Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Emphasis on the maintenance of order at all costs is a frequent cause of violence which, in many cases, costs lives or causes physical injury that could be avoided. Поддержание общественного порядка любой ценой является наиболее частой причиной насилия, которое во многих случаях приводит к гибели людей или нанесению им увечий.
The Treaty establishes that space activities must be developed in conformity with international law, including the Charter of the United Nations, aiming at the maintenance of international peace and security and the promotion of cooperation and mutual understanding. В Договоре устанавливается, что космическая деятельность должна развиваться в соответствии с международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций, будучи направляема на поддержание международного мира и безопасности и на содействие сотрудничеству и взаимопониманию.
He represents an ancient culture that has contributed much to the development of humankind, and hails from a peaceful country that demonstrates solidarity and contributes to the maintenance of peace, stability and development in the world. Он представляет древней культуру, которая внесла большой вклад в развитие человечества, и мирную страну, которая проявляет солидарность и вносит свой вклад в поддержание мира, стабильности и развития во всем мире.
They also called upon the Security Council to engage the Quartet, considering the Council's Charter authority and responsibility for the maintenance of international peace and security, and called on the members of the NAM Caucus of the Council to remain active in this regard. Они также призвали Совет Безопасности задействовать "четверку", учитывая его определенные Уставом полномочия и ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и призвали членов Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности продолжать активно действовать в этом направлении.
(b) Maintenance of the high quality of Tigris and Euphrates water in order to ensure its suitability for phased industrial and agricultural development; Ь) поддержание высокого качества воды в Тигре и Ефрате для использования ее в ходе промышленного и сельскохозяйственного развития;
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
3.6. Stability with time and maintenance 3.6 Стабильность характеристик во времени и содержание
The Advisory Committee had recommended a bridging appropriation for the maintenance of MONUA for the four-month period from 1 July to 31 October 1998 in the amount of $43.6 million gross. Консультативный комитет рекомендовал промежуточные ассигнования на содержание МНООНА в течение четырехмесячного периода с 1 июля по 31 октября 1998 года в объеме 43,6 млн. долл. США брутто.
She wondered if women were encouraged to conclude prenuptial agreements, which gave them more protection in the event of divorce, and whether alimony for the spouse and maintenance for children was required. Она спрашивает, рекомендуется ли женщинам заключать добрачные супружеские соглашения, которые обеспечивают более высокий уровень защищенности в случае развода, и требуется ли выплачивать алименты на содержание супруги и детей.
Maintenance includes food, clothing, housing, medical care, and similar daily needs. Содержание включает оплату питания, одежды, жилищно-коммунальные расходы, оплату медицинского обслуживания и расходы на соответствующие повседневные нужды.
The approved budget for the Special Account for UNIFIL amounts to $97,579,600 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 inclusive of $93,526,200 for the maintenance of the Force, $3,348,000 for the support account for peacekeeping operations and $705,400 for UNLB. Утвержденный бюджет вспомогательного счета для ВСООНЛ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года составляет 97579600 долл. США, включая 93526200 долл. США на содержание Сил, 3348000 долл. США не включает финансовые последствия расширения ВСООНЛ.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
We welcome the adoption on 14 October of resolution 1840, by which the Security Council extended the mandate of MINUSTAH by one year, thereby assuring the maintenance of critical international support for Haiti at this time when it continues to be tested. Мы приветствуем принятую 14 октября этого года резолюцию 1840, в соответствии с которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата МООНСГ еще на один год, гарантировав тем самым Гаити сохранение критически важной международной поддержки именно сейчас, когда на долю этой страны вновь выпали тяжкие испытания.
In consideration of the overall positive balance of the text, we support the maintenance of the United Nations Register of Conventional Arms, to which Cuba reports every year. Считая, что в целом текст хорошо сбалансирован, мы выступаем за сохранение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, в который Куба ежегодно представляет информацию.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
Its responsibilities include: the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, the apprehension of offenders and the enforcement of all laws with which it is charged. К числу ее обязанностей относятся: поддержание закона и порядка, сохранение мира, предотвращение и выявление преступлений, задержание преступников и обеспечение соблюдения всех законов, за которые она несет ответственность.
The early and unconditional entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was also imperative, as was the maintenance of the moratorium on all nuclear explosions in the interim. Скорейшее и безоговорочное вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний также является императивом, равно как и сохранение временного моратория на все ядерные взрывы.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
About 40 per cent of the total general operating costs of United Nations information centres is allocated to rental and maintenance of office premises. На аренду и обслуживание служебных помещений приходится около 40 процентов всей суммы общих оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций.
