Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
There were differences of view as to whether funding should cover the maintenance and stabilization of existing forest areas on a national basis and the maintenance and increase of baseline forest carbon stocks through conservation polices and activities. Были отмечены разногласия в отношении того, должно ли финансирование охватывать поддержание и стабилизацию существующих лесных районов на национальной основе и на поддержание и увеличение предусмотренных исходными условиями накоплений углерода путем политики и деятельности в области охраны лесов.
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия.
In the last few years, the focus of monetary policy in parts of the region has generally been on the maintenance of price and exchange rate stability. В течение последних нескольких лет кредитно-денежная политика в отдельных частях региона была в целом направлена на поддержание стабильных цен и валютных курсов.
It was important to remember that, while States themselves had the primary responsibility for the maintenance of security, the international community was also responsible if a State could not protect its own citizens. Важно помнить о том, что, хотя ответственность за поддержание безопасности лежит, в первую очередь, на самих государствах, международное сообщество также несет ответственность за это, в том случае, если государство не способно защитить своих граждан.
Under these conditions, the maintenance of trade volumes among transition economies largely depends on the flexibility of ECAs, their prompt reactions to partners' failures and innovative techniques of claim settlement. В этих условиях поддержание объемов торговли между странами с переходной экономикой зависит в значительной мере от гибкости агентств по предоставлению экспортных кредитов, быстроты их реакции на неисполнение партнерами обязательств и новых методов урегулирования претензий.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
Considerations of sanitation, accessibility and physical security when accessing facilities are addressed implicitly insofar as the Millennium Development Goal indicator excludes shared public toilets. Construction and maintenance are specifically contemplated, but apart from that, access is not further specified. Санитарное состояние и доступность санитарно-технических объектов и физическая безопасность при их использовании учитываются косвенно, поскольку показатель Целей развития тысячелетия не включает общественные туалеты, Конкретно рассматривается сооружение и содержание объектов, но помимо этого доступ не оговорен.
The revised cost estimate amounted to $32,324,500 gross ($31,828,900 net) and was based, in part, on a pro rata application of the Mission's estimated maintenance requirements for the original six-month period. Пересмотренная смета, составившая 32324500 долл. США брутто (31828900 долл. США нетто), частично основывалась на пропорциональной корректировке сметных потребностей в средствах на содержание Миссии на первоначальный шестимесячный период.
Classification of the road network according to (a) administration responsible for its construction, maintenance and/or operation;(b) according to design standards or,(c) according to the users allowed to have access on the road. Классификация дорожной сети определяется: а) администрацией, несущей ответственность за ее строительство, содержание и/или эксплуатацию; Ь) в соответствии с конструкционными нормами; или с) в зависимости от пользователей, имеющих право доступа к дороге.
The minimum annual maintenance cost for the enforcement of sentences is estimated at $725,000 based on 50 convicted persons, of which a number would require HIV medical treatment. Согласно смете, минимальные ежегодные расходы на содержание заключенных, отбывающих наказание, составляют 725000 долл. США), из которых несколько человек инфицированы ВИЧ и нуждаются в лечении
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Thirdly, on environmental issues, the promotion of sustainable development at the local level and the protection and maintenance of natural resources are also very important. В-третьих, что касается вопросов окружающей среды, то очень важным также является содействие устойчивому развитию на местном уровне, а также защита и сохранение природных ресурсов.
The Programme for the Development of Georgian Professional Music, supported by the Government, seeks to promote music, the popularization of classical music, the professional development of young performers and the maintenance and preservation of cultural heritage. Действующая при поддержке правительства программа развития грузинского профессионального музыкального исполнения направлена на развитие музыки, популяризацию классической музыки, профессиональное развитие молодых исполнителей и поддержание и сохранение культурного наследия.
(a) Maintenance of a high quality of substantive service to the Commission а) Сохранение высокого качества основных услуг, предоставляемых Комиссии
Maintenance in force of the 1960 Treaty of Guarantee and Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus, with possible agreed additions and amendments relating to the demilitarization of the Republic of Cyprus. Сохранение в силе договоров 1960 года о гарантиях и союзе с возможными согласованными дополнениями и изменениями, связанными с демилитаризацией Республики Кипр.
