Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
maintenance and promotion of technical and safety standards поддержание и пропаганда технических и касающихся вопросов безопасности стандартов
If the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance of world peace and security, can effectively prevent and resolve various conflicts, that would successfully provide the best protection possible to civilians. Если Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, сможет эффективно предотвращать или урегулировать различные конфликты, то это приведет к успешному обеспечению наиболее эффективной защиты гражданских лиц.
However, in some small island developing States the development of road transport continues to pose considerable challenges, especially in terms of raising the financial resources for road construction and maintenance, public-private partnerships, transport services regulation, and increasing traffic volumes on comparatively small road space. Однако в некоторых из них развитие дорожного транспорта по-прежнему сталкивается с большими проблемами, особенно с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов на строительство и поддержание дорог, партнерство государственного и частного секторов, регулирование транспортных услуг и повышение плотности движения на относительно небольшом дорожном пространстве.
As functions of district local governments do not include the maintenance of museums, in the second half of the 90s part of the district museums were transferred to the supervision of cities/towns and museum activities that covered the whole territory of the district were left without funding. Поскольку поддержание музеев не входит в компетенцию органов местного самоуправления на окружном уровне, во второй половине 90х годов часть окружных музеев была передана в ведение крупных и малых городов, и музейная деятельность, охватывающая всю территорию округа, была оставлена без финансирования.
The critical legal and moral obligations of the United Nations, including that of the Office of the Secretary-General, must remain the maintenance of regional peace and security through respect of the rule of law and the provisions of the Charter of the United Nations. Принципиальной юридической и моральной обязанностью Организации Объединенных Наций, и в том числе Канцелярии Генерального секретаря, должно оставаться поддержание регионального мира и безопасности путем уважения верховенства права и положений Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
In certain rural areas, a divorced woman is denied custody of her children, housing and maintenance. В некоторых сельских районах разведенным женщинам отказывается в праве на опеку своих детей, в праве на жилье и на содержание.
As her oral presentation had mentioned, a number of laws were being re-examined, including the Family Law Act and its provisions on child maintenance. Как упоминалось в её устном выступлении, в стадии пересмотра находится целый ряд законов, включая семейный кодекс и его положения, касающиеся выплаты алиментов на содержание детей.
The maintenance of children is an obligation upon their father where they have no property of their own that can be used for that purpose. Содержание детей - это обязательство, лежащее на их отце, когда у них нет своей собственности, которая может быть использована для этой цели.
In addition to the facilities management contract, maintenance of the building requires utilities (electricity, gas, water) as well as supplies and insurance. Помимо предусмотренного этим контрактом, содержание помещений сопряжено с оплатой коммунальных услуг (электро-, газо- и водоснабжение), а также приобретением предметов снабжения и страховыми выплатами.
Pending the submission by the Secretary-General of his recommendations on the completion of the Mission's mandate, as requested by the Security Council in its resolution 2037 (2012), the proposed budget provided for the maintenance of the authorized police strength. До представления Генеральным секретарем его рекомендаций в отношении завершения мандата Миссии, как было поручено Советом Безопасности в его в резолюции 2037 (2012), предлагаемый бюджет предусматривает содержание полицейского персонала утвержденной численности.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Norway noted the maintenance of the death penalty and its application. Норвегия отметила сохранение смертной казни и исполнение смертных приговоров.
Programme components include conservation and improving the utilization of irrigation water, rehabilitation of citrus and olive plantations, repair and maintenance of existing small-scale irrigation systems and fisheries development and promotion of income-generating activities. Компоненты программы включают в себя сохранение и улучшение использования ирригационных водных ресурсов, восстановление цитрусовых и масличных посадок, ремонт и техническое обслуживание существующих мелких ирригационных систем и развитие рыболовства и приносящих доход видов деятельности.
What are the measures adopted by your country to facilitate the founding, maintenance, strengthening and protection of the family, in particular while it is responsible for the care and education of dependent children? С помощью каких мер ваша страна способствует созданию семьи, а также обеспечивает ее сохранение, укрепление и защиту, в особенности когда на ее ответственности лежит забота о воспитании и образовании несамостоятельных детей?
