопасности решения о мандате Миссии Консультативный комитет рекомендует Ассамблее утвердить сумму в размере 184949000 долл. США брутто (182212000 долл. США нетто) на содержание Миссии в течение периода с 1 июля по 15 ноября 2010 года.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Sustainable energy and maintenance of natural resources for poor and rural people. с) устойчивое использование источников энергии и сохранение природных ресурсов в интересах малоимущего населения сельских районов.
Consequently, for the international community the smooth maintenance of outer space for peaceful use has become a matter of urgency. Соответственно для международного сообщества становится экстренным делом благополучное сохранение космического пространства для мирного использования.
One area in this respect could be progress in the implementation of agreements concerning regional trading arrangements and the maintenance of market access if international trade growth slows down. В этой связи одним из направлений деятельности могут быть выполнение соглашений о реализации региональных торговых договоренностей и сохранение доступа к рынкам в случае замедления темпов роста международной торговли.
They are also responsible for water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport, and the maintenance of green areas. К сфере их компетенции также относятся водоснабжение, канализация, вопросы санитарно-гигиенических условий, удаления муниципальных отходов, работы общественного транспорта, а также сохранение зеленых зон.
Maintenance of the same number of trained FARDC battalions and number of battalions declared "fully operational" (2007/08:12; 2008/09:12; 2009/10:12) Сохранение числа батальонов ВСДРК, прошедших подготовку, и числа батальонов, объявленных «полностью боеспособными» (2007/08 год: 12; 2008/09 год: 12; 2009/10 год: 12)
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
These maintenance contracts will be tailor-made and their cost will depend on the actual services to be provided. Такие контракты на обслуживание составлялись бы с учетом требований пользователя, и взимаемая плата зависела бы от конкретных предоставляемых услуг.
The embargo has had repercussions on medical services and equipment, an area in which $5 billion would be required for maintenance and spare parts. Эмбарго сказалось на медицинском обслуживании и снабжении медицинским оборудованием, на техническое обслуживание и обеспечение запасными частями которого потребуется 5 млрд. долл. США.
The new facility has been in service for one year and BMS has responsibility for the maintenance of the building and all the equipment, which are now fully integrated into the VIC facility complex. Новые помещения эксплуатируются в течение одного года, и СЭЗ несут ответственность за эксплуатационное обслуживание здания и всего оборудования, которые теперь полностью интегрированы в комплекс зданий ВМЦ.
Competencies and skills: At least two years of professional experience in the field of public or private administrations and proven experience in data processing, including establishment and maintenance of data banks. Квалификация и навыки: Не меньше двух лет профессиональной деятельности в области управления государственными или частными учреждениями и документальное подтверждение наличия знаний в области обработки данных, включая создание и текущее обслуживание банков данных.
the costs of maintenance (for example, cleaning, minor repairs, winter servicing); and расходы на текущее обслуживание (например, очистка, мелкие ремонтные работы; обслуживание в зимнее время); и
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Operation and maintenance of 1 medium-lift helicopter Эксплуатация и техническое обслуживание вертолета средней грузоподъемности
Ground maintenance services Maintenance of ID card machine Техническое обслуживание устройства для выдачи удостоверений личности
Supplies of spare parts and the provision of maintenance services for Libyan air ambulance aircraft immobilized inside the country were also refused, so that they were unable to perform their humanitarian tasks either at home or abroad. Не было дано и разрешение на поставку запасных частей для самолетов санитарной авиации, оказавшихся парализованными на территории страны, и техническое обслуживание этих самолетов, которые в результате не могут выполнять свои гуманитарные задачи ни в Ливии, ни за ее пределами.
locations Maintenance and repair of 63 military positions comprising 2,050 prefabricated buildings and 153 hard-wall buildings Техническое обслуживание и ремонт 63 мест размещения военнослужащих, включая 2050 сборных домов и 153 домов из твердых строительных материалов
In the light of its acknowledged experience and resources, SNCF will be responsible for infrastructure management, i.e., the maintenance of technical installations and the management of traffic and movements. Оно передаст в ведение НОФЖД, с учетом его признанной компетенции и средств, которыми оно располагает, управление этой инфраструктурой, т.е., с одной стороны, техническое обслуживание инженерных сооружений и, с другой стороны, управление транспортными операциями и движением.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Insufficient investment in the sector, poor operation and maintenance and inadequate management practices, among other things, contributed to the slow progress recorded over the last decade. Недостаточные инвестиции в этот сектор, плохие эксплуатация и техническое обслуживание и неадекватные управленческие методы, в частности, способствовали медленному прогрессу в течение прошедшего десятилетия.
