Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
(b) The development of broad contingency plans and the maintenance of the stand-by force database. Ь) Разработка широких планов на случай чрезвычайных обстоятельств и поддержание базы данных о резервных силах.
It covers in particular the maintenance and enhancement of urban public areas, the quality of public services, public peace, "living in harmony" and raising tenant awareness of environmental issues. Оно включает, в частности, техническое обслуживание и поддержание комфортности городских пространств, обеспечение качественного обслуживания населения, поддержание общественного спокойствия, создание благоприятной среды для проживания и привлечение внимания жителей к природоохранным аспектам.
According to the Charter of the United Nations, the Security Council had a primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and was therefore empowered to determine whether an act of aggression had been committed. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций, главную ответственность за поддержание международного мира члены Организации возлагают на Совет Безопасности, которому предоставлено право определять существование акта агрессии.
Design, implementation and maintenance by Governments of an enabling environment for the formulation and systematic assessment of gender-sensitive e-government policies, including the appropriate legal, regulatory and institutional arrangements. разработку, формирование и поддержание правительствами благоприятных условий для выработки и систематической оценки стратегий электронного правительства, учитывающих гендерную проблематику, включая надлежащие правовые, регулятивные и институциональные механизмы;
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, будучи озабочена негативным воздействием, которое незаконное распространение и использование этого оружия продолжают оказывать на усилия государств сахело-сахарского субрегиона, направленные на искоренение нищеты, обеспечение устойчивого развития и поддержание мира, безопасности и стабильности,
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
The Committee was further informed that all operating expenses for the new facility, such as maintenance and utilities, would be paid from the rental income. Комитет был далее проинформирован о том, что все оперативные расходы на новые помещения, такие как расходы на содержание помещений и коммунальные услуги, будут покрываться за счет поступлений от аренды.
Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. В отдельных случаях, когда родитель, обеспечивающий уход за ребенком, не имеет самостоятельного заработка, выплачиваются алименты и на содержание ребенка, и на обеспечение минимального уровня жизни самого родителя.
(e) The main change of payment of state-funded maintenance benefits was the raising of the subsistence limit in 1998 to EK 500; the coefficient of the second and other family members was increased from 0.7 to 0.8 in 1999; ё) основное изменение в выплате пособий на содержание за счет государства заключалось в повышении прожиточного минимума в 1998 году до 500 эстонских крон; коэффициент второго и других членов семьи увеличился в 1999 году с 0,7 до 0,8;
Maintenance benefits are now being paid to eligible women. пособия на содержание выплачиваются сегодня соответствующим категориям женщин.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The maintenance of the blockade is a continuing violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention, which unconditionally prohibits collective punishment. Сохранение блокады - это продолжение нарушения статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции, которая безоговорочно запрещает коллективное наказание.
By assigning costs to these externalities and reflecting them in adapted market mechanisms, the maintenance and development of positive externalities can be assured and incentives can be provided for correcting negative externalities. Путем определения стоимости этих факторов внешнего порядка и ее отражения в адаптированных рыночных механизмах можно обеспечить сохранение и наращивание положительных внешних эффектов и создать стимулы для нейтрализации негативных внешних эффектов.
While, of course, any declaration or statement that purports to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention is devoid of effect, its maintenance on the record is misleading. Хотя, разумеется, любые декларации или заявления, которые имеют целью отменить или изменить юридический смысл положений Конвенции, и не имеют юридической силы, сохранение их в официальных документах может привести к ошибочным выводам.
The maintenance of healthy ecosystems and their services is necessary to maintain the life support system on earth in the face of climate change, providing food and livelihoods, contributing to human welfare and enabling sustainable economic development. Сохранение здоровых экосистем и их услуг является необходимым для сохранения системы поддержания жизни на земле перед лицом изменения климата для обеспечения продовольствия и средств к существованию, для содействия благосостоянию людей и для создания возможностей для устойчивого экономического развития.
It was recognized that insistence on payment of minimum wages prevalent in the host country is not only in the interest of maintenance of labor standards in the host country, but also in the interest of service suppliers and their home countries. Было признано, что сохранение требования о выплате минимальной заработной платы, существующей в принимающей стране, отвечает не только целям поддержания трудовых стандартов в принимающей стране, но и интересам поставщиков услуг и их стран базирования.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
States must allocate funding to operation and maintenance in times of stability to ensure that systems and facilities do not deteriorate. Государства должны выделять средства на эксплуатацию и обслуживание в периоды стабильности, с тем чтобы состояние систем и инфраструктуры не ухудшалось.