Archeological Survey of India (1861) is responsible for maintenance, conservation and preservation of Centrally protected monuments/ sites and remains, conducting archeological explorations and excavations; chemical preservation of monuments and antiquarian remains and training in archeology etc. Археологическая инспекция Индии (1861 год) отвечает за содержание, защиту и сохранение памятников, исторических мест и руин, находящихся под охраной центрального правительства, проведение археологических изысканий и раскопок, сохранение с помощью химических методов памятников и древностей и подготовку археологов.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The provision for maintenance of office automation equipment and local area network has been decentralized from the Support Section to various user sections. Ассигнования на обслуживание оборудования для автоматизации делопроизводства и местной вычислительной сети, которые ранее проводились по статье «Секция вспомогательного обслуживания», в настоящее время децентрализованно выделяются различными секциями-пользователями.
Provision of $877,100 is also made for spare parts, repairs and maintenance of equipment based on 7.5 per cent of the existing electronic data-processing inventory value, in addition to $18,000 per month for generator maintenance services. Ассигнования в размере 877100 долл. США выделяются также на запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования из расчета 7,5 процента от балансовой стоимости аппаратуры обработки данных в дополнение к сумме в 18000 долл. США в месяц, предназначенной для обеспечения технического обслуживания генераторов.
In addition to aircraft manufacturing, the company also performs maintenance, overhaul and repair work as well as performing sub-contract engineering and design work. Кроме производства самолётов компания выполняет техническое обслуживание, переоборудование и ремонт, а также работы по дизайну.
1.2 Operations and maintenance: Subcategory 1.2.3 includes rental costs, charges for general health insurance, welfare insurance and allowance for State unemployment policy. Эксплуатация и техническое обслуживание: В подкатегорию 1.2.3 включены расходы по аренде, выплаты, связанные с общим медицинским страхованием, социальным страхованием и государственным страхованием на случай безработицы.
Transfer to centralized and preventive maintenance will help You and Your company to focus attention on Your direct functions and achievement of objectives, and not to deal with problems related to operation, maintenance and modernization of security systems. Заключив с нами договор на ТО (техническое обслуживание) и ППР (планово-предупредительный ремонт), Вы позволите себе сконцентрировать внимание на выполнении своих непосредственных целей и задач, а не заниматься решением косвенных вопросов, связанных с эксплуатацией, ремонтом и модернизацией вспомогательного оборудования.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The non-post requirements, at the maintenance level, represent the centralized provision of temporary assistance, overtime, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole. Потребности, не связанные с должностями, в прежнем объеме отражают централизованное привлечение временного персонала, сверхурочные, различные общие оперативные расходы, услуги по контрактам и приобретение, замену и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обслуживания конференций для всего Отдела.
The increased requirements are due mainly to a revised realistic cost estimate for a vendor contract which includes warehousing, storage, equipment maintenance, rotation and inventory management of medical supplies. Увеличение потребностей обусловлено в основном пересмотренной реалистичной сметой расходов, связанных с контрактом на поставку, включающим складирование, хранение, техническое обслуживание оборудования, замену и управление запасами предметов медицинского назначения.
Rates include maintenance of the vehicle, Loss, Damage and Third Part Liability insurance, VAT. Тарифы включают в себя техническое обслуживание автомобиля, страхование по системе КАСКО, страхование Гражданской ответственности перед третьими лицами, НДС. В тариф не включена стоимость топлива.
Information about expenditures on maintenance and repairs is usually obtained from a household expenditure survey although some countries estimate them from a supply/use table. ПР 01: Информация о расходах на техническое обслуживание и ремонт обычно берется из бюджетных обследований домохозяйств, хотя в некоторых странах они рассчитываются из таблицы предложения/использования.
During the service accumulation schedule, maintenance performed on engines and proper consumption of any required reagent used to determine deterioration factors are classified as either emission-related or non-emission-related and each of these can be classified as scheduled and unscheduled. В процессе выполнения графика наработки проводимое техническое обслуживание двигателей, включая контроль за надлежащим расходом любого требуемого реагента, служащий для определения показателей ухудшения, классифицируется как либо связанное, либо не связанное с выбросами, и в свою очередь может подразделяться на плановое и внеплановое.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The General Assembly has designated subprogramme 5, Facilities management, maintenance and construction, as high priority. Генеральная Ассамблея выделила подпрограмму 5 "Эксплуатация, ремонт и строительство зданий и помещений" в качестве первоочередной.