At the meeting of the Presidents of South American countries in Brasilia, a declaration had been adopted in which the Presidents had drawn attention to the maintenance of the colonial status of the Malvinas Islands. На встрече президентов стран Южной Америки в Бразилиа 31 августа - 1 сентября 2000 года была принята декларация, в которой президенты указали на сохранение колониального статуса Мальвинских островов.
Maintenance of shelter capacity. Сохранение потенциала для размещения беженцев
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Emission reduction measures focus on add-on technologies and process modifications (including maintenance and operating control). Основным направлением мер по сокращению выбросов является применение дополнительных технологий и модификаций процессов (включая техническое обслуживание и эксплуатационный контроль).
In this regard, 10 per cent of the fit-out, rental and maintenance cost will be covered by the support account. В этой связи 10 процентов расходов на оснащение, аренду и обслуживание будет покрываться за счет средств вспомогательного счета.
Contribution to common cost (maintenance of office space, common security, switchboard service, etc.) Участие в косвенных расходах (эксплуатационное обслуживание служебных помещений, коллективная безопасность, коммутационный узел и т.д.)
The additional requirement under data-processing equipment relates to the freight charges for sending the computers and printer from UNTAC to MINURSO, while no provision was made for spare parts, repair and maintenance in the initial cost estimate. Дополнительные потребности по статье "Оборудование для обработки данных" связаны с расходами по отправке МООНРЗС переданных ЮНТАК компьютеров и принтера, а в первоначальной смете ассигнований на запасные части, ремонт и техническое обслуживание не предусматривалось.
Maintenance and replacement of obsolete and worn out equipment Техническое обслуживание и замена устаревших и пришедших в непригодность предметов оборудования.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
In the case of prepaid maintenance agreements, KSF provided copies of the journal vouchers dated 30 June 1991 that correspond to the amounts due to the four maintenance companies. По договорам, в отношении которых была произведена предоплата за техническое обслуживание, "КСФ" предоставила копии подробных журнальных записей от 30 июня 1991 года, которые касаются сумм, причитающихся четырем ремонтно-эксплуатационным компаниям.
Technical maintenance and repairs of energy equipment and networks of industrial enterprises. Техническое обслуживание и ремонт энергетического оборудования и сетей промышленных предприятий.
Projects should focus also on treatment, and should take into account the costs of operation and maintenance. Соответствующие проекты должны осуществляться с уделением особого внимания процессу очистки и с учетом расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание.
Provision is also made for the purchase of parts, repair and maintenance of generators, office and other equipment at a monthly rate of $5,000 ($60,000). Предусматриваются также ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание генераторов, а также на конторское и прочее оборудование из расчета 5000 долл. США в месяц (60000 долл. США).
Its great reliability, successful operation, simplicity and the very brief time spent on maintenance (25 man-hours/1000 km) have contributed to its considerable success. Залогом его успеха служат высокая надежность, эффективное функционирование, простота в эксплуатации и весьма ограниченное время, затрачиваемое на техническое обслуживание (25 человеко-часов на 1000 км).
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The product life cycle starts with placing the product on the market, followed by its correct installation, maintenance, overhaul and repair. Жизненный цикл продукта начинается с выставления продукта на рынок, после чего следует его установка, эксплуатация, проведение текущего и капитального ремонта.
C. Maintenance, exercise and review; С. Техническая эксплуатация, осуществление и обзор;
Road construction and maintenance 25000 Строительство, ремонт и эксплуатация дорог
Operation and maintenance of up to 152 United Nations-owned generators and management of a contract for turnkey power generation for the provision of electrical supply to all Mission facilities Обслуживание и эксплуатация в общей сложности 152 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и выполнение контрактов на строительство «под ключ» мощностей для обеспечения энергоснабжения всех объектов Миссии
Operation and maintenance of 25 United Nations-owned water purification plants in 19 locations; 32 wastewater treatment plants in 21 locations; and 2 low-cost and low-maintenance wastewater treatment plants and 1 water treatment plant in 3 locations Эксплуатация и техническое обслуживание 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций водоочистных установок в 19 местах размещения; 32 установок по очистке сточных вод в 21 месте размещения; и 2 недорогих и не требующих интенсивного технического обслуживания установок по очистке сточных вод и 1 водоочистной станции в 3 местах размещения
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
This will include, inter alia, the continued efficient support to the country-specific special procedures of the Human Rights Council and the consolidation and maintenance of country web pages on OHCHR field activities. Это будет предусматривать, в частности, дальнейшее оказание эффективной поддержки специальным процедурным механизмам по конкретным странам Совета по правам человека и консолидацию и ведение страновых веб-сайтов, посвященных деятельности УВКПЧ на местах.