Ethiopia had invested massively in road maintenance and construction, in potable water supply and in energy and irrigation schemes, which demonstrated the positive impact of the economic growth on improving the non-income dimension of its citizens' welfare. Эфиопия инвестировала значительные средства в техническое обслуживание дорог и сектор строительства, обеспечение питьевой водой и развитие энергосистем и систем ирригации, что продемонстрировало положительное воздействие экономического роста на улучшение несвязанных с доходами аспектов благосостояния граждан.
It seems likely that the Procurement Service will sign contracts for the construction and maintenance of the MINURCAT camps that are co-located with EUFOR before the end of the current budget period. Похоже, что Служба закупок подпишет контракты на строительство и обслуживание лагерей МИНУРКАТ, которые будут находиться в районе действия СЕС, до конца текущего бюджетного периода.
(a) The storage, maintenance, receipt, inspection, issuance and rotation of vehicles, engineering materials and supplies and equipment needed to start and sustain peacekeeping missions; а) хранение, техническое обслуживание, получение, инспектирование, предоставление и ротация автотранспортных средств, материалов инженерного назначения, предметов снабжения и оборудования, необходимых для развертывания и обеспечения деятельности миротворческих миссий;
Maintenance and operation of premises at four land border locations and four maritime border locations Техническое обслуживание и эксплуатация трех пунктов охраны сухопутной границы и четырех пунктов охраны морской границы
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Recent additions to outsourcing include cleaning services, construction of minor works and maintenance of uninterrupted power supply units. В последнее время на внешний подряд были переданы услуги по уборке, малые строительные работы и техническое обслуживание устройств бесперебойного питания.
In addition, no performance report was conducted for another contract concerning building maintenance and operations with a contract value of $1.31 million per annum. Кроме того, по другому контракту на техническое обслуживание и эксплуатацию здания стоимостью 1,31 млн. долл. США в год не было представлено ни одного отчета об исполнении контракта.
The Regional Aviation Safety Officer based in Brindisi, Italy, and the UNOMIG Air Operations staff conduct aviation quality inspections and aviation assessments every three months and regular routine maintenance on each aircraft to ensure full compliance with established standards. Региональный сотрудник по вопросам безопасности полетов, работающий из Бриндизи, Италия, и сотрудники МООННГ по воздушным перевозкам каждые три месяца проводят проверки качества авиационных услуг и их оценки, а также обеспечивают регламентное техническое обслуживание каждого из летательных аппаратов с целью полного соблюдения установленных стандартов.
Operation and maintenance of 27 very small aperture terminal (VSAT) systems, 33 telephone exchanges, 30 digital microwave links and 56 UHF and VHF repeaters and transmitters Эксплуатация и техническое обслуживание 27 терминалов с очень малой апертурой (ВСАТ), 33 телефонных коммутаторов, 30 линий микроволновой связи и 56 передатчиков и ретрансляторов УВЧ-связи и связь в диапазоне ОВЧ
As a separate command, CANOSCOM provided the CF with combat support (including logistics, military engineering, land equipment maintenance services, communications and information systems, health services and military police) and service for both domestic and international missions. Командование оперативной поддержки обеспечивало Канадские вооружённые силы боевой поддержкой, включая материально-техническое обеспечение, инженерные войска, техническое обслуживание наземного оборудования, связь и информационные системы, услуги в области здравоохранения и военную полицию) и обслуживало как внутренние, так и международные миссии.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
(c) Plumbing maintenance: $500,000. с) эксплуатация сантехнического оборудования: 500000 долл. США.
A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. Несколько из них также занимались предоставлением услуг, таких, как транспорт, монтаж или эксплуатация поставленного оборудования либо строительные и инженерно-технические услуги.
If the United Nations telecommunications network were owned by the Organization, the designation of the operation and/or maintenance of the network would remain an internal affair of the United Nations. В том случае, если сеть электросвязи Организации Объединенных Наций будет принадлежать Организации, управление операцией и/или эксплуатация сети будет по-прежнему являться внутренним делом Организации Объединенных Наций.
