Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Nothing can be more urgent in Sierra Leone than the maintenance of peace, security and stability in the country. В Сьерра-Леоне ничего не может быть более важным, чем поддержание мира, безопасности и стабильности в стране.
It also welcomes the progress made by the parties in the implementation of the General Agreement and the effective maintenance of the ceasefire between them since December 1996. Приветствуется также прогресс, достигнутый сторонами в осуществлении Общего соглашения, и эффективное поддержание прекращения огня между ними с декабря 1996 года.
Japan considers the maintenance and reinforcement of the disarmament and non-proliferation regime as one of the major pillars of diplomatic efforts to ensure the stability of the international environment. Япония считает, что поддержание и укрепление режима разоружения и нераспространения являются основой дипломатических усилий по обеспечению стабильности международной обстановки.
The maintenance of international peace and security is a major concern of the international community, as declining security affects the protection of human rights and the very existence of all human beings. Поддержание международного мира и безопасности является главным предметом озабоченности международного сообщества, поскольку снижение безопасности влияет на защиту прав человека и на выживание всех народов.
The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that peacekeeping continues to be one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. Специальный комитет вновь подтверждает, что в соответствии с Уставом главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Организации Объединенных Наций, и заявляет, что деятельность по поддержанию мира по-прежнему является одним из важнейших инструментов для выполнения этой обязанности, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Inadequate funding for database development and maintenance are other challenges in this area. Другой важной проблемой в этой области является нехватка средств на развитие и содержание баз данных.
The requirements for the maintenance of the United Nations office for the promotion and protection of human rights are included in the present cost estimates. Потребности в ресурсах на содержание отделения Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека включены в настоящую смету расходов.
Corrections' maintenance of humane prison conditions is reflected by the elevation of these provisions from the Corrections Regulations 2002 to the new Act, and their alignment with the standards set out by the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Содержание заключенных в человеческих условиях в исправительных учреждениях проявляется в том, что эти статьи Положений об исправительных учреждениях 2002 года были закреплены в новом законе и приведены в соответствие со стандартами, изложенными в Стандартных минимальных правилах обращения с заключенными Организации Объединенных Наций.
Maintenance allowance of a child up to 1(1/2) years old (000 EK)a Пособие на содержание ребенка в возрасте до 1,5 года (в тыс. эстонских крон)а
An amount of $43,849,300 gross ($42,662,500 net) was appropriated by the General Assembly in its resolution 50/241 of 7 June 1996 for the maintenance of the Mission. В соответствии с резолюцией 50/241 Генеральной Ассамблеи от 7 июня 1996 года на содержание Миссии было выделено 43849300 долл. США брутто (42662500 долл. США нетто).
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
A number of Governments also underlined that the maintenance of an open global economy depends critically on an equitable, secure, non-discriminatory multilateral trading system which is of prime importance for the expansion of world trade and enhanced economic prospects for all countries. Ряд правительств также подчеркнули, что сохранение открытой мировой экономики полностью зависит от равноправной, надежной, недискриминационной системы многосторонней торговли, которая крайне важна для развития мировой торговли и расширения экономических перспектив для всех стран мира.
It is becoming more and more obvious that the maintenance of stable communities, in a global economy, characterized by high mobility of ideas, capital and, increasingly, labour, is one of the great issues of our time. Становится все более очевидным, что сохранение стабильных общин в условиях глобализации экономики, характеризующейся высокой степенью мобильности идей, капитала и, во все большей степени, рабочей силы, является одним из важных вопросов нашего времени.
It provided for the maintenance of the Mission at the authorized strength of 203 military observers, 186 contingent personnel, 7 force orderly personnel and 81 civilian police observers, supported by a civilian establishment of 285 international staff. В нем предусматривается сохранение утвержденной численности Миссии в составе 203 военных наблюдателей, 186 военнослужащих контингентов, 7 военнослужащих санитарно-фельдшерской службы и 81 гражданского полицейского наблюдателя, которым оказывает поддержку гражданский компонент в составе 285 международных сотрудников.