In addition, the Office of Central Support Services will be building its capacity to assume responsibility for the operation and maintenance of the Secretariat Building and the Conference Building, which will be handed over to the Facilities Management Service in late 2012 and early 2013, respectively. Кроме того, Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет укреплять свой потенциал для того, чтобы взять ответственность за оперативное и техническое обслуживание здания Секретариата и Конференционного корпуса, которые будут переданы в ведение Службы эксплуатации оснащения соответственно в конце 2012 года и начале 2013 года.
Contrary to the subject-oriented statistical systems, the development and maintenance of data warehouses and centralised databases could no longer be the responsibility of individual subject-matter statistical departments. В отличие от тематически ориентированных статистических систем разработка и ведение хранилищ данных и централизованных баз данных не может более оставаться в ведении отдельных специализированных статистических подразделений.
The Administrative Unit was created and strengthened to provide administrative support to the rest of the Section and to carry out such other functions as archiving, expediting and vendor roster maintenance. Административная группа была создана и укреплена для оказания административной поддержки остальным подразделениям Секции и выполнения таких других дополнительных функций, как ведение архивов, экспедиторское обеспечение и ведение перечня поставщиков.
Operational costs of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism (including staff travel, website design and maintenance, and other costs): USD 10,000 per year for three years, USD 30,000 in total for three years. Операционные расходы Специального механизма оказания содействия реализации проектов (включая поездки персонала, разработку и ведение веб-сайта, прочие расходы): 10000 долл. США в год на протяжении трех лет, 30000 долл. США в целом за три года.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
They must be readily accessible for maintenance and replacement. Главная энергетическая установка легко доступна для технического обслуживания и ремонта.
The quality of maintenance and inspection of the rolling stock have an influence on the effectiveness of a) and b). На эффективность а) и Ь) влияет качество технического обслуживания и проверки подвижного состава.
The shortage of fuel caused the plant to malfunction, while the lack of spare parts and maintenance is likely to damage the plant in the long term. Из-за нехватки топлива электростанция стала работать с перебоями, а отсутствие запасных частей и технического обслуживания, по-видимому, скажется в долгосрочной перспективе.
For example, the secretariat can support member States in implementing sustainable and inclusive maintenance programmes by promoting life-cycle costing and innovative approaches to financing, as well as the use of more environmentally sustainable and locally available materials to develop and maintain infrastructure. Например, секретариат может оказать поддержку странам-членам в осуществлении устойчивых и инклюзивных программ технического обслуживания путем содействия эффективной калькуляции затрат жизненного цикла и новаторским подходам к финансированию, а также использованию более экологически устойчивых и местных материалов для развития и поддержания инфраструктуры.
There should be clear criteria, together with formal user acceptance, that define the point when a project is complete and the point at which the service by the contractor becomes one of support and maintenance. Следует установить четкие критерии, наряду с официальной процедурой их принятия пользователями, которые определяли бы момент завершения проекта и момент, когда подрядчик начинает предоставлять услуги по обеспечению поддержки и технического обслуживания.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
However, no evidence was provided to indicate that UNMIL had monitored the maintenance cost of vehicles with high mileage. Вместе с тем не было представлено никаких доказательств того, что в МООНЛ осуществлялся контроль за расходами на техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств с высоким пробегом.
It asserts that the contracts "covered comprehensive maintenance of the buildings and adding extensions to existing ones". Он утверждает, что контракты "охватывали капитальный ремонт зданий и сооружение пристроек к существующим корпусам".
This implies the monitoring and recording of leakages and immediate repair or maintenance. Это предусматривает наблюдение за утечкой газов и ее регистрацию и незамедлительный ремонт или ремонтно-техническое обслуживание.