Maintenance of trunk and other roads; Ремонт и эксплуатация магистральных и других дорог.
Maintenance and repair of 1 mission headquarters, 3 sector headquarters, 2 logistics bases (El Obeid and Nyala) and 1 customs clearance facility (Port Sudan) Эксплуатация и ремонт помещений штаба Миссии, З секторальных штабов, 2 баз материально-технического снабжения (в Эль-Обейде и Ньяле) и таможенного терминала
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Development and maintenance of a statistical database of patents. Разработка и ведение статистической базы данных о патентах.
With static pages, maintenance can become a cumbersome task leading to frustrations and errors. При использовании статических страниц их ведение может становиться трудно выполнимой задачей, порождая срывы и ошибки.
The Convenor noted that ATG had been established to provide the technology to enable e-business and international trade and listed areas such as the creation and maintenance of document structures and the delivery of solutions to support business requirements. Руководитель отметил, что ГПТ была учреждена для разработки технологии, содействующей развитию электронного бизнеса и международной торговли, а также работы в таких включенных в перечень областях деятельности, как создание и ведение структур документов и подготовка решений по поддержке потребностей бизнеса.
At the time of writing, data maintenance and validation for civil servants at national and district levels is in progress; efforts have been hampered by the shortage of staff to enter this data. На момент подготовки настоящего доклада осуществлялись ведение файла данных о гражданских служащих и проверка достоверности этих данных на национальном и окружном уровнях; работу затрудняла нехватка персонала для ввода этих данных.
4.1.1 Maintenance of the list of points of contact (UNECE secretariat); 4.1.1 Ведение обновленного списка пунктов связи (секретариат ЕЭК ООН);
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
This procedure shall be executed before the vessel is put into operation and after long-term maintenance. Эта процедура должна выполняться до введения судна в эксплуатацию и после длительного технического обслуживания.
Even in projects where capacity-development outputs had not been specifically included in the original design, around 15 per cent were able to include some elements, often through on-the-job training, or when ensuring the correct maintenance of infrastructure or equipment. Даже по проектам, при разработке которых не было изначально предусмотрено конкретных показателей развития потенциала, в 15 процентах случаев имелась возможность для включения некоторых соответствующих элементов, зачастую на основе учебной подготовки на рабочих местах или в контексте обеспечения надлежащего технического обслуживания инфраструктуры или оборудования.
Fund established for maintenance. Фонд, созданный для технического обслуживания.
Creating new methods of calculation and examination of special software technology, engineering for maintenance, repair, commissioning naladok. Создание новых методов расчета и экспертизы, специального математического обеспечения, инжиниринг по вопросам технического обслуживания, ремонта, пуско-наладок.
In addition, resources in the amount of $40,000 deferred from 2012 will be required for the maintenance and replacement of very-high-frequency and ultra-high-frequency radio communication systems. Кроме того, для технического обслуживания и замены систем радиосвязи диапазона очень высоких и ультравысоких частот потребуются ресурсы в объеме 40000 долл. США, перенесенные с 2012 года.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Mr. SARDEGNA (Director, Buildings Management Service) said that he had received a request for information on the commitment of resources under section 31 (Construction, alteration, improvement and major maintenance). Г-н САРДЕГНА (Директор, Служба управления зданиями) говорит, что он получил просьбу в отношении представления информации о выделении ресурсов по разделу 31 (Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений).
Savings under spare parts, repairs and maintenance are projected as equipment purchased during this period was covered under warranty. 10. Supplies and services Ожидается экономия средств по статье "Запасные части, ремонт и обслуживание", обусловленная тем, что приобретенное за рассматриваемый период оборудование находилось на гарантии.
Common support services, including furniture, rental and maintenance of office equipment, communication facilities, LAN and optical disc Общее вспомогательное обслуживание, включая мебель, аренду и ремонт офисного оборудования, средства связи, локальную вычислительную сеть (ЛВС) и оптический диск
As indicated in table 30.2 of the proposed programme budget, the provision for major maintenance in 1994-1995 for the seven duty stations amounts to $20,412,500. Как указано в таблице 30.2 предлагаемого бюджета по программам, ассигнования на капитальный ремонт помещений в 1994-1995 годах для упомянутых в таблице семи мест службы составляют 20412500 долл. США.
