Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
At the proposal of Mr. Yimer, the word "protection" was replaced by "maintenance". По предложению г-на Йимера слово "защита" было заменено словом "поддержание".
Japan recognizes that circumstances are developing in such a way as to enable the Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, to discharge its mandate effectively. Япония признает, что обстоятельства развиваются таким образом, который дает возможность Совету, несущему главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, эффективно выполнять его мандат.
Therefore, as we consider their legacy and achievements, we must measure them by the extent of their contribution to the maintenance of international peace and security. Поэтому при рассмотрении их наследия и достижений мерилом их успехов должен быть их вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Its position was based on its conviction that peacekeeping was a core task of the United Nations that made a valuable contribution to the maintenance of international peace and security and its belief that Member States had a collective responsibility to ensure the Organization's financial stability. Ее позиция основывается на убеждении в том, что миротворчество является одной из ключевых задач Организации Объединенных Наций и вносит ценный вклад в поддержание международного мира и безопасности и что государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение финансовой стабильности Организации.
The maintenance of international peace and security is inextricably linked to the question of disarmament and the non-proliferation of nuclear and other weapons that pose a grave threat to the well-being of members of the international community. Поддержание международного мира и безопасности неразрывно связано с вопросом о разоружении и нераспространении ядерного и других видов оружия, которые создают серьезную угрозу благополучию членов международного сообщества.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The proposed budget therefore provides for the maintenance of the Mission to December 2002 and for its liquidation immediately thereafter. Поэтому в предлагаемом бюджете предусматриваются расходы на содержание миссии по декабрь 2002 года и на ее ликвидацию сразу после этого.
As her oral presentation had mentioned, a number of laws were being re-examined, including the Family Law Act and its provisions on child maintenance. Как упоминалось в её устном выступлении, в стадии пересмотра находится целый ряд законов, включая семейный кодекс и его положения, касающиеся выплаты алиментов на содержание детей.
Operation and maintenance of 2 level II hospitals, 1 clinic, 2 forward medical stations and 6 level I hospitals Содержание и эксплуатация двух больниц второго уровня, одной клиники, двух полевых медпунктов и шести больниц первого уровня
The maintenance, repair, renovation and upgrading of the existing housing stock are therefore vital for future housing standards and, therefore, the quality of life of the Russian people. Следовательно, содержание, ремонт, обновление и усовершенствование имеющихся жилищных фондов имеют важнейшее значение для соблюдения будущих жилищных стандартов и, таким образом, обеспечение качества жизни российского населения.
Maintenance and organization of social work and psychological services at vocational and technical schools and at specialized secondary schools "Содержание и организация деятельности социально-педагогической и психологической службы учреждений, обеспечивающих получение профессионально-технического и среднего специального образования"
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
It is provided that Members shall not encourage or support the adoption or maintenance by public and private enterprises of equivalent non-governmental measures. Предусматривается, что члены не будут поощрять или поддерживать принятие или сохранение государственными и частными предприятиями эквивалентных негосударственных мер.
That will require the creation of monitoring mechanisms to ensure the maintenance of recognition over time, even with regular changes to the two texts. Для этого необходимо создать механизмы последующей деятельности, позволяющие гарантировать сохранение признания с течением времени, независимо от регулярного изменения обоих документов, которое на самом деле неизбежно.
We are informed that a factor that influences the maintenance of this situation is the expansion of illegal, unreported and unregulated fisheries. Нам известно, что одним из факторов, обусловливающих сохранение такой ситуации, является распространение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The maintenance of the Kosovo Protection Corps in such a form is a potential source of destabilization in the region and could trigger a new wave of inter-ethnic violence. Сохранение в таком виде Корпуса защиты Косово является потенциальным источником дестабилизации в крае, способным спровоцировать новую волну насилия на межэтнической почве.
(a) Macroeconomic stability would require rationalization and sound management of public expenditure, properly planned monetary growth and maintenance of appropriate exchange rates commensurate with ensuring a sustainable external balance; а) Для обеспечения макроэкономической стабильности потребуются рационализация и управление государственными расходами, надлежащим образом спланированный рост денежной массы и сохранение обменных курсов, необходимых для обеспечения устойчивости балансов внешних расчетов;
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
These detection systems are sensitive (maintenance, reliability) and complicate the maintenance of the track. Такие системы обнаружения очень чувствительны (техническое обслуживание, надежность) и усложняют техническое обслуживание пути.
preventive maintenance of light vehicle, defensive driving; профилактическое обслуживание автомобилей, методы безопасного вождения автотранспортных средств;
Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора.