Maintenance of the status quo view of change is no longer a viable approach. Сохранение прежней позиции в отношении изменений больше не является приемлемым подходом.
The Committee requested the Government to provide additional information on the protection of part-time female workers in respect of all aspects of maternity protection other than maternity leave, such as cash and medical benefits, transfer to a suitable job, income maintenance and protection against dismissal. Комитет просил правительство предоставить дополнительную информацию о защите частично занятых женщин в том, что касается всех аспектов охраны материнства, помимо отпуска по беременности и родам, таких, как наличные платежи и льготные медицинские услуги, перевод на подходящую работу, сохранение дохода и защита от увольнения.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
In response to increased financial constraints, UNRWA dramatically reduced expenditure in 2012 on travel, training, maintenance and capital equipment replacement. Столкнувшись с сокращением финансовых ресурсов, БАПОР резко урезало в 2012 году расходы на поездки, обучение, техническое обслуживание и замену капитального оборудования.
They are therefore obligated to carry out their own maintenance and repairs. По этой причине они вынуждены осуществлять сами техническое обслуживание и ремонт.
The lower requirements were partially offset by consultancy services required for the preparation of the contract for facilities maintenance, in accordance with local laws and regulations, for the Support Base at Valencia, Spain, for which no provision had been made. Снижение потребностей частично компенсировано консультационными услугами, необходимыми для подготовки контракта на техническое обслуживание объектов на Вспомогательной базе в Валенсии, Испания, в соответствии с местными законами и положениями.
A..31 The provision of $25,400, reflecting a decrease of $1,900, covers costs related to communications, maintenance of office automation equipment and miscellaneous services provided to the Committee secretariat. А..31 Ассигнования в размере 25400 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 1900 долл. США, предназначены для покрытия расходов на связь, техническое обслуживание средств автоматизации конторской деятельности и оплату разных услуг, оказываемых секретариату Комитета.
(c) Maintenance of office automation equipment: $211,300 (reflecting a decrease of $7,000), relating to the cost of licensing software and desktop hardware maintenance and support for 150 computers; с) техническое обслуживание средств автоматизации делопроизводства: сумма в размере 211300 долл. США (отражающая сокращение объема ресурсов на 7000 долл. США) соответствует расходам на оплату лицензий на пользование средствами программного обеспечения и расходам на техническое обслуживание и ремонт 150 персональных компьютеров;
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The rolling stock of railway undertakings lacks specialised units, and has suffered from poor maintenance for many years. В подвижном составе железнодорожных предприятий испытывается нехватка специализированных транспортных единиц, причем техническое обслуживание этого подвижного состава в течение многих лет не соответствовало требованиям.
The high cost of energy, the low capacity of the power-generation infrastructure, and the poor maintenance of power supply systems have also been major impediments to the application and diffusion of information technology systems in a number of developing countries. Высокая стоимость энергоресурсов, небольшая мощность инфраструктуры, обеспечивающей производство электроэнергии, и плохое техническое обслуживание систем электроснабжения также являются крупными препятствиями для применения и распространения систем информационной технологии в ряде развивающихся стран.
(b) Encourage Governments to accelerate efforts to meet air quality guidelines, in part by increasing access to and encouraging sustained use of clean fuels and improved stoves, including maintenance and replacement of the stoves over time; Ь) рекомендуют правительствам активизировать усилия по обеспечению соблюдения руководящих принципов качества воздуха частично за счет расширения доступа к устойчивому использованию и поощрению устойчивого использования чистых видов топлива и усовершенствованных печей, включая их техническое обслуживание и замену печей с течением времени;
The Shackleton Resort in Sestriere offers guests an heated shelter to store skis and ski boots, advice concerning skis and snowboards, maintenance service and the possibility to rent equipments. Отель для горнолыжников в Сестриер Курорт Shackleton предлагает своим клиентам помещение для хранения лыж, подогреваемые ботинки, консультирование и техническое обслуживание для комфортного катания на горных лыжах и сноуборде, а также услугу проката оборудования.