Requirements under this heading provide for spare parts, repairs and maintenance of office and data-processing equipment, generators, including fuses, conductors and overload relays, and refrigeration equipment. Потребности по этой рубрике включают в себя запасные части, ремонт и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обработки данных, генераторов, включая замену предохранителей, проводников и реле перегрузки, и холодильного оборудования.
The proposed amount of $66,100 includes a provision of $36,000 for the maintenance and repair of IT equipment and $5,200 for the acquisition of equipment for the two proposed posts, which are based on standard costs. Испрашиваемая сумма в размере 66100 долл. США включает исчисленные по стандартным расценкам ассигнования в объеме 36000 долл. США для покрытия расходов на эксплуатацию и ремонт информационно-технического оборудования и 5200 долл. США на приобретение оборудования для сотрудников на двух предлагаемых должностях.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The website also includes links to information on family related matters such as marriage, divorce, maintenance and children. На этом веб-сайте также указаны источники информации по семейным вопросам, таким как заключение и расторжение брака, алименты и содержание детей.
She wondered whether there were sanctions for fathers who did not make maintenance or child support payments and whether the Government provided support to single mothers. Она спрашивает, существуют ли санкции для отцов, не обеспечивающих материальное содержание ребенка или не выплачивающих алименты на него, и оказывает ли правительство помощь матерям-одиночкам.
Her flat had been sold and the sum received divided between herself and L.F. She currently lived in a rented flat with her children and L.F. was obliged to pay maintenance. Ее квартира была продана, и полученная сумма была разделена между ею и Л.Ф. В настоящее время она со своими детьми проживает в арендованной квартире, и Л.Ф. обязан платить алименты.
(c) Take the necessary measures to ensure, to the extent possible, that the maintenance ordered covers the basic needs of the child. с) принять необходимые меры для максимального обеспечения того, чтобы назначенные алименты были достаточными для удовлетворения основных потребностей ребенка.
The standards recommended by CEDAW pertaining to the needs and means of both parties, the financial commitments of both parties to themselves and others, their respective capacities to earn and the needs of any children for whom maintenance is sought are unlikely to be prioritised. Рекомендованные КЛДЖ нормы, касающиеся потребностей и средств обеих сторон, финансовые обязательства обеих сторон друг перед другом и третьими сторонами, их реальная способность заработать на жизнь и потребности любых детей, которым и полагаются алименты, редко выдвигаются на передний план.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
There were few safeguards to protect women, provisions for spousal maintenance were unclear and the gift of one or two cows or their monetary value was often considered a sufficient contribution towards lifetime maintenance of a man's children. Имеется мало положений, защищающих женщин, положения о материальной поддержке супруги носят неясный характер, и передача в дар одной или двух коров или эквивалентной денежной суммы часто рассматривается в качестве достаточного вклада в материальное обеспечение детей мужа на протяжении всей жизни.
This includes the development, installation and maintenance of specialized software designed to meet the operational, statistical and analytical needs of debt managers in developing countries. Она разрабатывает, устанавливает и обслуживает специальное программное обеспечение, которое предназначено для удовлетворения операционных, статистических и аналитических потребностей управляющих долговыми обязательствами в развивающихся странах.
The Forensic Engineer would provide technical engineering support in respect of the equipment used by forensic teams, including responsibility for the proper operation and maintenance of such equipment. Инженер по вопросам судебной экспертизы будет отвечать за инженерно-техническое обеспечение, в том что касается оборудования, используемого судебными группами, включая ответственность за надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание этого оборудования.
The $158.7 million appropriation for UNMIBH had also provided for the maintenance of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) and the United Nations liaison offices in Belgrade, Zagreb and Sarajevo. Ассигнования в размере 158,7 млн. долл. США, предназначенные для МООНБГ, также предусматривали обеспечение Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) и отделений связи Организации Объединенных Наций в Белграде, Загребе и Сараево.
2.1 Maintenance of public law and order in Timor-Leste 2.1 Обеспечение правопорядка в Тиморе-Лешти
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Road transit: The focus being placed on road maintenance should continue. Автомобильные транзитные перевозки: Следует и впредь уделять приоритетное внимание техническому обслуживанию дорог.