Further, it is proposed to procure 177 armoured vehicles in 2009 while the balance will be replaced in the year 2010. Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. Затем в 2009 году предлагается закупить 177 бронированных автотранспортных средств, а остальная часть автотранспортных средств будет заменена в 2010 году. Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
The companies that are equipped with the necessary physical and human resources are usually located in regional centres, whereas in rural areas maintenance of water systems is left to rural akims, who lack the basic resources and specialized staff needed to maintain the systems. Оснащенные материальными средствами и кадровым потенциалом эксплуатирующие предприятия, как правило, создаются в районных центрах, а в селах и аулах системы водоснабжения переданы на обслуживание сельским Акимам, которые не обеспечены минимально необходимыми средствами эксплуатации и специалистами.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Support and maintenance of a satellite network was provided through the United Nations Logistics Base. Поддержка и техническое обслуживание сети спутниковой связи обеспечивается силами Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций.
Once installed it continues to remain effective for many years without much maintenance cost. Смонтированные установки эффективно работают много лет и не требуют больших расходов на техническое обслуживание.
One Engineering Assistant will be responsible for the installation and maintenance of the generators for the nine new county support bases. Один помощник инженера будет нести ответственность за установку и техническое обслуживание генераторов на территории девяти новых окружных опорных баз.
a. Electronic publishing support: assistance for publications in CD-ROM or other electronic media, graphics/artist support for publishing activities; maintenance and quality control of UNCTAD website, coordination of its contents, and technical coordination with the International Computing Centre; а. поддержка электронных изданий: помощь в выпуске публикаций на компакт-дисках или других электронных носителях, поддержка издательской деятельности художников-графиков; техническое обслуживание и контроль качества веб-сайта ЮНКТАД, координация его содержания и техническая координация деятельности с Международным вычислительным центром;
Rental and maintenance of aircraft Аренда и техническое обслуживание самолета
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of PABX and data cabling Эксплуатация и техническое обслуживание учрежденческой автоматической телефонной станции и оборудования для сбора данных
Operation and maintenance of 3 helicopters (including 1 provided at no cost as reserve to replace either of the 2 helicopters during maintenance and other periods of downtime) Эксплуатация и техническое обслуживание З вертолетов (включая 1, предоставленный на безвозмездной основе и используемый в качестве резервного для замены одного из двух имеющихся вертолетов во время технического обслуживания или в период простоя по другим причинам)
If the United Nations telecommunications network were owned by the Organization, the designation of the operation and/or maintenance of the network would remain an internal affair of the United Nations. В том случае, если сеть электросвязи Организации Объединенных Наций будет принадлежать Организации, управление операцией и/или эксплуатация сети будет по-прежнему являться внутренним делом Организации Объединенных Наций.
Operation and maintenance of 8 military and 3 civilian rotary-wing aircraft and 1 fixed-wing aircraft in 4 airfields and 12 helicopter landing sites, and deployment of aircraft to 3 temporary operating bases Эксплуатация и техническое обслуживание 8 военных и 3 гражданских вертолетов и 1 самолета на 4 аэродромах и 12 вертолетных площадок и переброска воздушных судов на 3 временные оперативные базы
(d) Other services, such as cleaning and janitorial services, laundry services, garbage collection, maintenance of fitness equipment, courier services and pest control ($2,526,100); ) покрытия расходов на прочие услуги, такие как услуги по уборке и поддержанию чистоты, прачечное обслуживание, уборка мусора, эксплуатация тренажерного оборудования, услуги курьеров и борьба с вредителями (2526100 долл. США);
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used? Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов?
The chair of the task force presented the outline of all nine chapters, namely, introduction, roles of business registers, coverage, units, variables, data sources, maintenance, quality, establishment and development of a register, and glossary. Председатель целевой группы в общих чертах представил все девять глав (а именно: введение, функции реестров предприятий, охват, единицы, переменные величины, источники данных, обслуживание, качество, создание и ведение реестра, и глоссарий).
Accordingly, the present report contains proposals and recommendations relating to a number of budgetary provisions in respect of post-Tribunal administrative liabilities including pensions of retired judges, after-service health insurance, and the maintenance of the Tribunal's archives and jurisprudence database. Поэтому в настоящем докладе содержатся предложения и рекомендации по ряду бюджетных положений, касающихся административной ответственности после закрытия Трибунала, включая выплату пенсии ушедшим в отставку судьям, медицинское страхование после выхода в отставку и ведение архивов и базы данных о судебной практике Трибунала.