There were some decreases in the amounts requested compared to the budget for 2003 in the following items: judges pension scheme; general temporary assistance; and rental and maintenance of equipment. По сравнению с бюджетом 2003 года испрашиваемые объемы снизились по следующим нескольким статьям: пенсионный план для судей, временный персонал общего назначения и аренда и эксплуатация оборудования.
Operation and maintenance of 4 aviation fuel stations in team sites (Awsard, Oum Dreyga, Tifariti and Mahbas) Эксплуатация и обслуживание 4 хранилищ авиационного топлива в опорных пунктах (Аусард, Умм-Дрейга, Тфаритий и Эль-Махбас)
(b) Building and property management (security of the physical premises, establishment of off-site premises, maintenance of fire and chemical alarm systems and strengthening of related technological infrastructure). Ь) эксплуатация зданий и имущества (охрана помещений, создание помещений за пределами территории, эксплуатация противопожарных систем и систем оповещения о химической угрозе и укрепление соответствующей технической инфраструктуры).
Maintenance of security systems - $32,353 (DM 55,000). эксплуатация системы охраны - 32353 долл. США (55000 нем. марок).
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
These purposes included maintenance of the ABS Business Register and economic statistics used in the compilation of the national accounts. В числе этих целей было ведение реестра предприятий СБА, а также экономической статистики, используемой для составления национальных счетов.
The Programme and Technical Support Section is responsible for maintenance of a roster of consultants with a view to making a wider choice of selection possible. Секция программной и технической поддержки отвечает за ведение реестра консультантов, призванного обеспечить как можно более широкий выбор при отборе кандидатов.
The subprogramme will also include development and maintenance of computerized databases, with possible direct access, notably on trade contacts, market information, statistical data and information sources. В подпрограмму будет также включена разработка и ведение компьютеризированных баз данных, с возможным прямым доступом, особенно о торговых контактах, информации о рынках, статистической информации и источниках информации.
(b) Maintenance and expansion of export packaging computerized databases (PACKDATA-LEXPACK) through a network of national packaging institutions (over 40 national centres will have been connected during the biennium) (XB); Ь) ведение и расширение компьютеризированных баз данных об упаковке экспортных товаров (ПАКДАТА-ЛЕКСПАК) через сеть национальных учреждений по вопросам упаковки (в течение двухгодичного периода будет подключено свыше 40 национальных центров) (ВР) ;
Responsibility for the administration of the disabled person's maintenance allowance (DPMA) scheme was transferred from the Health Boards to the Department of Social, Community and Family Affairs in October 1996, and it now forms part of the social security system. В октябре 1996 года обязанности по управлению схемой пособий на содержание инвалидов (ПСИ) были переданы из ведения советов по вопросам здравоохранения в ведение министерства по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, и в настоящее время она является частью системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Contacts have been established with commercial companies for the purchase, installation, and maintenance of such monitoring equipment. Были установлены контакты с коммерческими компаниями в целях приобретения, монтажа и технического обслуживания такого контрольного оборудования.
2.3. There shall be a maintenance record to show that the vehicle has been properly maintained, e.g. has been serviced in accordance with the manufacturer's recommendations. 2.4. 2.3 Должен вестись учет технического обслуживания для доказательства того, что данное транспортное средство проходило надлежащее техническое обслуживание, например, что оно обслуживалось в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя.
The Recoil TI kit contains everything you need for repair & maintenance of threads in aerospace & military applications. В титановый набор инструментов от Recoil входит все, что необходимо для технического обслуживания и ремонта различных видов резьбовых соединений, применяющихся в авиации, космонавтике и военной промышленности.
We supply FANUC Robot spare parts for your needs regardless if it is a one off replacement spare part, or a complete program to provide regular maintenance or emergency repair. Мы поставим вам запчасти независимо от того, разовая ли это поставка одного наименования или развернутая программа многоразового технического обслуживания и аварийного ремонта.
PREVENTION, MAINTENANCE AND CONSERVATION STRATEGIES СТРАТЕГИИ В ОБЛАСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И СОХРАНЕНИЯ
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Comprehensive maintenance was carried out on three schools. В трех школах был произведен комплексный текущий ремонт.
