Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Also, the maintenance and expansion of existing waterways should be encouraged, when appropriate, with the assistance of financial institutions. Кроме того, следует стимулировать поддержание и расширение существующих водостоков при содействии, где это уместно, финансовых учреждений.
Special Government and donor programmes for credit and business development services tend to concentrate on income maintenance programmes involving microenterprises and community initiatives. Специальные правительственные и донорские программы услуг по кредитованию и развитию предпринимательства, как правило, ориентируются на поддержание уровней доходов и связаны с микропредприятиями и общинными инициативами.
a) Creation and maintenance of an electronic network between the three centres: а) Создание и поддержание сети электронных ресурсов между тремя центрами
Recognizing that the first and the second International Peace Conferences, as well as the League of Nations and the United Nations subsequently, have significantly encouraged the progressive development and codification of international law and thereby contributed to the maintenance of international peace and security, признавая, что первая и вторая международные конференции мира, а также впоследствии Лига Наций и Организация Объединенных Наций существенным образом способствовали прогрессивному развитию и кодификации международного права и тем самым внесли вклад в поддержание международного мира и безопасности,
From the very outset, the Russian leadership has focused on maintenance of stability and security in the region and reinforcement of the sovereignty of a neutral, multi-ethnic Republic of Moldova, which has long-standing traditions of friendship. С самого начала российское руководство ориентировалось на поддержание стабильности, безопасности региона, укрепление суверенитета нейтральной, полиэтничной, традиционно дружественной Республики Молдова.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
His criminal organization was maintained and we have no doubt that some of this money went to its maintenance. Содержание этой преступной организации требовало денег, и у Трибунала нет никаких сомнений в том, что часть получаемых таким образом средств шла именно на эти цели.
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Since the online registry has already been developed as a companion to this report, this extra step will involve few additional costs beyond regular maintenance, updates and expansion if requested. Поскольку онлайновый перечень уже разработан в качестве дополнения к настоящему докладу, эта дополнительная мера приведет к некоторым расходам сверх расходов на текущее содержание, обновление и расширение, если оно будет запрошено.
The number of children for whom maintenance allowances were paid during the fiscal year 1993/94 was estimated at some 305,500. Число детей, на которых в течение 1993/94 финансового года были выплачены пособия на содержание, составляло примерно 305500.
The courts are financed from the State budget and a fund for the development of the courts and other judicial bodies. There is a separate line in the State budget for the resources appropriated for maintenance of the courts. Финансирование судов осуществляется за счет средств республиканского бюджета и Фонда развития судов и органов юстиции. редства, выделяемые на содержание судов из государственного бюджета, указываются в нем отдельной строкой.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The Convention also provides for mechanisms to lift the residence requirement and to guarantee the maintenance of rights within the framework of bilateral reciprocity agreements. В ней также предусмотрены механизмы, призванные обеспечить отмену требования о проживании в стране и гарантировать сохранение прав в рамках двусторонних взаимных соглашений.
He referred, in particular, to the maintenance of a ratio of programme to support at around 80:20. Он отметил, в частности, сохранение соотношения ресурсов по программам и вспомогательных ресурсов на уровне 80:20.
The continued presence of UNPREDEP, with basically the same mandate, strength and troop composition, is vital to the maintenance of peace and stability in the country. Сохранение присутствия СПРООН с тем же в принципе мандатом, численностью и составом сил имеет жизненно важное значение для поддержания мира и стабильности в этой стране.
The maintenance of a peaceful and stable environment since national reunification in 1975 has been a major success and laid a firm foundation for the protection and implementation of human rights in Viet Nam. Сохранение мирных и стабильных условий после национального воссоединения в 1975 году является крупным успехом и составляет прочную основу для защиты и осуществления прав человека во Вьетнаме.