Therefore, the long-term storage of observed data, processed data and analysis, the maintenance of a continuously updated catalogue of data and products and the verification of results should be not only for operational purposes, but also for further research. Таким образом, долгосрочное хранение данных наблюдений, обработанных данных и результатов анализа, ведение постоянно обновляемого каталога данных и информационных продуктов, а также подтверждение результатов должны осуществляться не только в рамках текущей работы, но и в целях дальнейшего научного исследования.
2.1.1 Maintenance of information on hazardous activities on a password-protected site within the Convention's Internet home page; 2.1.2 Review the water-path-related criterion for the purpose of identifying hazardous activities capable of causing transboundary effects on transboundary waters. 2.1.1 Ведение информации об опасных видах деятельности на защищенном паролем сайте, расположенном на базовой странице Конвенции в Интернете; 2.1.2 Критический анализ касающегося стока воды критерия для установления опасных видов деятельности, способных оказать трансграничное воздействие на трансграничные воды.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
This method allows the likely time of failure to be predicted and the maintenance regime to be adjusted accordingly. Данный метод позволяет заранее определить возможное время наступления неисправности и соответствующим образом адаптировать режим технического обслуживания.
Renewable energy sources offer employment opportunities, such as setting up local firms for the installation, maintenance, repair and recycling of RET products and systems. Возобновляемые источники энергии обеспечивают возможности для увеличения занятости, связанные, в частности, с созданием местных компаний для монтажа, технического обслуживания, ремонта и рециркуляции систем и продуктов на базе таких технологий.
The lower requirements were primarily a result of lower fuel costs ($2.1 million) and spare parts costs ($0.7 million), due to outsourcing of maintenance services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом уменьшением расходов на топливо (2,1 млн.) и запасные части (0,7 млн. долл. США) благодаря предоставлению технического обслуживания на условиях внешнего подряда.
In paragraph 94, the Board also recommended that UNHCR deploy a standard vehicle fuel consumption and maintenance cost analysis tool to all country offices by the end of 2013, in the form of either a global fleet management project input template or an offline spreadsheet. В пункте 94 Комиссия рекомендовала УВКБ к концу 2013 года внедрить во всех страновых отделениях стандартные средства анализа данных о расходе топлива и стоимости технического обслуживания автотранспортных средств в форме либо шаблона для ввода данных для проекта управления глобальным парком автотранспортных средств, либо автономной таблицы.
He informed GRRF that, during the meeting, both vehicle manufacturers and trailer manufacturers had recognized a maintenance but not any safety problem for the truck/semi-trailer combinations. Он проинформировал GRRF о том, что в ходе совещания представители заводов-изготовителей транспортных средств и заводов-изготовителей прицепов признали наличие проблем технического обслуживания составов из тягачей/полуприцепов, но отметили при этом, что каких-либо проблем, связанных с безопасностью, не возникает.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Facilities management services across Mogadishu will be enhanced, as will comprehensive equipment maintenance and repair to ensure that the UNSOA support infrastructure continues to operate effectively. Для того чтобы вспомогательная инфраструктура ЮНСОА в Могадишо продолжала эффективно функционировать, будет повышено качество услуг по эксплуатации объектов и организовано комплексное техническое обслуживание и ремонт оборудования.
The incumbent of this post, in the General Supply Unit, is a Television Equipment Technician who primarily carries out the repair and maintenance of television equipment. Сотрудник, занимающий эту должность в Группе общего снабжения, является техником по телевизионному оборудованию, главным образом выполняющим ремонт и техническое обслуживание телевизионного оборудования.
Premises, rental and maintenance 3537.0 Помещения, аренда и текущий ремонт 3537,0
Seventy-four additional classrooms were constructed to avoid double-shifting, two specialized rooms were built, nine schools received comprehensive maintenance and nineteen school playgrounds were paved. Чтобы не проводить занятия в две смены, было построено дополнительно 74 учебных помещения, оборудованы две специализированные аудитории, в девяти школах проведен капитальный ремонт, а в 19 школах заасфальтированы детские площадки.
improvement and major maintenance 72707.664306.9 Строительство, перестройка, переобо-рудование и капитальный ремонт помещений
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
If parents do not provide resources for the upkeep of a child, recovery of maintenance payments is obligatory. В случае, если родители не предоставляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
As regards parent(s) working abroad, the Committee encourages the State party to conclude bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders and consider establishing a fund to secure the payment of maintenance in those cases where the recovery of maintenance fails. Что касается родителя или родителей, работающих за рубежом, то Комитет предлагает государству-участнику заключить двусторонние соглашения о взаимном взыскании по исполнительному листу и рассмотреть вопрос о создании фонда для обеспечения выплат по содержанию детей в тех случаях, когда взыскать алименты не удается.
Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. В отдельных случаях, когда родитель, обеспечивающий уход за ребенком, не имеет самостоятельного заработка, выплачиваются алименты и на содержание ребенка, и на обеспечение минимального уровня жизни самого родителя.
In addition, maintenance can be due as a result of the age or illness of a spouse, as well as because of unemployment, education, further training, or other grounds for equity (Articles 1571 to 1576). Кроме того, обязанность выплачивать алименты может возникать в связи с возрастом или болезнью супруга, а также по причине безработицы, получения образования или профессионального обучения или по другим основаниям (статьи 1571 - 1576).
(c) In cases of separation of spouses the law provides that the woman is entitled to maintenance from her living spouse (Act introducing the preliminary Title and Book 1 of the Civil Code, art. 200); с) В случае развода законом предусмотрено право женщины на алименты от своего бывшего супруга (статья 200 Закона о прелиминарной главе и первом томе Гражданского кодекса);
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The Chief of the Supply Section directs the development of requirements and the management of contracts to provide fuel supply and distribution, catering, cleaning, grounds maintenance services throughout the mission area at UNMIK facilities and for the Special Police Units. Начальник Секции снабжения руководит работой по определению потребностей и исполнению контрактов на поставки и распределение топлива, обеспечение общественного питания и уборку, а также на предоставление наземного обслуживания по всему району Миссии на объектах МООНК и подразделениям специальной полиции.
The support services included the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, the maintenance of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations and the provision of security services Mission-wide. Услуги по поддержке включали осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, обслуживание служебных и жилых помещений, обеспечение функционирования информационных технологий и связи, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и обеспечение безопасности на территории всего района Миссии.
(b) Promote the implementation of the Object-ID standard, the dissemination of information related thereto, including the maintenance of an Object-ID information web site, and to conduct Object-ID training workshops; and Ь) содействия внедрению стандарта идентификации объекта, распространения информации об этой деятельности, включая обеспечение функционирования информационного веб-сайта об идентификации объектов, и проведения учебных семинаров по вопросам идентификации; и
Maintenance and updating of the Information Management System for Mine Action within 30 days from the completion of demining tasks Обеспечение технического обслуживания и модернизации системы управления информацией по вопросам, касающимся разминирования, в течение 30 дней с момента завершения выполнения задач в области разминирования
The right to social security is one of the fundamental principles laid down in article 17 of the Constitution, which states that "every citizen incapable of work and unprovided with the resources necessary for subsistence is entitled to maintenance and social assistance". Право на социальное обеспечение является одним из основополагающих принципов, изложенных в статье 17 Конституции, в которой говорится о том, что "Каждый нетрудоспособный гражданин, лишенный необходимых средств существования, имеет право на получение поддержки и социальной помощи".
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Services in installation, start-adjusting and maintenance service of the equipment for systems of safety, Designing of systems of power supplies, Designing of power stations. Услуги по установке, пусконаладке и техническому обслуживанию оборудования для систем безопасности, Проектирование систем электропитания, Проектирование электростанций.
The development team will be replaced by a technical maintenance unit that will work closely with the various areas of the Department of Administration and Management, the Department of Peace-keeping Operations and offices away from Headquarters. Группу по разработке сменит группа по техническому обслуживанию, которая будет тесно сотрудничать с различными подразделениями Департамента по вопросам администрации и управления, Департамента операций по поддержанию мира и отделениями за пределами Центральных учреждений.
Any movements of nuclear material or equipment within those facilities, any necessary maintenance work by the operator and any transfers of nuclear material out of the facilities would have to be carried out under the observation of Agency inspectors or under other Agency arrangements. Любые перемещения ядерного материала или оборудования в пределах этих установок, проведение оператором любых необходимых работ по техническому обслуживанию и любые передачи ядерного материала за пределы установок должны будут осуществляться под наблюдением инспекторов Агентства или в соответствии с другими мерами Агентства.
Introduction to study and work with the instruction manual; consultation of the manual in care and maintenance work, breakdowns and repairs; compliance with the specified periodic inspections. Основы изучения руководства по эксплуатации и работы с ним; использование руководства при проведении работ по уходу и техническому обслуживанию, при устранении неисправностей и ремонте; проведение предусмотренных периодических проверок.