What are the maintenance implications of the device or system: could it be maintained routinely or are there significant implications for the process? Какое значение имеет техническое обслуживание прибора или системы: можно ли проводить такое обслуживание в плановом порядке или его проведение будет иметь существенные последствия для процесса?
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of 2 level I medical centres for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population in emergency cases Эксплуатация и техническое обслуживание 2 медицинских центров уровня 1 для персонала СООННР и ОНВУП и для оказания неотложной медицинской помощи местному гражданскому населению
Operation and maintenance of 13 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 headquarters facility in Nairobi Эксплуатация и техническое обслуживание 13 объектов в Могадишо, 1 передовой базы снабжения в Момбасе и 1 здания штаба в Найроби
Any person concerned about correct operation and interested in maintenance methods may participate. Training is conducted by engineers of the main design engineering bureau of Minsk Tractor Works, Minsk Motor Plant and the leading specialist of our company. Работая с клиентами, мы поняли, что любая успешная эксплуатация техники должна быть обеспечена качественным обучением персонала эксплуатирующего данную технику.
The estimated requirements of $2,879,400 reflect a decrease of $293,200 due mainly to lower costs of rental and maintenance of premises, utilities, insurance and other miscellaneous costs at Amman. 19.81 Сметные потребности в объеме 2879400 долл. США отражают сокращение на 293200 долл. США, обусловленное, главным образом, снижением расходов по статьям "Аренда и эксплуатация помещений", "Коммунальное обслуживание", "Страхование" и "Прочие расходы" в Аммане.
Maintenance and operation of a Wide Area Network (WAN) comprising 50 Local Area Networks (LAN) with 33 outstation links to the LANs serving 1,107 users in 23 locations Техническое обслуживание и эксплуатация глобальной сети, включающей 50 локальных сетей с 33 выходами на локальные сети, обслуживающие 1107 пользователей в 23 пунктах базирования
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
payment of charges to a financial institution in Norway for the maintenance of accounts. оплаты какому-либо финансовому учреждению в Норвегии сборов за ведение счетов.
They also proposed to decentralize the system to make the users responsible for the maintenance and retention of project records, which would be facilitated by the implementation of software on local area network (LAN). Администрация также предложила провести децентрализацию этой системы и возложить на пользователей ответственность за ведение и хранение архивов по проектам, чему будет способствовать установка соответствующего программного обеспечения на локальной вычислительной сети (ЛВС).
As to the meaning of the term "bank", it was agreed that it should be explained in the commentary by reference to the maintenance of accounts without going into regulatory law issues. Что касается значения термина "банк", то было выражено согласие с тем, что его следует разъяснить в комментарии со ссылкой на ведение счетов и без углубления в вопросы норм, связанных с регулированием.
With the Logistics Base playing a pivotal role in the receipt and deployment of assets to and from the field missions, the maintenance of a comprehensive central inventory for all operations will be critical. В условиях, когда база материально-технического обеспечения играет основную роль в получении имущества от полевых миссий активов и в выдаче им имущества, ведение всеобъемлющего центрального инвентарного реестра имущества всех операций имеет решающее значение.
Additional components of an infrastructure for international technical cooperation include the development and maintenance of up-to-date rosters of activities, individuals and organizations, as well as the development of resource materials on cooperation activities undertaken by the United Nations and other international organizations. В число прочих компонентов инфраструктуры международного технического сотрудничества входят также разработка и ведение обновляемых списков мероприятий, лиц и организаций, а также подготовка информационных материалов о мероприятиях в области сотрудничества, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The machines for electronic data processing are in shortage of maintenance at the adequate level and need timely replacements. не производится надлежащего технического обслуживания оборудования, предназначенного для электронной обработки данных, и его своевременной замены.