In essence, the proposal involves the maintenance of comprehensive initial reports by States parties but the elimination of subsequent comprehensive periodic reports, which to date have been required to address all the issues identified in the reporting guidelines. По своей сути предложение предусматривает сохранение всеобъемлющих первоначальных докладов государств-участников, но отказ от последующих всеобъемлющих периодических докладов, в которых на сегодняшний день должны были затрагиваться все вопросы, перечисленные в руководящих принципах по подготовке докладов.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The fire trucks were maintained through the third-party maintenance contractor and UNSOA provided the necessary spare parts Техническое обслуживание пожарных машин обеспечивалось внешним подрядчиком, а ЮНСОА предоставляло необходимые запасные части
The Division has a maintenance sub-contract; repair of hardware; installations Отдел обеспечивает обслуживание на основе субподряда; ремонт аппаратных средств; установка
Economic development and the provision of services can be enhanced through improved human settlements activities, such as urban revitalization, construction, upgrading and maintenance of infrastructural facilities, and building and civil works. Экономическое развитие и деятельность сферы обслуживания могут быть активизированы на основе рационализации таких направлений деятельности в области населенных пунктов, как оживление деятельности городского хозяйства, строительство, модернизация и техническое обслуживание объектов инфраструктуры и общественные работы.
(a) One D-1, one P-5, two P-4, one P-3, three P-2 and one General Service post; staff assessment and related general operating expenses (computer maintenance and communications costs); а) одна должность Д-1, одна должность С-5, две должности С-4, одна должность С-3, три должности С-2 и одна должность категории общего обслуживания; налогообложение персонала и связанные с этим общие оперативные расходы (расходы на техническое обслуживание компьютеров и связь);
Maintenance of UNLB back-up power supply generators. Обслуживание резервных электрогенераторов БСООН.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Explanatory note: The figures in section 2 (Operations and maintenance) also include personnel expenditures. Пояснение: данные, представленные в разделе 2 («Эксплуатация и техническое обслуживание»), включают в себя расходы, связанные с личным составом.
Installation, updating and maintenance of the DMFAS programme Установка, обновление и техническое обслуживание программы ДМФАС
The forecasted budget for such a project is approximately USD 50,000 plus some additional yearly costs for maintenance (i.e. server costs etc.). Прогнозируемый бюджет для такого проекта составляет приблизительно 50000 долл. США плюс некоторые дополнительные ежегодные издержки на техническое обслуживание (например, расходы на обслуживание сервера и т.д.).
A variety of measures to reduce losses are available, including recommended fertilizer application levels, matching crop needs and timing of fertilization, and spreader maintenance. Для сокращения потерь разработан ряд мер, включая рекомендуемые объемы внесения удобрений, обеспечение соответствия потребностям сельскохозяйственных культур и определение сроков внесения удобрений, а также надлежащее техническое обслуживание разбрасывателей.
The inflation rate for various non-staff objects of expenditure such as utilities, maintenance and supplies is based on forecasts of price index movements by the Austrian Institute for Economic Research, or on assumed inflation trends at the locations of field offices. Темпы инфляции по различным статьям расходов, не связанным с персоналом, таким как коммунальные услуги, техническое обслуживание и принадлежности, основаны на прогнозах Австрийского института экономических исследований в отношении динамики индекса цен или на предположениях в отношении темпов инфляции в отделениях на местах.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The Finnish transport infrastructure maintenance is based on a principle of sustainable development especially taking into account the arctic conditions and the special features of the regional structure. Эксплуатация транспортной инфраструктуры Финляндии осуществляется на основе принципа устойчивого развития, в частности, с учетом арктических условий и особых характеристик региональной структуры.
In the Voice and Messaging Communications Section, operation, maintenance and performance of additions, moves and changes on the telephone exchange has been done on a contractual basis since 1986. В Секции речевой связи и связи путем передачи сообщений эксплуатация, техническое обслуживание и работа, связанная с добавлениями, перемещениями и изменениями на телефонной станции, осуществляются на контрактной основе с 1986 года.
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
Maintenance was the responsibility of the vendor, with timelines for activation established by MINURCAT. Эксплуатация складов входит в обязанность продавца, при этом сроки ввода в эксплуатацию установлены МИНУРКАТ.
Rental of premises and maintenance Аренда помещений и ремонт и эксплуатация
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The development, adoption and maintenance of such a list present a significant challenge for the Government. Разработка, принятие и ведение такого списка сопряжено для правительства с существенными трудностями.
This output has been reformulated to have a broader scope for 2012-2013: "development, maintenance and updating of statistical information on the investments and corporate activity of the main economic agents in the region" Название этого исследования изменено - в 2012 - 2013 годах оно будет иметь более широкую сферу охвата: «Составление, ведение и обновление статистической информации по инвестициям и корпоративной деятельности основных экономических субъектов в регионе».