The Buildings and Commercial Services Division is responsible for the activities under subprogramme 4, Commercial, procurement and transportation services; subprogramme 5, Facilities management, maintenance and construction; and subprogramme 6, Archives and records management. Отдел эксплуатации зданий и торговых операций отвечает за деятельность по подпрограмме 4 "Торговые операции, закупки и перевозки", подпрограмме 5 "Эксплуатация, ремонт и строительство зданий и помещений" и подпрограмме 6 "Ведение архивов и учета".
Maintenance and repair of 7 port facilities Техническое обслуживание и ремонт 7 портовых сооружений
(a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы.
The variance of $185,100 is attributable primarily to the appreciation of the Cyprus pound during the reporting period and the corresponding increase in the cost of rental, repairs and maintenance of vehicles, as well as to the increase in the local third-party liability insurance. Разница в размере 185100 долл. США объясняется прежде всего тем, что за отчетный период повысился курс кипрского фунта, в связи с чем увеличились расходы на аренду, ремонт и техническое обслуживание транспортных средств, и возросли расценки на местное страхование гражданской ответственности.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Under these two articles, child maintenance must be provided by the father throughout marriage and also in the event that the marriage is dissolved. В соответствии с этими статьями средства на содержание детей (алименты) обязан предоставлять отец, как если он состоит в браке, так и если брак расторгнут.
The former retained the advantages provided by marriage, and was entitled to apply for maintenance, to keep the marital home and to gain custody of the children, on the understanding that the other spouse had ample visiting rights. Первый сохраняет за собой все преимущества, обеспечиваемые браком, и имеет право подать заявление на алименты, содержать супружеский дом и получить право опекунства над детьми при условии, что другой супруг имеет широкие права на посещение.
A further change to The Pension Benefits Act is the creation of the right of garnishment from pension credits, but in the limited circumstances of default of maintenance payments. Еще одно изменение, внесенное в закон о пенсионных пособиях, касается введения права наложения ареста на пенсионные отчисления, но лишь при ограниченных обстоятельствах, когда не выплачиваются алименты.
The Committee also notes with concern that legislation is still in force that provides unrealistically low child maintenance fees, and unfair conditions for receipt of those fees, for abandoned or separated wives and their children and for children born out of wedlock. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся в силе законодательство, которое предусматривает нереально низкие алименты на содержание ребенка и несправедливые условия получения таких алиментов для оставленных своими мужьями или разведенных женщин и их детей и для детей, рожденных вне брака.
Maintenance for minor children is paid by parents voluntarily or pursuant to a court order either in person or through their employer or an office at their place of work or a body from which they receive a pension or benefit authorized by them to make the payments. Алименты на содержание несовершеннолетних детей выплачиваются родителями в добровольном порядке или на основании решения суда либо лично, либо через их работодателей или уполномоченный ими орган по месту их работы или получения пенсии или стипендии.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
This operation, relating to the rule of law, aims to ensure the maintenance of an international civilian presence within the framework of Security Council resolution 1244 and to contribute as effectively as possible to the maintenance of regional peace and security. Эта операция, касающаяся обеспечения законности, нацелена на обеспечение сохранения международного гражданского присутствия в рамках резолюции 1244 и как можно более эффективное содействие поддержанию регионального мира и безопасности.
The Department also manages the vehicle fleet throughout the Agency, including procurement of vehicles and spare parts, maintaining the inventory of spare parts and running workshops for vehicle maintenance. Департамент управляет также всем парком автотранспортных средств Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, ведение инвентарного учета запасных частей и обеспечение работы автомастерских.
Operation and maintenance of: Обеспечение эксплуатации и технического обслуживания:
Ensuring the maintenance of basic perinatal services and health and nutrition programmes is a priority for addressing the rights of the most disadvantaged in early childhood care and education and to expand social protection. Обеспечение сохранения основных перинатальных услуг и программ в области здравоохранения и питания является приоритетной задачей для поддержания прав групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятной ситуации, в области ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте, а также для расширения их социальной защиты.
Support and maintenance of high-frequency network (HF) consisting of 873 mobile radios with GPS option and 104 base stations (data-capable) Обеспечение функционирования и техническое обслуживание сети связи в диапазоне высоких частот (ВЧ), включающей 873 мобильные радиостанции с опционным подключением к Глобальной системе определения координат, 104 базовые радиостанции (пригодные для эксплуатации в режиме передачи данных)
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Since the building's opening, BMS has been responsible for all the maintenance requirements. С момента введения здания в эксплуатацию СЭЗ отвечают за выполнение всех требований по его техническому обслуживанию.
The above-mentioned maintenance works are responsibilities of UNFICYP and do not fall under the status-of-forces agreement. Проведение вышеуказанных работ по техническому обслуживанию возлагается на ВСООНК и не предусмотрено в Соглашении о статусе Сил.