Attention was drawn to the lack of quality in the maintenance of X2 trains, and the Inspectorate is following the action plan that was adopted. Было обращено внимание на некачественность технического обслуживания поездов Х2, и Инспекторат следит за выполнением принятого плана действий.
Only a few Member States provided information on the current operational capabilities of ISIL and ANF (relating to expertise, spare parts and maintenance). Лишь несколько государств-членов представили информацию о нынешних боевых возможностях ИГИЛ и ФАН (в том, что касается знаний и опыта, запасных частей и технического обслуживания).
It will also create a need for new requirements for the operation of the redesigned complex and the maintenance of support-intensive installations such as the permanent broadcast facility and the buildings management system. Кроме того, возникнет потребность в новых ресурсах для обеспечения функционирования реконструированного комплекса и технического обслуживания таких высокозатратных объектов, как система эксплуатации зданий и постоянный центр вещания.
The Panel notes from the evidence submitted that the remaining contract was for the provision of labour for the operation and maintenance of MoH facilities at hospitals, health centres and other areas. На основе представленных подтверждений Группа отмечает, что последний контракт касался предоставления рабочей силы для эксплуатации и технического обслуживания оборудования МЗ в больницах, медицинских центрах и других пунктах.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
They are therefore obligated to carry out their own maintenance and repairs. По этой причине они вынуждены осуществлять сами техническое обслуживание и ремонт.
Provision is made for maintenance and repair and for related spare parts for the LCUs and LCVPs which are contingent-owned. Предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание и ремонт, а также соответствующие запасные части для ДВС и ДКАС, принадлежащих контингентам.
Shifting emphasis: from production of new buildings to maintenance and renovation; перенос акцента со строительства новых зданий на их ремонт и обновление.
Regular checking of the functioning of all such equipment and appropriate maintenance will enable it to ensure maximum efficiency. IV.. Регулярный контроль за функционированием эксплуатационного оснащения дорог и соответственно его ремонт и обслуживание позволяют обеспечить максимальную эффективность такого оснащения.
Requirements for alteration and renovation of premises as well as the related costs for maintenance supplies and services were lower than expected as difficult local conditions hampered the completion of projects. Расходы на переоборудование и ремонт помещений, а также связанные с ними расходы на ремонтно-эксплуатационные принадлежности, материалы и услуги были ниже, чем планировалось, так как неблагоприятные условия на местах мешали завершению проектов.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In the absence of an agreement the cost of maintenance may be recovered from the parents by legal action. При отсутствии соглашения средства на содержание несовершеннолетних детей (алименты) взыскиваются с родителей в судебном порядке.
The Part of the Civil Code which expressly links to the fact that a child's parents are not married to one another, primarily governs maintenance claims of the mother against the father. Подача матерью иска на алименты от отца главным образом регулируется той частью гражданского кодекса, которая четко определяет случаи, когда родители ребенка не состоят в браке.
Under these two articles, child maintenance must be provided by the father throughout marriage and also in the event that the marriage is dissolved. В соответствии с этими статьями средства на содержание детей (алименты) обязан предоставлять отец, как если он состоит в браке, так и если брак расторгнут.
The former retained the advantages provided by marriage, and was entitled to apply for maintenance, to keep the marital home and to gain custody of the children, on the understanding that the other spouse had ample visiting rights. Первый сохраняет за собой все преимущества, обеспечиваемые браком, и имеет право подать заявление на алименты, содержать супружеский дом и получить право опекунства над детьми при условии, что другой супруг имеет широкие права на посещение.