Does the IS of maintenance include automatic planning of prescribed inspections and tests? 5.4 Включает ли ИС по техническому обслуживанию автоматизированное планирование проведения плановых инспекций и проверок?
Unless this is done, no communication may be ensured, even with consolidated maintenance, and communication will have to be suspended in this line in a few years. Если это не будет сделано, то может оказаться, что сообщение будет нарушено даже в случае проведения большого объема работ по техническому обслуживанию и ремонту.
It shall be indicated whether maintenance or repair work is to be performed exclusively by specially trained personnel, and whether any risks are involved in disassembling the system; 7.1.1.2 указывается, должны ли работы по техническому обслуживанию или ремонту выполняться только специально подготовленным персоналом и существует ли какой-либо риск в случае демонтажа этой системы;
The metro advertising placement price includes only the rental fee of an advertising spot as well as works to place/take down the advertising material and its technical maintenance during the advertising campaign. В стоимость размещения рекламы в метрополитене входит только аренда рекламного места, а также работы по размещению/снятию рекламной продукции и ее техническому обслуживанию в период рекламной кампании.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Savings under spare parts, repairs and maintenance were due to the reduced requirements for observation equipment and sufficient stock of spare parts. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» объяснялась сокращением потребностей в аппаратуре наблюдения и наличием достаточного резерва запасных частей.
Installation and maintenance of 30 closed-circuit television cameras to monitor the buffer zone Установка и техобслуживание 30 видеока-мер замкнутой телевизионной системы для наблюдения в буферной зоне
The lowest incidence of judgements falls on a group of commodities that are service oriented - they include shoe repairs, oil changes, dental care, auto maintenance, VCR repairs, and piano lessons. Наиболее низкая частота оценочных замен приходится на группу продуктов, ориентированных на обслуживание - к ним относится ремонт обуви, смена моторного масла, стоматологическое обслуживание, техобслуживание автомобилей, ремонт видеомагнитофонов и уроки фортепьяно.
Staff Sergeant Nora Swan, - Aircraft Structural Maintenance. Сержант Нора Свон, техобслуживание самолётов.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Cases concerning dissolution on grounds of failure to pay maintenance. Дела, связанные с расторжением брака по причине неспособности оплачивать уход.
Care for older persons with disabilities should promote the maintenance of their maximum functional capacity, their independence and autonomy. Уход за пожилыми людьми-инвалидами должен обеспечить поддержание их максимально возможной функциональной активности и способствовать их независимости и автономности.
Divestiture: this involves the sale to the private sector of the ownership of existing assets and the responsibility for future expansion and maintenance. Уход государства из сектора: продажа частному сектору существующих активов с передачей функций по их развитию и обслуживанию в будущем.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.
Women are also responsible for child care, for nursing sick family members and the aged and for family maintenance as a whole. Женщины также отвечают за уход за детьми, уход за больными членами семьи и престарелыми и за содержание семьи в целом.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
An overlay upgrade from 6.5.x to the 6.5.22 maintenance release is available as a free download, whereas versions 6.5.23 and higher require an active Silicon Graphics support contract. Обновление с любой версии 6.5.x до 6.5.22(m) бесплатно; для версий с 6.5.23 требуется плата.
Unless a person(s) is held accountable for the ongoing exercise, maintenance, review and update of a business continuity plan, the process will not be kept alive. Если не будет обеспечиваться подотчетность конкретного лица (лиц) за текущее выполнение, поддержание, пересмотр и обновление плана обеспечения бесперебойного функционирования, в этом процессе наступит стагнация.
The roles of the different authorities (e.g. data collection, data analysis, preparations of a list of hazardous activities, list approval, maintenance and update of information); Ь) роли различных органов (например, сбор данных, анализ данных, подготовка списка опасных видов деятельности, утверждение списка, ведение и обновление информации);
Maintenance and updating of the legal framework for and the statistical information on foreign direct investment in Latin America and the Caribbean Ведение и обновление нормативно-правовой базы и статистической информации по прямым иностранным инвестициям в Латинской Америке и Карибском бассейне
Maintenance and update of the collection of international instruments and other legal texts concerning refugees and displaced persons (English/French) Ведение и обновление издания сборника международных документов других юридических текстов, касающихся беженцев и перемещенных лиц (на английском и французском языках)
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
started work on the integration with Sinan & Faxien projects, that allows to make installation & maintenance of Erlang's packages more easy. ведется работа над интеграцией поддержки для проектов Sinan и Faxien, позволяющей более простую инсталяцию и сопровождение пакетов для Erlang.