(b) Promoting production support services through, inter alia, road building and maintenance, reservoir construction and earth levelling; Ь) развитие системы услуг в помощь сельскому хозяйству: строительство и ремонт дорог, устройство водоемов, выравнивание земель и т.д.;
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where the parents have separated or are divorced, the non-custodial parent pays maintenance for his child based on his financial resources. В тех случаях, когда родители проживают раздельно или разведены, не находящийся в заключении родитель платит алименты на своего ребенка, исходя из своих финансовых возможностей.
Since the reform that came into force on 1 January 2008, the recognition of entitlements to maintenance after divorce is more strongly based on the principle of individual responsibility. После реформы, вступившей в силу с 1 января 2008 года, признание права на алименты после расторжения брака в большей степени базируется на принципе индивидуальной ответственности.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
Some of the main issues it deals with are custody, maintenance, guardianship, foster care, access, adoption and interdicted person's property. К числу основных вопросов, которыми она занимается, относятся следующие: опекунство, алименты, попечительство, патронат, доступ к ребенку, усыновление/удочерение и распоряжение имуществом лиц, лишенных дееспособности.
Maintenance is also recovered from parents for children who have been left without parental care, and is paid to their guardians or foster parents. Алименты также взыскиваются с родителей на детей, оставшихся без попечения родителей, и выплачиваются опекунам (попечителям) детей или их патронатным воспитателям.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
However, that estimate covered only a limited number of activities: the enforcement of policy, law and regulations; demarcation and maintenance of boundary, improved logging, training, research and public education. Вместе с тем эта оценка охватывала лишь ограниченный набор видов деятельности: обеспечение осуществления политики, соблюдения законов и постановлений; демаркацию и сохранение контуров, совершенствование лесосплава, подготовку кадров, научные исследования и просвещение общественности.
In particular, the State party should modernize and ensure the proper operation and maintenance of the Registrar's Office, including by providing it with the necessary financial resources, qualified and well-trained staff and making the system more accessible throughout the country. Так, государству-участнику следует модернизировать Службу регистрации и гарантировать ее надлежащее функционирование и обеспечение, в том числе посредством предоставления ей необходимых финансовых ресурсов, квалифицированного и хорошо подготовленного персонала и расширения доступа к системе регистрации на всей территории страны.
The Department also manages the vehicle fleet throughout the Agency, including procurement of vehicles and spare parts, maintaining the inventory of spare parts and running workshops for vehicle maintenance. Департамент управляет также всем парком автотранспортных средств Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, ведение инвентарного учета запасных частей и обеспечение работы автомастерских.
This includes a strong commitment to reform its security services and improve their performance, to ensure the maintenance of order and security; and to prevent attacks against civilians and prosecute those responsible for such attacks. Это включает в себя принятие твердого обязательства по реформированию служб безопасности и повышению результативности их работы; обеспечение правопорядка и безопасности; предотвращение нападений на гражданских лиц и преследование ответственных за эти нападения.
The armed forces also made valuable contributions to public security by assisting the UNMIT police and the national police in the maintenance of law and order in the eastern districts during and after the August 2007 unrest, and by maintaining static security at some key installations in Dili. Вооруженные силы также внесли ценный вклад в обеспечение общественной безопасности, оказывая полиции ИМООНТ и национальной полиции помощь в поддержании правопорядка в восточных районах во время беспорядков, произошедших там в августе 2007 года, и в последующий период и обеспечивая охрану ряда ключевых объектов в Дили.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Designing of gas terminals, Services in installation, start-adjusting and maintenance service of the equipment for measurement and registration of volume of gases. Проектирование газовых терминалов, Услуги по установке, пусконаладке и техническому обслуживанию оборудования для измерения и регистрации объема газов.
Discussions with the other organizations using IMIS towards the creation of a common maintenance structure are progressing. С другими организациями, применяющими ИМИС, проводятся переговоры с целью создания общей структуры по техническому обслуживанию.
This operation should be considered as an additional maintenance activity for winter conditions. Эти меры следует рассматривать в качестве дополнительной работы по техническому обслуживанию дорог в зимнее время.