The standards recommended by CEDAW pertaining to the needs and means of both parties, the financial commitments of both parties to themselves and others, their respective capacities to earn and the needs of any children for whom maintenance is sought are unlikely to be prioritised. Рекомендованные КЛДЖ нормы, касающиеся потребностей и средств обеих сторон, финансовые обязательства обеих сторон друг перед другом и третьими сторонами, их реальная способность заработать на жизнь и потребности любых детей, которым и полагаются алименты, редко выдвигаются на передний план.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The compulsory labour may consist of participating in education or working in production or on daily operations or maintenance. Такой обязательный труд может включать обучение или работу на производстве, выполнение ежедневных операций или обеспечение эксплуатационного обслуживания.
These included calls for the maintenance of strategies and plans of socio-economic development, and of measures to guarantee universal health and education services. Она, в частности, рекомендовала продолжить осуществление стратегий и планов в области социально-экономического развития, а также мер, направленных на обеспечение медицинского обслуживания и образования для всего населения страны.
We emphasize that middle-income developing countries are mainly responsible for the achievement and maintenance of a sustainable debt situation and for addressing their external debt situation. Мы особо отмечаем, что развивающиеся страны со средним уровнем дохода несут главную ответственность за обеспечение и поддержание приемлемого уровня задолженности и за решение проблем, связанных с их внешним долгом.
As from March 2015, the United Nations will take over the hosting of the hardware for DETA, software licenses and further maintenance, if necessary, including its administration. С марта 2015 года Организация Объединенных Наций начнет предоставлять услуги хостинга аппаратных средств для ДЕТА, лицензии на программное обеспечение и дальнейшее обслуживание, включая ее администрирование, если это необходимо.
NPM visitor's services, guided tour, order maintenance and emergency relief. Обслуживание экскурсионной деятельности, налаживание системы гид-сервиса, обеспечение порядка и недопущение экстремальных ситуаций.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Raising levels and diversifying sources of funding in support of transport, in particular maritime transport infrastructure development, maintenance, sustainability and resilience; увеличение объемов и диверсификация источников финансирования на цели развития транспортного сектора, в частности мер по развитию инфраструктуры морского транспорта, техническому обслуживанию, обеспечению устойчивости и жизнестойкости;
Provision had been made to cover the costs of specialized training in new software and hardware technologies and for maintenance and repairs of communications equipment for staff in the Electronic Services Section. Предусматривались ассигнования на покрытие расходов на специальную подготовку по новым компьютерным программам и оборудованию и по техническому обслуживанию и ремонту аппаратуры связи для сотрудников Секции электронных служб.
This disrupted planned schedules for operating and maintenance work in most factories and had an adverse impact on their plans to increase production capacity and improve efficiency. Это приводит к срыву запланированных производственных операций и работ по техническому обслуживанию на большинстве фабрик и неблагоприятно сказывается на их планах расширения производственных мощностей и повышения эффективности.
Provision is requested for annual maintenance contracts for security and safety equipment, such as X-ray machines, metal detectors, service weapons, breathing apparatus and other equipment; Испрашиваемые ассигнования необходимы для оплаты услуг по техническому обслуживанию на контрактной основе оборудования и аппаратуры, используемых для обеспечения безопасности, в частности сканирующей рентгеновской аппаратуры, металлодетекторов, служебного оружия, дыхательных аппаратов и другого оборудования;
Maintenance and repair works were also carried out on 1,062.63 miles of bridges, and 12,993.58 miles of minor drainage works were completed. Помимо этого, были приняты меры по техническому обслуживанию и ремонту 1062,63 миль мостов, а на участках общей протяженностью 12993,58 миль велись мелкие дренажные работы.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Procurement was limited to immediate operational requirements, which resulted in savings under office equipment ($3,900) and miscellaneous equipment ($2,000) and spare parts, repairs and maintenance ($76,700). Закупочная деятельность ограничивалась рамками удовлетворения непосредственных оперативных потребностей, что принесло экономию по статьям «Конторское оборудование» (3900 долл. США), «Разное оборудование» (2000 долл. США) и «Запчасти, ремонт и техобслуживание» (76700 долл. США).