In the area of training, United Nations Logistics Base trainers were used instead of outside consultants for generator maintenance training and some planned training activities were cancelled. Что касается сферы обучения, для проведения инструктажа по техническому обслуживанию генераторов вместо внешних консультантов были задействованы инструкторы Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, поэтому некоторые запланированные учебные мероприятия были отменены.
The purpose of the system is to provide data related to the use of the vehicle fleet (e.g., distances travelled, speed, driver identification and engine parameters) and facilitate proper maintenance. Задача этой системы - предоставлять данные об использовании автопарка (такие, как пробег, скорость, личные данные водителя и характеристики двигателя) и способствовать надлежащему техническому обслуживанию машин.
Additional requirements resulted from the establishment of two observation posts and four forward patrol bases and the upgrading of the Adjara team base in the Kodori Valley and higher costs for outsourced maintenance services. Дополнительные потребности в ресурсах возникли в результате создания двух наблюдательных пунктов и четырех передовых пунктов базирования патрулей и проведения работ по модернизации в опорном пункте в Аджаре в верхней части Кодорского ущелья и повышения затрат на переданные на внешний подряд услуги по техническому обслуживанию.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Fuel, parking, insurance, and maintenance are included in the price. Топливо, парковка, страховка и техобслуживание включены в стоимость проката.
Vehicles subjected to planned preventive maintenance and repair and ready for shipping автотранспортных средств прошли плановое профилактическое техобслуживание и ремонт и готовы к отправке
Investment and implementation expenses are eliminated - and so are ongoing costs for maintenance and administration because we take care of these for you. Вам не придется платить лишнего - капитальные затраты и расходы на реализацию, а также текущие расходы на техобслуживание и администрирование мы берем на себя.
They can be a useful policy instrument for anti-cyclical economic interventions, creating jobs in the short run through an increased demand for materials and labour, and in the long run through demand for related service industries and maintenance works. Они могут быть полезным инструментом контрциклической экономической политики, так как они создают рабочие места на краткосрочную перспективу в результате повышения спроса на материалы и рабочую силу и на долгосрочную перспективу в результате повышения спроса на услуги смежных отраслей и ремонт и техобслуживание.
Oop! Sorry, Maintenance. Упс, простите, техобслуживание!
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Elements of seed production (maintenance, multiplication, grading and packing) элементы производства семенного материала (уход, размножение, калибровка и упаковка)
Landscaping and maintenance of green areas, gardens, parks etc. разбивка скверов, садов, парков и т.д. и уход за ними.
Its maintenance has been given the highest priority by the Federal and Provincial governments. Федеральное правительство и правительство провинции считают уход за храмом делом первостепенной важности.
Refugees assisted by UNHCR refers to the beneficiaries of UNHCR programmes (emergency, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement, resettlement, etc.). Беженцы, которым УВКБ оказывает помощь, называются бенефициарами программ УВКБ (чрезвычайная помощь, уход и содержание, добровольная репатриация, расселение на месте, переселение и т.д.).
It is important for the Republic of Moldova to improve the quality of these areas by ensuring the allocation of funds and human resources, ensuring maintenance and putting in place a protection regime, as well as quantitive growth. В Молдове необходимо повышать экологическое качество этих областей и увеличивать их площади, выделяя необходимые людские и финансовые ресурсы и обеспечивая уход за ними и режим их охраны.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. На это ежедневное обновление и пополнение расходуется значительный объем ресурсов, выделяемых на нужды языковых страниц.
to modernize the regulations for maintenance and operation; обновление правил, касающихся технического обслуживания и эксплуатации;
The gulf is widening between public information available in Spanish and that available in English, as you recognized in your recent report circulated under the title "Continued multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site". Разрыв между предназначенной для общественности информацией на испанском языке и информацией на английском языке возрастает, как признается Вами в недавно выпущенном докладе под названием «Продолжающиеся разработка, обслуживание и обновление многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций».
The roles of the different authorities (e.g. data collection, data analysis, preparations of a list of hazardous activities, list approval, maintenance and update of information); Ь) роли различных органов (например, сбор данных, анализ данных, подготовка списка опасных видов деятельности, утверждение списка, ведение и обновление информации);
Maintenance of up-to-date information at ports and frontiers on individuals reported as suspected of arms trafficking; обновление информации в портах и на границах в отношении лиц, подозреваемых в незаконном обороте оружия;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We, as developers of these products, offer further development and maintenance of our systems. Мы, как разработчики этих продуктов, предлогаем доработку и сопровождение наших систем.