Construction and Equipment for Maintenance Fitter Machinist Строительство и оборудование мастерской для слесаря по техническому обслуживанию
Inadequate attention to system design, manufacture, installation, operation and maintenance either individually or in combination can be the cause of systems' not working according to expectations or failing frequently. Недостаточное внимание к конструкции системы, процессу производства, монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию как в отдельности, так и в совокупности может служить причиной сбоя в работе систем или их полного выхода и строя.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
SAF stated that the scheduled maintenance of military helicopters after 300 hours and 600 hours of flight time was done in the field and overhauls after 1,200 hours of flight time were done in Khartoum. Представители СВС сообщили, что плановое техобслуживание военных вертолетов после 300 и 600 часов налета осуществляется на месте, а капитальный ремонт после 1200 часов налета производится в Хартуме.
They need emergency maintenance. Им нужно срочное техобслуживание.
Provision is made for vehicle spare parts, regular maintenance and repairs for the 30 United Nations-owned vehicles and 3 OAS vehicles ($54,500), at an estimated cost of $330 per vehicle per month calculated for five months. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на запасные части, регулярное техобслуживание и ремонт 30 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и трех автомобилей ОАГ (54500 долл. США) из расчета 330 долл. США на автомобиль в месяц в течение пяти месяцев.
The majority of vehicles have accumulated high mileage and are in poor mechanical condition; A provision of $358,300 for the maintenance of furniture and equipment will cover the maintenance of the various equipment in use by the Tribunal. У большинства машин - большой пробег, и они находятся в неважном механическом состоянии; vii) 358300 долл. США по статье «Техническое обслуживание мебели и оборудования» на техобслуживание различного оборудования, используемого Трибуналом.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Maintenance of hoofs: Hold the horse's legs with hands and knees, and turn the hoof up. Уход: держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
The Department Managers accept orders, coffee is delivered to offices or homes. In addition, installation and maintenance of coffee machines is provided. В отделе работают менеджеры, которые принимают заказы, обеспечивая доставку кофе в офис или на дом, а так же установку и уход за кофейными аппаратами.
The gendered roles of women as care givers and their other roles in society often create difficulties for women with disabilities who must perform a wide range of physical maintenance tasks or if their conditions deteriorate they too need extensive care themselves. Гендерные роли женщин как лиц, обеспечивающих уход, а также другие традиционные социальные роли женщин часто создают трудности для женщин-инвалидов и становятся для них тяжелой физической нагрузкой.
The provisions of Jordanian law relating to the concepts of guardianship, wardship and trusteeship still regard the father as the person legally responsible for his children, inasmuch as those concepts are indissociably bound up with the concept of responsibility for care and maintenance. Согласно положениям законодательства Иордании, касающимся таких понятий, как опекуны, попечители и доверители, отец по-прежнему считается лицом, которое несет за детей юридическую ответственность, поскольку эти понятия неразрывно связаны с понятием ответственности за содержание детей и уход за ними.
Its estimates include electricity, heating, water supplies, office cleaning, maintenance of grounds, removal of leaves, snow and ice, garbage collection, window-cleaning and insurance. Его смета включает в себя энергоснабжение, отопление, водоснабжение, уборку помещений, уход за территорией, уборку листьев, снега и льда, вывоз мусора, мойку окон и страхование.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Establishment and maintenance of standardized tables of equipment and services Составление и обновление стандартных таблиц наличия оборудования и услуг
60 field projects for supporting developing countries to strengthen their debt management capacity, including installation, updating and maintenance of the DMFAS system and training at the country level. 60 проектов на местах по оказанию поддержки развивающимся странам в целях расширения их возможностей в области управления долгом, включая установку, обновление и техническое обслуживание системы ДМФАС и подготовку кадров на уровне стран.
In order to improve the profitability and productivity of transport operations, measures have been taken to renew vehicle fleets, replace current equipment with new, more up-to-date models, and improve maintenance practices. Для повышения экономической эффективности и производительности транспортных операций осуществлялись обновление их парков, замена эксплуатируемой техники новыми более совершенными ее типами и улучшение ее технического содержания.
The roles of the different authorities (e.g. data collection, data analysis, preparations of a list of hazardous activities, list approval, maintenance and update of information); Ь) роли различных органов (например, сбор данных, анализ данных, подготовка списка опасных видов деятельности, утверждение списка, ведение и обновление информации);
(e) Information and reception services: provision of accurate and reliable information and reception services for delegates, staff and the public; handling telephone requests for information from the public; and the maintenance of an updated telephone directory; ё) информационные услуги и услуги по организации приема: предоставление точной и надежной информации и оказание услуг по организации приема для делегатов, сотрудников и посетителей; информационно-справочное обслуживание физических лиц по телефону и постоянное обновление телефонного справочника Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Provides detection, maintenance and classification of ballistic, space and aerodynamic objects. Обеспечивает обнаружение, сопровождение и классификацию баллистических, космических и аэродинамических объектов.