Popular in the CSB of Latvia is the case of selective sourcing - the case where system development will be outsourced, but all the pre-project planning and preparations as well as system maintenance and part of the implementation will be completed by the CSB specialists. Популярной практикой в ЦСБ Латвии является избирательное использование внешних ресурсов, т.е. когда разработка системы осуществляется внешними специалистами, а все предпроектное планирование и подготовка, а также сопровождение системы и часть работ по ее внедрению осуществляются специалистами ЦСБ.
2.2.1 Regular ongoing maintenance, publication and translation into French and Russian of UN/CEFACT standards, recommendations and codes, such as UN/LOCODE, UN/EDIFACT, codes and CCL; Осуществляющееся в текущем контексте регулярное сопровождение, опубликование и перевод на русский и французский языки стандартов, рекомендаций и кодов СЕФАКТ ООН, таких как ЛОКОД ООН, ЭДИФАКТ ООН, коды и БКК;
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Such cases involved maintenance of ports, railways and postal services, as well as grain-handling operations. Эти случаи касаются обеспечения функционирования портов, железных дорог и почтовой связи, а также зерновых элеваторов.
Unless a person(s) is held accountable for the ongoing exercise, maintenance, review and update of a business continuity plan, the process will not be kept alive. Если не будет обеспечиваться подотчетность конкретного лица (лиц) за текущее выполнение, поддержание, пересмотр и обновление плана обеспечения бесперебойного функционирования, в этом процессе наступит стагнация.
management and administration of the organization - activities of UNOPS business units whose primary functions are the maintenance of the identity, direction and corporate strategy and internal controls of the organization. управление и административное руководство организацией - деятельность оперативных подразделений ЮНОПС, чьи главные функции заключаются в поддержании репутации, осуществлении руководства, проведении корпоративной стратегии и обеспечении функционирования механизмов внутреннего контроля организации.
daily management and maintenance of the Interoperability Certification Laboratory (including purchase of hardware, software development, hardware and software integration and testing, and validation of the test stand); повседневное управление лабораторией сертификации эксплуатационной совместимости и обеспечение ее функционирования (включая приобретение аппаратных средств, разработку программного обеспечения, интеграцию аппаратного и программного обеспечения и проверку испытательного стенда);
Bulgaria has furnished the relevant information for the maintenance of those United Nations instruments and intends to continue to cooperate in the future. Болгария представила и намеревается и в будущем представлять соответствующую информацию для функционирования этих инструментов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
During the former President's administration, virtually no records were maintained and there was no legislation governing record maintenance, accounting and financial disclosure. В период правления бывшего президента не велось почти никакого учета и отсутствовало законодательство, регулирующее вопросы хранения документации, бухгалтерского учета и декларирования доходов.
The benefits of agricultural practices in urban environments include the provision of fresh food sustenance and of employment, in some cases, the maintenance of green spaces within the built-up environment, and the reduction of the energy used in transportation and storage. К благам ведения сельскохозяйственной деятельности в городских условиях относятся обеспечение свежих продуктов питания и занятости, в некоторых случаях сохранение зеленых насаждений в пределах застроек и сокращение объемов потребляемой энергии на нужды транспортировки и хранения.
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации.
Data centre equipment maintenance and lease Обслуживание и аренда оборудования центра хранения и обработки данных
Also, more than 100 hours of classroom and hands-on training were conducted for maritime law enforcement, small boat coxswains, boat crewmen, weapons safety and maintenance, and outboard motor maintenance. Также более 100 академических часов занятий и подготовки были посвящены обеспечению соблюдения морского законодательства, вопросам подготовки рулевых небольших судов, судовых команд, хранения оружия и эксплуатационного обслуживания подвесных моторов.
Больше примеров...