Buildings management (a) Facilities management and maintenance а) Эксплуатация и ремонт зданий и сооружений
Maintenance of existing main supply routes to observations posts Эксплуатация существующих маршрутов, по которым осуществляется снабжение наблюдательных пунктов
Maintenance and operation of UNLB communications operating systems, including 745 (wired and wireless) telephone extensions, 201 digitally enhanced cordless telecommunications handheld transceivers and 572 desk phones Техническое обслуживание и эксплуатация оперативных систем связи БСООН, включая 745 добавочных аппаратов (проводной и беспроводной) телефонной связи, 201 портативный приемопередатчик улучшенной цифровой беспроводной связи и 572 настольных телефона
Buildings maintenance - US$719,014 Ь) Эксплуатация зданий - 719014 долл. США
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Only the administration and maintenance of the database itself are required. Необходимо будет обеспечить только управление базой данных и ее ведение.
An Inter-Ministerial Commission on Controlling Exports of Sensitive Goods was also established by Act 9112/95, being responsible for the maintenance of the Lists referred to, the proposition of control criteria and procedures, and the application of stipulated penalties. Кроме того, законом 9112/95 была учреждена Межминистерская комиссия по контролю за экспортом товаров, имеющих стратегическое значение, которая отвечает за ведение упомянутых списков, разработку предложений в отношении критериев и процедур контроля, а также применение предусмотренных наказаний.
Creation and maintenance by IGOs and NGOs of several websites designed to raise awareness and provide access to resource materials for CDM development Создание и ведение МПО и НПО нескольких веб-страниц, предназначенных для повышения уровня информированности общественности и доступа к ресурсным материалам в целях развития МЧР
Maintenance of the website and improvement of its design. Ведение и совершенствование веб-сайта.
Maintenance of database for housing statistics Ведение базы данных по жилищной статистике.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
to modernize the regulations for maintenance and operation; обновление правил, касающихся технического обслуживания и эксплуатации;
Jones has not explained how the amount of explosive needed to bring down the buildings could have been positioned in the two buildings without drawing attention, but mentioned efforts to research the buildings' maintenance activity in the weeks prior to the event. Джонс не объяснил, как необходимое количество взрывчатого вещества для подрыва могло быть установлено в двух зданиях без привлечения внимания, но отметил, что была активность в области технического обслуживания зданий в течение нескольких недель до события.
In reality, however, the apartment owners do not possess the financial resources - or, more importantly, access to financial resources - to pay for such maintenance, and in practice many of the apartment owners are absent and the apartments rented out. Однако на практике владельцы квартир не располагают финансовыми ресурсами или, что более важно, доступом к финансовым ресурсам, необходимым для оплаты проведения такого технического обслуживания и на практике многие из владельцев квартир не проживают в них, а свои квартиры сдают внаем.
The situation in California, United States of America, offers an example of both options, with the former limiting vehicle road certification only to compliant models and the latter also establishing standards for vehicle maintenance. Положение в штате Калифорния свидетельствует о применении обоих вариантов: в соответствии с первым вариантом технический осмотр проходят только те автомашины, которые отвечают установленным требованиям, а в соответствии со вторым также устанавливаются стандарты для технического обслуживания автомобилей.
Deteriorating massive housing building in suburbs of poor quality with poor maintenance because of inability of many to pay the services, where people live in overcrowded conditions, burdened with noise and lack of thermal insulation; ухудшение состояния жилых зданий массовой застройки в пригородах, отличающихся низким качеством и низким уровнем технического обслуживания из-за неспособности многих жильцов оплачивать коммунальные услуги, перенаселенности, шума и отсутствия теплоизоляции;
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Please inform the Committee on the measures taken to combat corruption in educational establishments, especially in primary schools that reportedly charge extra fees for enrolment and school maintenance. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для борьбы с коррупцией в учебных заведениях, особенно в начальных школах, которые, по имеющимся сведениям, взимают дополнительную плату за прием ребенка в школу и ремонт и содержание школы.