Maintenance of the "bank" of information regarding institutions and organizations working on behalf of the unemployed; ведение банка данных об учреждениях и организациях, работающих над решением проблем безработных;
Maintenance and expansion of the "Forest Products Marketing & Business Management Reference List." Ведение и расширение веб-сайта "Справочная база по вопросам маркетинга лесных товаров и управления предпринимательской деятельностью".
The maintenance of the CMF shall be guided by the following principles: (a) the framework shall be a living/evolving reference to standards, concepts, and best practices. Ведение ОСМД будет опираться на следующие принципы: а) ОСМД должна представлять собой живую/эволюционирующую систему ссылок на стандарты, концепции и наилучшую практику.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
According to the FACI officer overseeing the inspection, the aircraft has not flown since that date because the arms embargo has, reportedly, prevented the import of parts required for maintenance. По данным офицера ВВСКИ, наблюдавшего за инспекцией, с тех пор вертолет не совершал полетов, поскольку эмбарго на поставки оружия, как было сказано, препятствует импорту запасных частей, необходимых для его технического обслуживания.
A basic first aid kit must be provided to all troop/police contributor vehicles, workshops and maintenance facilities, all kitchen and cooking facilities, and any other area where the Force Medical Officer deems it necessary. Все автотранспортные средства, ремонтные мастерские и пункты технического обслуживания, кухни и другие места приготовления пищи, а также любые иные места по усмотрению начальника медицинской службы должны оснащаться комплектами для оказания первой медицинской помощи.
The Surface Transport Section will continue to provide cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets, including the provision of technical advice to the Chief of Mission Support through the Chief of Technical Services on ground transport matters. Секция наземного транспорта будет продолжать отвечать за эффективное с точки зрения затрат содержание и использование парка автотранспортных средств Миссии, включая предоставление технических консультаций по вопросам наземного транспорта начальнику Отдела поддержки Миссии через начальника Отдела технического обслуживания.
Adherence to manufacturers' manuals for the scheduled maintenance of vehicles and the timely delivery of spare parts to avoid underservicing of vehicles Соблюдение положений руководств производителей по эксплуатации в отношении планового технического обслуживания автотранспортных средств и своевременная поставка запасных частей для обеспечения полноценного обслуживания автотранспортных средств
Funding from generous donors will be maintained/obtained for the revision and fielding of the "Basic Security in the Field" and "Advanced Security in the Field" CD-ROMs and for the fielding and maintenance of the Learning Management Service for distance learning; От доноров будут по-прежнему поступать щедрые взносы для пересмотра и распространения на местах КД-ПЗУ «Основы безопасности на местах» и «Продвинутый курс по вопросам безопасности на местах» и для внедрения и технического обслуживания на местах Системы управления процессом обучения, предназначенной для дистанционного обучения;
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
So they will supply the bikes, the gear, and the maintenance, and even the entrance fees. Они будут платить за мотоциклы, запчасти, ремонт и даже за входные билеты.
Repair and maintenance of the existing transportation infrastructure of nine runways and 2,240 km of roads, including storm-water drainage Ремонт и обслуживание существующей транспортной инфраструктуры, в том числе девяти взлетно-посадочных полос и 2240 км дорог, включая ливневую канализацию
The provision for spare parts, repairs and maintenance reflects the Mission's decision to maintain increased stock levels due to difficulties in identifying service providers in the mission area. Выделение ассигнований на запасные части, ремонт и обслуживание отражает решение миссии сохранять возросший уровень запасов из-за сложности нахождения компаний, предоставляющих услуги, в районе миссии.
The incumbents of the proposed 4 Mechanic posts would be grouped into two teams, based in Graida and Marla, with each team responsible for the repair and maintenance of vehicles at 4 team sites of the Sector. Сотрудники на предлагаемых 4 должностях механиков будут объединены в две группы, базирующиеся в Грайде и Марле, причем каждая группа будет отвечать за ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств в 4 опорных пунктах сектора.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Receive the maintenance, pensions, allowances and other social payments due to them; на причитающиеся им алименты, пенсии, пособия и другие социальные выплаты
Under these two articles, child maintenance must be provided by the father throughout marriage and also in the event that the marriage is dissolved. В соответствии с этими статьями средства на содержание детей (алименты) обязан предоставлять отец, как если он состоит в браке, так и если брак расторгнут.