The German Government shall bear the costs of construction and maintenance, whilst the Secretariat would be responsible for the normal user's running costs (e.g. security, cleaning, cosmetic repairs). Правительство Германии будет нести расходы по строительству, техническому обслуживанию и текущему ремонту зданий, в то время как секретариат будет нести обычные эксплуатационные расходы (т.е. по обеспечению безопасности, уборке помещений, текущему ремонту).
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
However, the mission has reviewed the costs for maintenance based on previous expenditures and current needs. Однако миссия пересмотрела расходы на техобслуживание, ориентируясь на предыдущие расходы и нынешние потребности.
The standard ratio for maintenance of communications equipment is 10 per cent of the standard cost of communications equipment. Стандартная ставка расходов на техобслуживание аппаратуры связи составляет 10 процентов от стандартной стоимости этой аппаратуры.
The Panel finds that, during the second shutdown period, GPIC undertook maintenance work that otherwise would have been scheduled for April and May 1991. Группа считает, что во время второй остановки ГПИК провела техобслуживание, которое в противном случае было бы проведено в апреле-мае 1991 года.
We've all got to have regular cybernetic maintenance. Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
The conversion to condition-oriented maintenance, continuous remote diagnostics and mechanism to detect localised point failures instantaneously and safely will be the crucial parameters for the economically conscious enterprise in the future. Переход на техобслуживание в зависимости от фактического состояния, непрерывную дистанционную диагностику, а также организация надёжной и быстрой локализации неполадок до и после их возникновения станут решающими параметрами экономично организованного предприятия дороги будущего.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Overexpenditure occurred as a result of higher costs for sewage and garbage collection and ground maintenance than foreseen. Перерасход произошел в результате того, что затраты на пользование канализацией, уборку мусора и уход за территорией были более высокими, чем предусматривалось.
The Committee encourages the Government to monitor carefully the implementation of divorce by consent, and in particular any negative impact this option might have for women with regard to issues such as alimony payments, custody and maintenance of children and distribution of property. Комитет рекомендует правительству осуществлять тщательный контроль за осуществлением разводов на основе согласия и, в частности, за любыми негативными последствиями этого варианта для женщин в отношении таких вопросов, как выплата алиментов, попечительство и уход за детьми и раздел имущества.
Divestiture: this involves the sale to the private sector of the ownership of existing assets and the responsibility for future expansion and maintenance. Уход государства из сектора: продажа частному сектору существующих активов с передачей функций по их развитию и обслуживанию в будущем.
The National General Maritime Transport Company has sustained financial losses of some $130,912,000 owing to accelerated rates of depreciation of ships and increased expenditures on maintenance, equipment, services and spare parts. Национальная генеральная судоходная компания понесла финансовые убытки в размере около 130912000 долл. США из-за ускорившихся темпов ухудшения состояния судов и возросших расходов на технический уход, оснащение, обслуживание и запчасти.
A Child Welfare Allowance is available to assist relatives who are willing and capable of providing suitable care and protection to a child but are unable to financially provide for the maintenance of the child. Родственникам, которые могут и желают обеспечить необходимый уход и надзор за детьми, однако не имеют для этого материальных возможностей, может выплачиваться пособие на ребенка.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Content of information and its presentation and systematic maintenance А. Содержание информации, ее представление и систематическое обновление
That will involve property master data maintenance, the review and analysis of relevant audit issues and recommending courses of action, risk assessment for property not reported under IPSAS and adjusting controls as necessary. Это будет предполагать обновление мастер-данных об имуществе, обзор и анализ соответствующих вопросов ревизии и вынесение рекомендаций в отношении практических мер, оценку рисков в отношении имущества, отчетность по которому в рамках МСУГС не представляется, и корректировку при необходимости механизмов контроля.
With the establishment of separate language units, the Department is able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating, but that capacity has been tempered by new requirements of ensuring access by persons with disabilities. Благодаря созданию отдельных языковых групп Департамент теперь в состоянии увеличить число новых материалов, размещаемых на сайте, и может также обеспечивать поддержание и обновление содержания, однако часть новых ресурсов используется для удовлетворения новых потребностей, связанных с обеспечением доступности веб-сайта для инвалидов.
The mandate of the Engineering Standards and Design Centre is to provide engineering design support to field missions, including the development and maintenance of standardized designs, scales and templates for complex engineering works carried out in field operations. Центр технических стандартов и проектирования занимается оказанием поддержки полевым миссиям в области технического проектирования, включая разработку и регулярное обновление стандартных проектов, шкал и шаблонных моделей для комплексных инженерно-технических работ, производимых в полевых миссиях.