Reduction in the number of vehicles in use by 40, which will reduce fuel consumption and vehicle maintenance cost Сокращение на 40 единиц числа используемых транспортных средств, что позволит сократить потребление топлива и расходы на ремонт и техобслуживание транспортных средств
Field maintenance was often limited to running a diagnostic mode and replacing a complete bad unit with a spare, the defective box being sent to a depot for repair. Техобслуживание в полевых условиях часто ограничивалось выполнением диагностики и заменой полностью нерабочей части устройства запчастью, а повреждённое оборудование отправлялось назад для восстановления.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
(c) A provision of $1,039,500 to cover the maintenance and support of the servers and network equipment in the centre, including the lease payments for storage; с) ассигнования на сумму в размере 1039500 долл. США для покрытия расходов на техобслуживание и поддержку серверов и сетевого оборудования в центре, включая платежи за аренду помещений для хранения имущества;
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
maintenance of home, furniture, appliances уход за помещением, мебелью, бытовыми приборами
Maintenance of outdoor gardens, lawns and trees Уход за садами, газонами и деревьями
In addition, within high-risk areas, because of military actions, there was a lack of security, including disrupted traffic links, lack of maintenance within the hotel industry and overall poor service. Кроме того, в наиболее опасных районах в результате военных действий существует угроза безопасности, а также нарушены транспортные связи, отсутствует должный уход за гостиничными комплексами и в целом обслуживание не отличается высоким качеством.
The Peace Agreement calls for the immediate restructuring of police and other security services, maintenance of law and order by an interim police force, eventual deployment of a newly trained national police force and the resignation of all Justices of the Supreme Court. Мирное соглашение предусматривает незамедлительную перестройку полицией и других служб безопасности, поддержание правопорядка с помощью временных полицейских сил, конечное развертывание вновь обученной национальной полиции и уход в отставку всех судей Верховного суда.
The Advisory Committee was also informed that the growth of $74,700 in requirements for grounds maintenance was due to the fact that the existing arrangements at UNTSO headquarters are not sufficient to maintain the grounds at acceptable standards. Консультативный комитет был также поставлен в известность о том, что рост потребностей в ресурсах на уход за территорией в размере 74700 долл. США обусловлен тем фактом, что существующие процедуры в штаб-квартире ОНВУП не обеспечивают нормального ухода за территорией.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Preparation, technical maintenance and update of the knowledge-management system and various databases Подготовка, техническое обслуживание и обновление системы управления знаниями и различных баз данных
Updating, maintenance and expansion of the database on external trade at the global level and in the countries of the region Обновление, техническое обслуживание и расширение базы данных по вопросам внешней торговли на глобальном уровне и в странах региона
Also, because code maintenance often omits updating the comments, comments describing where to find remote pieces of code are notorious for going out-of-date.) Поскольку сопровождение кода часто опускает обновление комментариев, комментарии, описывающие, где найти повторяющиеся части кода, заведомо устаревают.
With the establishment of separate language units, the Department is able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating, but that capacity has been tempered by new requirements of ensuring access by persons with disabilities. Благодаря созданию отдельных языковых групп Департамент теперь в состоянии увеличить число новых материалов, размещаемых на сайте, и может также обеспечивать поддержание и обновление содержания, однако часть новых ресурсов используется для удовлетворения новых потребностей, связанных с обеспечением доступности веб-сайта для инвалидов.
Maintenance and updates of the GM online presence (website, e-mail marketing and social media) поддержание и обновление механизма онлайнового присутствия ГМ (веб-сайт, рекламная работа с помощью электронных сообщений и социальные сети)
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
Deposit account opening and maintenance is free of charge. Открытие и сопровождение депозитного счета предоставляется бесплатно.
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Also, because code maintenance often omits updating the comments, comments describing where to find remote pieces of code are notorious for going out-of-date.) Поскольку сопровождение кода часто опускает обновление комментариев, комментарии, описывающие, где найти повторяющиеся части кода, заведомо устаревают.