Under the previous system inconsistencies in setting maintenance levels could occur, whereas under the 1991 legislation, child maintenance is assessed using a standard formula. На основании ранее действовавшей системы могли возникать несоответствия в установлении размеров алиментов, тогда как на основании законодательства 1991 года алименты на ребенка устанавливаются по стандартной формуле.
When a citizen under an obligation to make maintenance payments goes to live permanently in a State with which Ukraine does not have a legal assistance treaty, recovery of the maintenance payments is effected in the manner fixed by the Cabinet of Ministers of Ukraine. При въезде гражданина, который обязан выплачивать алименты, за границу на постоянное место жительства в государства, с которыми Украина не заключала договоров о правовой помощи, взыскание алиментов производится в порядке, определенном Кабинетом министров Украины.
The payment of maintenance is then enforced after an assessment of the wants and fortune of both parties are made. Алименты взыскиваются после проведения оценки потребностей и материального положения обоих родителей.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Assistance could be provided in the areas of sustainability planning, growth maintenance and employment security. Необходимо оказывать помощь в таких областях, как разработка планов по обеспечению устойчивости, поддержание экономического роста и обеспечение занятости.
To guarantee the maintenance of the Institutional Communication, Information and Attention System. Обеспечение сохранения институциональной системы коммуникаций и информации.
The Constitution recognizes the right to education, health, social maintenance by the State, protection of labour, housing, a healthy and safe environment, and the freedom of culture, art, literature, science and the mass media. Конституцией признается право на образование, охрану здоровья, социальное обеспечение за счет государства, охрану труда, жилище, благоприятную для жизни и здоровья окружающую природную среду и свобода культуры, искусства, литературы, науки и средств массовой информации.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for instance, has worked in Nigeria to promote appropriate policy options and support for the creation of relevant service industries such as the maintenance industries which are needed to keep HIV/AIDS prevention and control programmes going. Например, деятельность Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в Нигерии была нацелена на поощрение выработки соответствующих вариантов политики и поддержку создания соответствующих сфер обслуживания, таких, как материально-техническое обеспечение, которые необходимы для осуществления программ профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними.
Maintenance of basic social services for the poor during economic reform may require cost-sharing by middle-income groups and full-cost payment by the rich, as has been introduced in China on an experimental basis. Обеспечение основных социальных услуг в интересах неимущих в период экономической реформы может обусловить потребность в покрытии части расходов группами населения со средним уровнем доходов и полном покрытии расходов богатыми людьми, как это было сделано в порядке эксперимента в Китае.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Two civilian and military staff were trained for eight days in the operation and maintenance of container loading transporters. Два сотрудника гражданского и военного контингентов на протяжении восьми дней обучались эксплуатации и техническому обслуживанию контейнерных автопогрузчиков.
A few strategically placed workshops were established in the countryside and the situation was further alleviated through the recruitment of United Nations volunteers as vehicle mechanics, enabling the mission to expand maintenance operations with small workshops in each province. За городом было создано несколько стратегически расположенных мастерских; кроме того, ситуация еще более улучшилась после набора добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве механиков автотранспортных средств, что позволило миссии расширить деятельность по техническому обслуживанию, создав мелкие мастерские в каждой провинции.
Individual and private-sector initiatives, when organizing provision of maintenance services, are to be encouraged, especially by the municipalities, but the municipalities must not become involved in direct provision of maintenance services. Необходимо поощрять индивидуальные инициативы и инициативы частного сектора в целом по организации услуг по техническому обслуживанию; в первую очередь это касается муниципалитетов, но муниципалитеты не должны напрямую участвовать в оказании услуг по техническому обслуживанию.
The Section would be responsible for directing and supervising construction, repairs and ongoing buildings maintenance projects at the Mission headquarters and team sites, installation and operation of power generating stations and air conditioners and routine and preventive electrical maintenance programmes. Эта секция будет отвечать за руководство строительными работами и надзор за их проведением, осуществление проектов по ремонту и текущему техническому обслуживанию зданий в штаб-квартире и опорных пунктах Миссии, установку и эксплуатацию электрогенераторов и кондиционеров, осуществление программ планово-профилактического обслуживания электросетей.