Transport An increase in the spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants and vehicle insurance based on the increased vehicle establishment Увеличение расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание, горюче-смазочные материалы и страхование автотранспортных средств обусловлено увеличением численности автомобильного парка
Requirements for spare parts, repairs and maintenance and for petrol, oil and lubricants are based on the number of vehicles shown in the table below: Ассигнования на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы исчислены, исходя из численности автотранспортных средств, представленной в следующей таблице:
The costs of major equipment, including those for its research and development, deployment and redeployment, operational use, maintenance, repair and upgrading, may involve significant financial commitment and exposure to risk which cannot be made by non-governmental organizations and clearance contractors. Затраты на основное оборудование, включая затраты на исследования, разработки, установку, перевозку, эксплуатацию, техническое обслуживание, ремонт и модернизацию, могут быть сопряжены со значительными финансовыми обязательствами и риском, на которые не могут пойти неправительственные организации и подрядчики, занимающиеся разминированием.
Maintenance and repair of office premises Обслуживание и ремонт служебных помещений
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
A women may receive a maintenance allowance if she meets the conditions laid down in the Family Code or if she has custody of a child aged less than seven years. Женщина может получать алименты, если ее положение отвечает условиям, предусмотренным Семейным кодексом, или если на ее попечении остаются дети младше семи лет.
The Committee is concerned at the high number of divorced and single parents, primarily mothers, who do not receive the child maintenance payments to which they are legally entitled. Комитет озабочен большим количеством разведенных родителей и родителей-одиночек, главным образом матерей, не получающих алименты на содержание детей, на которые они имеют законное право.
In addition, maintenance payments or the minimum amount may be reduced by a court if the parent required to pay maintenance is a person with a category I or II disability. Вместе с тем, в соответствии со статьей 81 вышеназванного Кодекса, размер этих долей и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если родитель, с которого взыскиваются алименты, является инвалидом первой или второй группы.
The Ordinance aims to address the difficulties encountered by some maintenance payees in collecting maintenance payments and enforcing maintenance orders. Данный указ направлен на устранение трудностей, с которыми сталкиваются отдельные лица, пытаясь получить алименты и добиваясь выполнения распоряжений суда об их выплате.
Entitled to support from the fund were persons resident in Poland and awarded maintenance by the court if the payment thereof proved impossible to exact. Право получать помощь из указанного Фонда имеют лица, которые проживают в Польше и по решению суда должны, но не могут взыскать алименты со своих супругов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The government has increased its budget for water and sanitation while communities are more willing to contribute and finance operations and maintenance of water supplies installation. Правительство увеличило государственные ассигнования на обеспечение водоснабжения и канализацию, в то время как общины проявляют все больше желания участвовать в создании, финансировании и обслуживании установок водоснабжения.
He urged all delegations, in future discussions, not to allow their displeasure over defects in the budgetary process to jeopardize the maintenance of peace-keeping operations vital to international peace and security. Он настоятельно призывает все делегации в будущем не допускать, чтобы недовольство недостатками в бюджетном процессе не ставило под угрозу обеспечение операций по поддержанию мира, имеющих жизненно важное значение для международного мира и безопасности.
That responsibility includes ensuring safe and reliable operation, maintenance and repair of grounds, buildings, installations and equipment of the Vienna International Centre complex in a timely, economical and efficient manner. Она включает обеспечение безопасного и надлежащего содержания территорий, а также эксплуатацию, обслуживание и ремонт зданий, объектов инфраструктуры и оборудования в комплексе Венского международного центра на своевременной, экономичной и эффективной основе.
(c) Technical materials: maintenance of the Observatory on regional integration in Central Africa; maintenance of the Central Africa statistical database; virtual knowledge networks and management of thematic workspaces for communities of practice (3); с) технические материалы: обеспечение функционирования Центра по наблюдению за процессом региональной интеграции в Африке; ведение статистической базы данных по Центральной Африке; виртуальные сети по распространению информации и управление рабочими пространствами сообществ специалистов-практиков (З);
Timely delivery of goods and services for implementation of UNIDO TC programmes and global forum activities as well as for maintenance and repair of the VIC buildings, including the execution of the asbestos removal project Своевременное обеспечение товаров и услуг для осуществления программ ЮНИДО в области ТС и мероприятий в рамках функций глобального форума, а также для эксплуатации и ремонта зданий ВМЦ, включая осуществление проекта удаления асбеста
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Without this support, the Mission maintenance service capacity would be reduced. Без этой поддержки возможности Миссии по техническому обслуживанию будут ограничены.