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
Besides, the republic offers all the necessary conditions for the development od small business (interest protection, monetary incentives, methodology and consulting maintenance). Кроме этого в республике созданы все условия для развития малого бизнеса (защита интересов, материальное стимулирование, методическое и консалтинговое сопровождение).
Simplified scheme of a site creation (represented on the figure) is following: strategy development, texts writing, graphic decoration, page making and programming, sites advertising, sites maintenance. Упрощенная схема создания сайта (показанная на рисунке) имеет следующий вид: разработка стратегии, текстовое наполнение, графическое оформление, верстка и программирование, реклама сайтов, сопровождение сайтов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The second premise is that multilateralism is essential to the maintenance of the international drug control system, which is weakened if ratifying States shirk their obligations. Во-вторых, многосторонний подход имеет основополагающее значение для функционирования системы международного контроля над наркотиками, которая ослабевает, когда государства, ратифицировавшие конвенции, уклоняются от выполнения своих обязательств.
In that context, Greece has always considered the Court to be an indispensable institution for the proper functioning of the United Nations system and for the maintenance of international peace and security. В этом контексте Греция всегда считала, что Суд является незаменимым институтом для адекватного функционирования системы Организации Объединенных Наций и для поддержания международного мира и безопасности.
The Group recognized the need to strengthen the structures and functioning of peacekeeping mechanisms in order to make them more efficient, thereby enhancing United Nations credibility in the promotion and maintenance of international peace and security in various areas. Группа Рио признает необходимость укрепления структур и улучшения функционирования механизмов по поддержанию мира в целях повышения их эффективности, поскольку это способствовало бы укреплению авторитета Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности в контексте самых различных сценариев.
Throughout the maintenance period, continuous technical advice and mentoring was provided to 5 specialized police units of the National Police on a daily basis through on-the-job training На протяжении всего этапа полноценного функционирования техническое консультирование и инструктаж постоянно и ежедневно проводились в 5 специализированных полицейских подразделениях национальной полиции на основе учебной подготовки без отрыва от работы
Expenditures in the amount of $7,113,200 were incurred primarily for the acquisition of 9 buses, 15 forklifts, 283 four-wheel drive vehicles and 4 trucks, as well as for the operation and maintenance of the mission's vehicle fleet during the period. Расходы в размере 7113200 долл. США предусматривались главным образом на закупку 9 автобусов, 15 вилочных погрузчиков, 283 полноприводных автотранспортных средств и 4 грузовиков, а также для обеспечения функционирования и технического обслуживания парка автотранспортных средств Миссии в течение этого периода.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Support and maintenance of a document storage system provided Осуществлены поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации
General task: Improving the acquisition, registration, storage, maintenance and dissemination of information on real property rights as well as the geometric and physical characteristics of land. Общая задача: Совершенствование системы сбора, регистрации, хранения, обновления и распространения информации о правах на недвижимость, а также о геометрических и физических характеристиках земли.
It was recommended that the Authority should give guidance to contractors on the maintenance of databases, including data standards, standard data formats, accessibility and lifetime. Органу было рекомендовано выработать руководящие принципы для контракторов по вопросам формирования баз данных, включая стандарты данных, форматы стандартных данных, доступность и сроки хранения.
The provision of $13,270,900 would cover the requirements for upgrading existing operational systems within the Headquarters complex, such as the local area network (LAN), the storage area network (SAN) and Internet infrastructure as well as the maintenance for the Headquarters security system. Ассигнования в размере 13270900 долл. США будут покрывать потребности в модернизации существующих оперативных систем в комплексе зданий Центральных учреждений, например локальной вычислительной сети (ЛВС), сети хранения данных (СХД) и Интернет-инфраструктуры, а также в обслуживании системы безопасности Центральных учреждений.
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, it is recommended that the breathing apparatus should be stored by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания рекомендуется хранить дыхательные аппараты в пожарной части, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
Больше примеров...