The 2008 Working Group recommended an increase in the overstock of major equipment from 10 to 20 per cent, which would reduce the maintenance burden on contingents and serve as a reserve for items needing replacement. Рабочая группа 2008 года рекомендовала повысить долю сверхнормативных запасов основного имущества с 10 до 20 процентов, что уменьшило бы объем работы по техническому обслуживанию имущества контингентов и дало бы возможность использовать дополнительное имущество в качестве резерва для замены имущества в случае необходимости.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
As a result, the maintenance and repair costs and are very low. Из-за этого расходы на техобслуживание и ремонт сведены к минимуму.
We also provide maintenance for your vacuum and filter systems. Мы также берем на себя техобслуживание Ваших газовыпускных и фильтровальных установок.
Maintenance of central heating boilers in all buildings Техобслуживание централь-ных нагревательных котлов во всех зданиях
The overexpenditure reported under spare parts, repairs and maintenance was due to the necessary build-up of a proper first-line supply of parts for the M35 trucks received from Brindisi. Перерасход по статье расходов на запчасти, ремонт и техобслуживание объясняется необходимостью создания запаса соответствующих основных запасных частей для ремонта грузовых автомобилей М35, полученных из Бриндизи.
Routine maintenance - vehicles and equipment (10 parts) Pending Плановый ремонт и техобслуживание - автотранспортные средства и оборудование (10 частей)
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Maintenance and servicing of equipment are important for maintaining energy efficiency. Особое значение для обеспечения энергоэффективности имеет обслуживание оборудования и уход за ним.
The wall was eventually torn down in 1994 but the maintenance staff apparently do not tend to the graves of Jehovah's Witnesses. Эта стена в конечном итоге была разрушена в 1994 году, однако обслуживающий персонал не обеспечивает уход за погребениями Свидетелей Иеговы.
UNHCR and the World Food Programme (WFP) provide care and maintenance for an estimated 30,000 Sierra Leonean refugees in Montserrado County (Monrovia) and about 10,000 in Grand Cape Mount County. УВКБ и Мировая продовольственная программа (МПП) обеспечивают уход и проживание для примерно 30000 сьерра-леонских беженцев в графстве Монсеррадо (Монровия) и примерно 10000 в графстве Грейт-Кейп-Маунт.
In a care and maintenance project in Kenya, the planned rate of afforestation could not be achieved and in a further project there was an adverse effect on repatriation of refugees which resulted in extra expenditure on care and maintenance of the refugees for a further eight months. При осуществлении проекта по уходу за беженцами и их содержанию в Кении не удалось достичь запланированных темпов облесения, а в рамках другого проекта задержка отрицательно повлияла на репатриацию беженцев, что привело к возникновению дополнительных расходов на уход за беженцами и их содержание в течение еще восьми месяцев.
The Advisory Committee was also informed that the growth of $74,700 in requirements for grounds maintenance was due to the fact that the existing arrangements at UNTSO headquarters are not sufficient to maintain the grounds at acceptable standards. Консультативный комитет был также поставлен в известность о том, что рост потребностей в ресурсах на уход за территорией в размере 74700 долл. США обусловлен тем фактом, что существующие процедуры в штаб-квартире ОНВУП не обеспечивают нормального ухода за территорией.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Step 1: A requirement may be for a technical specification, or a UN or UN/ECE Recommendation, or maintenance of existing products. Этап 1: Может потребоваться техническая спецификация, рекомендация ООН или ЕЭК ООН либо обновление существующих материалов.
Counter-terrorism measures have included the maintenance of lists by the United Nations as well as regional organizations and States intended to identify individuals or groups with suspected links to terrorism. Меры по борьбе с терроризмом включали составление и обновление Организацией Объединенных Наций, а также региональными организациями и государствами списков лиц или групп, подозреваемых в причастности к терроризму.
The creation and maintenance of a dynamic database, in close cooperation with Member States, would enable ad hoc adjustments to the rates of assessment to be made consistently and in conformity with the principles of transparency and objectivity. Создание и обновление динамичной базы данных, в тесном сотрудничестве с государствами-членами, позволят осуществлять специальные корректировки ставок начисленных взносов последовательно и в соответствии с принципами транспарентности и объективности.