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
Popular in the CSB of Latvia is the case of selective sourcing - the case where system development will be outsourced, but all the pre-project planning and preparations as well as system maintenance and part of the implementation will be completed by the CSB specialists. Популярной практикой в ЦСБ Латвии является избирательное использование внешних ресурсов, т.е. когда разработка системы осуществляется внешними специалистами, а все предпроектное планирование и подготовка, а также сопровождение системы и часть работ по ее внедрению осуществляются специалистами ЦСБ.
Maintenance of the output of all NSS RA publications; сопровождение выпуска всех публикаций НСС РА,
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
In conclusion, the legal basis of the International Tribunal was firmly established at the relevant time and thus cannot be invalidated by the subsequent restoration of peace; its continued validity rests, among others, on its contribution to the maintenance of peace. Наконец, можно указать, что юридическая основа функционирования Международного трибунала прочно сформировалась на соответствующем временном отрезке, вследствие чего она не может потерять свою актуальность в результате последующего восстановления мира; ее сохраняющаяся актуальность определяется, в частности, ее вкладом в поддержание мира.
Measures against terrorism consistent with international law, in particular international human rights law and refugee and humanitarian law, are critical to the functioning of democratic institutions and the maintenance of peace and security. Меры по борьбе с терроризмом, соответствующие нормам международного права, в особенности международным нормам в области прав человека и беженского и гуманитарного права, имеют важнейшее значение для функционирования демократических институтов и поддержания мира и безопасности.
The installation and maintenance of LANs in field offices that connect them by e-mail to headquarters and other offices has had a revolutionary impact, with electronic communication now essential to the functioning of field offices and the organization as a whole. Установка и обслуживание в отделениях на местах МВС, которые связывают их посредством электронной почты со штаб-квартирой и другими отделениями, коренным образом изменили ситуацию, в результате чего средства электронной связи в настоящее время имеют большое значение для функционирования отделений на местах и организации в целом.
The continuation of the activities of the Special Mission would require the maintenance of its current personnel composition and the addition of seven Local level support staff in connection with the planned opening of the three small offices/liaison outposts mentioned above. Для продолжения функционирования Специальной миссии потребуется сохранить ее нынешний кадровый состав и увеличить число вспомогательных сотрудников местного разряда на семь человек в связи с планируемым открытием трех небольших отделений/передовых отделений связи, о которых упоминалось выше.
Workshops were held on the development and maintenance of knowledge bases and web publishing, and on the issues of capturing data, analysis and access to microdata, data archiving, and maintenance of websites. Были проведены практикумы по вопросам формирования и поддержания функционирования баз знаний и издательской деятельности с применением сетевых технологий, а также по вопросам сбора данных, анализа и обеспечения доступности данных, архивирования данных и поддержания функционирования веб-сайтов.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Fixed costs are incurred for the maintenance and operation of the existing storage and filing system for confidentiality claims. Постоянные затраты связаны с техническим обслуживанием и эксплуатацией имеющейся системы хранения и архивирования заявлений о конфиденциальности.
Development and maintenance of UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; Разработка и обслуживание системы сбора справочной документации ЮНКТАД и системы электронного хранения информации;
(b) Improving the collection, constitution, storage and use of fingerprint information on foreign nationals for subsequent use by the competent authorities, for purposes including maintenance of law and order; б) совершенствование способов получения, формирования, хранения и использования дактилоскопической информации об иностранных гражданах с последующим использованием полученной информации компетентными органами, в том числе в правоохранительных целях;
The digital recording system is also used in-house, allowing for excellent and immediate transmission of sound files, thus eliminating messenger service and the need for cassette-based Dictaphone equipment, while the maintenance of cassette collections has been eliminated. Система цифровой записи используется также в стационарных условиях, обеспечивая мгновенную передачу звуковых файлов прекрасного качества, устраняя тем самым необходимость использования курьеров, кассетных диктофонов и хранения кассетных записей.
In addition the IT Unit oversees the installation and maintenance of servers and backup data, including the data recovery and network security, at headquarters in Kabul, regional offices and provincial offices. Кроме того, Группа осуществляет контроль за установкой и техническим обслуживанием серверов и оборудования для хранения резервных копий данных в штаб-квартире Миссии в Кабуле, а также в региональных и провинциальных отделениях и отвечает за аварийное восстановление данных и обеспечение сетевой безопасности.
Больше примеров...