4.4. Instructions for maintenance, if any: 4.5. 4.4 Инструкции по техническому обслуживанию, если они предусмотрены:
1.4 Sub-optimal use of such classrooms, with the cost of equipping them not justified by level of benefit; possible lack of adequately skilled maintenance personnel 1.4 Неоптимальное использование таких классных комнат, при котором затраты на их оснащение необоснованы и не соразмерны отдаче; возможное отсутствие квалифицированного персонала по техническому обслуживанию
Both projects have now come to a conclusion, as has the project Repair and Maintenance of Scientific Instruments in Southern Africa. В настоящее время оба проекта, как и проект по ремонту и техническому обслуживанию научных приборов для южной части Африки, завершены.
Road maintenance and repairs should be undertaken with their effect on powered two wheelers being appreciated and measures which lessen the consequences of a rider colliding with a crash barrier should be given priority. Мероприятия по техническому обслуживанию и ремонту дорог следует проводить с учетом эксплуатации мотоциклов и мопедов; кроме того, надлежит использовать в первую очередь те средства, которые способствуют смягчению последствий столкновения мотоцикла или мопеда с барьером безопасности.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The de-miners of the Entity Armed Forces have commenced their winter de-mining training campaign, which includes equipment maintenance and the reduction in field fortifications and landmine stockpiles. Минеры вооруженных сил Образований начали свою зимнюю учебную программу по разминированию, которая включает в себя техобслуживание оборудования и сокращение числа полевых укреплений и запасов наземных мин.
ls this maintenance or repair? Это техобслуживание или ремонт?
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Right now it's maintenance, but it'll be repair when I'm through. Пока что техобслуживание, плавно переходящее в ремонт.
I'll call Maintenance. Я позвоню в техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Yemen's courts also play a role in juvenile cases; every court of first instance hears and makes decisions on cases involving matters such as child maintenance and custody. Йеменские суды также участвуют в делах, касающихся несовершеннолетних; все суды первой инстанции проводят слушания и выносят решения по таким вопросам, как уход за детьми и попечительство.
Divestiture: this involves the sale to the private sector of the ownership of existing assets and the responsibility for future expansion and maintenance. Уход государства из сектора: продажа частному сектору существующих активов с передачей функций по их развитию и обслуживанию в будущем.
Custody and maintenance of an illegitimate child; уход за незаконнорожденным ребенком и его содержание;
Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. В отдельных случаях, когда родитель, обеспечивающий уход за ребенком, не имеет самостоятельного заработка, выплачиваются алименты и на содержание ребенка, и на обеспечение минимального уровня жизни самого родителя.
The reduced requirements were attributable to the lower costs of maintenance services such as cleaning, repair and ground services as the handover of premises occurred earlier than anticipated. ЗЗ. Сокращение потребностей было обусловлено более низкими расходами на такие услуги, как уборка, ремонт и уход за территорией, поскольку передача помещений состоялась раньше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The creation and maintenance of a dynamic database, in close cooperation with Member States, would enable ad hoc adjustments to the rates of assessment to be made consistently and in conformity with the principles of transparency and objectivity. Создание и обновление динамичной базы данных, в тесном сотрудничестве с государствами-членами, позволят осуществлять специальные корректировки ставок начисленных взносов последовательно и в соответствии с принципами транспарентности и объективности.
Maintenance and update of the webpages of the Fifth Committee relating to peacekeeping matters Ведение и обновление веб-страниц Пятого комитета, касающихся вопросов поддержания мира
Maintenance and updates of the GM online presence (website, e-mail marketing and social media) поддержание и обновление механизма онлайнового присутствия ГМ (веб-сайт, рекламная работа с помощью электронных сообщений и социальные сети)
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась;
Update and maintenance, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, of approximately 500 web pages on the United Nations peacekeeping website in English, including some 160 Headquarters-hosted web pages for 13 peacekeeping operations Обновление и обслуживание в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира на сайте Центральных учреждений, посвященном деятельности по поддержанию мира, примерно 500 веб-страниц (на английском языке), а также приблизительно 160 веб-страниц, касающихся 13 операций по поддержанию мира, на сайте Центральных учреждений
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Besides, the republic offers all the necessary conditions for the development od small business (interest protection, monetary incentives, methodology and consulting maintenance). Кроме этого в республике созданы все условия для развития малого бизнеса (защита интересов, материальное стимулирование, методическое и консалтинговое сопровождение).