Further development of the United Nations Headquarters peacekeeping website and continuing update and maintenance of approximately 730 web pages maintained by DPI on that site Дальнейшее развитие веб-сайта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, посвященного деятельности по поддержанию мира, и постоянное обновление и ведение на этом сайте примерно 730 веб-страниц, за которые отвечает Департамент общественной информации
Maintenance of and updates to the databases of publications and documents available for distribution through the network; обновление и пересмотр баз данных по публикациям и документам, имеющимся в наличии для распространения через сеть;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
Management of outsourced projects could be split into two areas: Management of the project implementation, Management and maintenance of the implemented system. Управление осуществляемых с привлечением внешних ресурсов проектов можно разбить на два компонента: управление осуществлением проекта; управление и сопровождение внедренной системы.
Standing maintenance, development and attention of professionals which know how to greatly raise target group of your website are important parts of successful work of your website in the Internet. Важной частью успешной работы вашего сайта в Интернет является постоянное сопровождение, развитие и внимание к нему со стороны профессионалов, знающих, каким образом значительно повысить целевую аудиторию сайта.
(a) Maintenance of existing recommendations and standards, e.g. UN/EDIFACT; а) сопровождение существующих рекомендаций и стандартов, например ЭДИФАКТ ООН;
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Operation and maintenance of 1 level-I clinic for mission personnel and civilian population in emergency cases Обеспечение функционирования и обслуживание 1 медицинского пункта первого уровня для персонала Миссии и гражданского населения в чрезвычайных ситуациях
Expansion of the membership base of the Commie and financial and material resources for the maintenance of the Secretariat Расширение членского состава Комитета и финансовых и материальных ресурсов для функционирования Секретариата
Under the supervision of the Chief of Integrated Support Services, the incumbent would be responsible for the installation, day-to-day servicing, maintenance and repair of communications equipment. Под руководством начальника объединенных вспомогательных служб занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за установку и подключение, повседневное техническое обслуживание, обеспечение функционирования и ремонт аппаратуры связи.
Most of the Government replying to the questionnaire reported that their respective law enforcement agencies (Czech Republic, Croatia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Russia, Spain) were receiving adequate budgetary provision to fund the establishment and maintenance of effective witness protection schemes. Большинство правительств, представивших свои ответы на вопросник, сообщили, что их соответствующие правоохранительные органы (Венгрия, Испания, Латвия, Литва, Россия, Румыния, Хорватия, Чешская Республика) располагают достаточными бюджетными средствами для финансирования создания и функционирования систем эффективной защиты свидетелей.
(a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Water and sanitation activities included maintenance of the 540 hand-pumps previously installed with UNICEF support and provision of water storage and transportation facilities. Деятельность в области водоснабжения и санитарии включала мероприятия по обслуживанию 540 ручных насосов, установленных до этого при поддержке ЮНИСЕФ, и создание сооружений для хранения воды и транспортных объектов.
These Financial Regulations and Rules also lay out the responsibility for management of both expendable and non-expendable property of the involves all systems for receipt, recording, utilization, safekeeping, maintenance and disposal of assets. Финансовые положения и Финансовые правила устанавливают также ответственность за управление как расходуемым, так и нерасходуемым имуществом Организации, включая все процедуры получения, регистрации, использования, хранения, эксплуатации и списания активов.
Develop proposals on how to conduct ongoing maintenance, technical advice, guidance and periodic updates to UNFC in order to ensure the system remains relevant, useful, and operates efficiently in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage. разработка предложений в отношении структуры текущего ведения, технического консультирования, вынесения рекомендаций и периодического обновления для РКООН в интересах обеспечения того, чтобы система оставалась актуальной и полезной и эффективно действовала в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода.
Carrying out the procedure, stipulated by the rules with regard to explosives and radioactive materials maintenance, record-keeping and application. осуществление установленного правилами и инструкциями порядка хранения, учета и использования взрывчатых материалов и радиоактивных веществ.
The Treasury currently maintains all bank account and bank signatory details in the Microsoft Access database, which is not a very secure environment for the recording and maintenance of sensitive data. However, IMIS does not have the reporting capacity required. Вся информация о банковских счетах и лицах, имеющих право подписи банковских документов, в настоящее время хранится Казначейством в базе данных в системе "Microsoft Access", которая не обеспечивает полностью безопасных условий для регистрации и хранения «закрытых» данных.
Больше примеров...