Maintenance and upgrading of extensive archive of national legislation implementing the Convention as a resource for Parties. Ведение и обновление системы архивирования национальных законодательных норм, регулирующих осуществление Конвенции, обеспечивая ее использование Сторонами в качестве ресурса.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
ATG1 is responsible for the development and maintenance of EDIFACT-syntax solutions to support the UN/CEFACT work programme. ГПТ1 отвечает за разработку и сопровождение синтаксических решений ЭДИФАКТ в поддержку программы работы СЕФАКТ ООН.
The major scope of Lynx's activities is design, comprehensive implementation, and service maintenance of large data processing centers (DPS) based on UNIX architecture. Основное направление деятельности Lynx - проектирование, комплексная реализация и сервисное сопровождение крупных Центров Обработки Данных (ЦОД) на основе UNIX архитектуры.
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
Public organizations and governmental bodies and agencies as the sources of government contracts for automation of managerial accounting in the scope of the country, regions, agencies, for IT outsourcing (system engineering and software support and maintenance, etc. Государственные организации и учреждения - носители государственных заказов на автоматизацию учёта и контроля в масштабах страны, регионов и ведомств/подведомств, а также ищущие подрядчиков для инженерного IT аутсорсинга (системное обслуживание, сопровождение программных продуктов ит.п.
This can either be declared by the copyright holder or, in the event that the copyright holder is no longer able to be contacted, by the individual taking over maintenance, with a three-month gap after their public intention to take over the maintenance. Это может быть объявлено владельцем авторских прав или, в случае, если связаться с владельцем авторских прав стало невозможно, лицом, перенимающим сопровождение, с трехмесячным промежутком после их публичного намерения взять на себя сопровождение.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The human resource requirement is necessary to meet the requirements of sustained operations and maintenance round the clock. Людские ресурсы требуются для обеспечения круглосуточного еженедельного функционирования и обслуживания этой системы.
It has also included the maintenance of equipment for operating urban sewage networks at a minimum level. Сюда также входило эксплуатационное обслуживание оборудования для обеспечения минимального функционирования городских канализационных сетей.
The conditions were created to increase the participation of the private sector in the establishment and maintenance of institutions providing social services. Были созданы условия для активизации участия частного сектора в организации и обеспечении функционирования учреждений, предоставляющих социальные услуг.
With the declared completion of the IMIS project, funds for IMIS operation, maintenance and enhancements will now have to be provided for separately in the regular budget. Сейчас, когда объявлено о завершении проекта ИМИС, в рамках регулярного бюджета необходимо будет предусмотреть отдельные ассигнования на обеспечение функционирования, обслуживания и совершенствования ИМИС.
The consultants have noted the number of reference centres that exist within the Secretariat and the procedures for the establishment and maintenance of branch libraries and reference centres in the Secretariat. Консультанты отметили существование в рамках Секретариата нескольких справочных центров, а также процедур для создания и функционирования отраслевых библиотек и справочных центров в Секретариате.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
According to them, the group did not find any cases of weapons or armaments disappearing and no inappropriate conditions in the maintenance of armaments. Согласно докладу группы, ее члены не обнаружили ни одного случая исчезновения оружия или боеприпасов, как и случаев ненадлежащих условий хранения оружия.
Ensures the hosting, processing, maintenance and transmission of data and restricts users' access of the Financial Intelligence Unit to the relevant information resources; обеспечение приема, обработки, хранения и передачи данных, разграничение доступа пользователям Службы финансовой разведки к соответствующим информационным ресурсам;
Furthermore, measurements of this type can serve an adequate inspection and maintenance plan and evaluate the performance of emission reduction measures for storage tanks. Эта практика может способствовать также осуществлению соответствующих планов инспекционных проверок и ремонтно-технического обслуживания, а также оценке эффективности мер по сокращению выбросов из резервуаров для хранения.
Establish and maintain a Technical Advisory Subgroup to conduct on-going maintenance and periodic updates to UNFC in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage; создание и поддержание работы технической консультативной подгруппы для текущего сопровождения и периодического обновления РКООН в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода;
The reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to information technology services owing to the increased cost of data storage, retrieval and maintenance support services. Сокращение потребностей частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах для покрытия расходов на информационно-техническое обслуживание в связи с увеличением стоимости хранения и извлечения данных и стоимости технического обслуживания и ремонта.
Больше примеров...