Software maintenance (Reality and Sun Account) 14500 Сопровождение программного обеспечения ("Риэлити энд сан эккаунт")
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The Working Group called upon States parties to regularly provide information, such as legislation and analytical documents, for the establishment and maintenance of the envisaged UNODC products. Рабочая группа призвала государства-участники регулярно предоставлять такую информацию, как законодательство и аналитические документы, в целях создания и обеспечения функционирования предусматриваемых продуктов ЮНОДК.
Greater consideration of sustainable development goals in energy sector planning, including major energy consuming sectors, and in the planning, operation, and maintenance of long-lived, energy consuming infrastructure. Более полный учет целей в области устойчивого развития в планировании деятельности энергетического сектора, включая основные секторы потребления энергоресурсов, и в планировании, обеспечении функционирования и поддержании надежной инфраструктуры потребления энергоресурсов.
In this regard, the Conference notes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the Agency's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its illicit trafficking database. В этой связи Конференция отмечает проводимую МАГАТЭ работу по поддержке усилий государств-участников в борьбе с таким оборотом, включая деятельность Агентства по налаживанию более широкого обмена информацией и обеспечению непрерывного функционирования созданной им базы данных о незаконном обороте.
Establishment and maintenance of teams that integrate the preparation of the national communication into their usual areas of work (such as GHG inventories, mitigation analysis and V&A); Ь) создание и обеспечение функционирования групп, занимающихся интеграцией подготовки национального сообщения в свои эффективные направления деятельности (такие, как кадастры ПГ, анализ сокращения выбросов и УиА);
Whether or not they are essential is judged in terms of meeting essential needs for the life of the population, the exercise of State authority, the functioning of the economy, the maintenance of the nation's defence potential or security. Незаменимость оценивается с точки зрения удовлетворения существенных нужд для жизни населения, осуществления государственной власти, функционирования экономики, поддержания обороноспособности или безопасности нации.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Second, the creditor does not run the risk that the actual value of the encumbered assets will be reduced through the grantor neglecting upkeep and maintenance. Во-вторых, кредитору не грозит риск того, что фактическая стоимость обремененных активов уменьшится вследствие их небрежного хранения и обслуживания от лица, предоставившего обеспечение.
It was recommended that the Authority should give guidance to contractors on the maintenance of databases, including data standards, standard data formats, accessibility and lifetime. Органу было рекомендовано выработать руководящие принципы для контракторов по вопросам формирования баз данных, включая стандарты данных, форматы стандартных данных, доступность и сроки хранения.
The decrease under maintenance of data-processing equipment is mainly due to a reduction in the maintenance charges for the Tribunal's storage area network in 2013, which was negotiated as part of a planned upgrade of the network. Сокращение расходов на эксплуатацию оборудования по обработке данных обусловлено главным образом снижением платы за техническое обслуживание сети хранения данных Трибунала в 2013 году, договоренность о котором была достигнута в контексте запланированной модернизации сети.
Maintenance and renovation of 120 km of roads and 1 bridge; and 4 storage facilities for petrol, oil and lubricants for generators, in four locations (Abyei, Anthony, Diffra, Kadugli) Техническое обслуживание и ремонт 120 км дорог и 1 моста; а также 4 складских помещений для хранения бензина, масла и смазочных материалов для генераторов в 4 пунктах базирования (Абьее, Энтони, Диффре и Кадугли)
Maintenance and provision of building management services for 49 buildings (41,657 m2), 25 soft-walled shelters (12,407 m2) and 237,280 m2 of open area, including 86,280 m2 of storage areas and 91,100 m2 of roads and parking areas Эксплуатация и техническое обслуживание 49 зданий (41657 м2), 25 складских помещений нежесткой конструкции (12407 м2) и 237280 м2 территории для хранения под открытым небом, в том числе 86280 м2 складских площадей и 91100 м2 дорог и мест стоянок
Больше примеров...