We ensure delivery, setup, and maintenance of systems, based on Microsoft products, the company holding the world leading position in developing office systems. Мы обеспечиваем поставку, настройку и сопровождение систем, основанных на продуктах мирового лидера в области разработки офисных систем - компании Microsoft.
Standing maintenance, development and attention of professionals which know how to greatly raise target group of your website are important parts of successful work of your website in the Internet. Важной частью успешной работы вашего сайта в Интернет является постоянное сопровождение, развитие и внимание к нему со стороны профессионалов, знающих, каким образом значительно повысить целевую аудиторию сайта.
Starting with a minimum order of 50 Standard Volume Licenses, you can lock in a one-year software maintenance agreement. Начиная с заказа на 50 стандартных групповых лицензий, вы имеете возможность заключить соглашение на сопровождение ПО по фиксированной цене на один год.
This can either be declared by the copyright holder or, in the event that the copyright holder is no longer able to be contacted, by the individual taking over maintenance, with a three-month gap after their public intention to take over the maintenance. Это может быть объявлено владельцем авторских прав или, в случае, если связаться с владельцем авторских прав стало невозможно, лицом, перенимающим сопровождение, с трехмесячным промежутком после их публичного намерения взять на себя сопровождение.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
A cross cutting challenge in national and smallholder schemes includes financing and implementing the operation and maintenance of irrigation and drainage infrastructure. Общая проблема для общенациональных схем и мелких арендаторов заключается, в частности, в финансировании и обеспечении функционирования и технического обслуживания ирригационных и дренажных систем.
However, the maintenance of this new functioning of the region's economies created some concerns and some dilemmas related to the management of economic policy. Вместе с тем поддержание такого нового функционирования экономики стран региона породило определенные опасения и проблемы в связи с регулированием экономической политики.
The Mission is in a maintenance phase, as there has been no significant change in its mandate or force strength Миссия находится на этапе функционирования, при этом каких-либо значительных изменений в ее мандате или составе сил не было
Expansion of the membership base of the Commie and financial and material resources for the maintenance of the Secretariat Расширение членского состава Комитета и финансовых и материальных ресурсов для функционирования Секретариата
The installation and maintenance of LANs in field offices that connect them by e-mail to headquarters and other offices has had a revolutionary impact, with electronic communication now essential to the functioning of field offices and the organization as a whole. Установка и обслуживание в отделениях на местах МВС, которые связывают их посредством электронной почты со штаб-квартирой и другими отделениями, коренным образом изменили ситуацию, в результате чего средства электронной связи в настоящее время имеют большое значение для функционирования отделений на местах и организации в целом.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The proposal provides detailed information regarding the type, quantity and scope of the records and the resource requirements for their transfer and maintenance. В предложении содержится подробная информация относительно вида, количества и объема материалов и потребностей в ресурсах для их передачи и хранения.
The poor maintenance of storage areas has contributed to major accidents. Ненадлежащее содержание участков хранения чревато крупными авариями.
It notes that arrangements under such partnerships for the storage and maintenance of material between operations might usefully be coordinated by the United Nations. Он отмечает, что координацию механизмов хранения и технического обслуживания материальных средств в периоды между операциями в рамках таких партнерских отношений вполне могла бы осуществлять Организация Объединенных Наций.
deliberate sabotage or acts of war. (d) Therefore they provide basic principles for the safe storage and maintenance of ammunition stockpiles: и поэтому они приводят следующие основные принципы безопасного хранения и содержания запасов боеприпасов:
The second component of $1,127,300 relates to the ongoing operation of the enterprise data centre in UNLB for a service-level agreement to cover the costs of maintenance of equipment and services. Вторая часть расходов, составляющая 1127300 долл. США, предназначена для финансирования текущих операций общеорганизационного центра хранения и обработки данных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на основании соглашения об уровне услуг и предусматривает покрытие расходов по обслуживанию оборудования и услуг.
Больше примеров...