The form of assistance referred to as care and maintenance follows on the emergency phase of an operation. За этапом чрезвычайных действий в рамках операции следует помощь, получившая название "попечение и обслуживание".
Support and maintenance of 12 surveillance cameras, 2 X-ray machines and 2 walk-through metal detectors Поддержка и техническое обслуживание 12 камер наблюдения, 2 рентгеновских аппаратов и 2 рамочных металлодетекторов
Bar maintenance is a very critical factor in the operation of today's high speed, high-horsepower saws. Обслуживание шины - это очень важный фактор в работе на современных высоких скоростях, с мощными пилами.
While maintenance and rehabilitation of the infrastructure remains a major concern, attending to the non-physical barriers is most pressing. Хотя техническое обслуживание и восстановление инфраструктуры по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность, в первую очередь следует устранить препятствия, не связанные с материально-технической базой.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Once implemented, there will be recurring expenditures relating to the upgrade, maintenance, and operation of the system. После ее внедрения потребуются периодические расходы на обновление, техническое обслуживание и обеспечение функционирования системы.
In addition, the Electronic Services Division has assumed responsibility for the technical maintenance of the system and of the related hardware as well as the central access security function and the central help desk. Кроме того, Отдел электронных служб взял на себя ответственность за техническое обслуживание системы и соответствующих аппаратных средств, а также выполнение функции центральной защиты доступа и центральное справочно-информационное обслуживание.
In addition, in the past several years, the Section has assumed responsibility for the storage and maintenance of X-ray scanning and closed-circuit television systems for security, air operations equipment and non-professional audio-visual systems through the use of a number of independent contractual staff. Кроме того, в последние несколько лет Секция взяла на себя ответственность за хранение и техническое обслуживание рентгеновской аппаратуры и замкнутых телевизионных систем, предназначенных для целей обеспечения безопасности, а также авиационного оборудования и непрофессиональных аудиовизуальных систем, для чего она прибегает к услугам нескольких индивидуальных подрядчиков.
(b) Security costs, namely those for staff, operational expenditures and maintenance; Ь) расходов на обеспечение безопасности, а именно расходов по персоналу, оперативных расходов и расходов на техническое обслуживание;
Key capability gaps remain, however, in aviation, intelligence and special operations, and developmental shortfalls exist in areas such as systems maintenance, requirement forecasting and human capital. Вместе с тем крупные ресурсные несоответствия сохраняются в авиации, разведке и спецоперациях, а недостаточный уровень развития наблюдается в таких областях, как техническое обслуживание систем, прогнозирование потребностей и человеческий капитал.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
However, current conditions are far from satisfactory: the infrastructure has been deteriorating due to poor maintenance and, in some cases, to destruction during armed conflicts; stopping times at the borders are long and uncertain; railway operations are far from efficient... Однако современное состояние сети является весьма неудовлетворительным: в результате плохого технического обслуживания и в некоторых случаях разрушений, причиненных в ходе вооруженных конфликтов, состояние инфраструктуры ухудшается; время простоя на границах является продолжительным и непредсказуемым; эксплуатация железных дорог характеризуется весьма низкой эффективностью...
Maintenance services were not carried out on a contractual basis as originally envisaged, and fewer projects were completed. Эксплуатация помещений не осуществлялась на контрактной основе, как это первоначально предусматривалось, и было выполнено меньшее число проектов.
Maintenance of premises in 21 locations throughout the Mission area Эксплуатация зданий в 21 месте на всей территории района Миссии
The Netherlands reports, for example, that it has developed a training curriculum for handling natural refrigerants in installation, maintenance and servicing. По сообщению Нидерландов, например, в этой стране разработана учебная программа по обращению с естественными хладагентами при осуществлении таких операций, как изолирование, техническая эксплуатация и обслуживание.
Operation and maintenance of up to 152 United Nations-owned generators and management of a contract for turnkey power generation for the provision of electrical supply to all Mission facilities Обслуживание и эксплуатация в общей сложности 152 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и выполнение контрактов на строительство «под ключ» мощностей для обеспечения энергоснабжения всех объектов Миссии
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Management of knowledge exchange and database maintenance Управление обменом знаниями и ведение базы данных
(e) Identification of human resources in the region, and maintenance of a roster of available staff and consultants, for rapid deployment; ё) определение людских ресурсов в регионе и ведение реестра персонала и консультантов для быстрого развертывания;
Nationwide multimedia public information and advocacy programme in support of reconciliation, including the purchase of radio time, space in national newspapers, maintenance of website, production of posters, newsletters and leaflets Реализация общенациональной мультимедийной информационной и пропагандистской программы в поддержку усилий в области примирения, включая закупку эфирного времени на радио, место в национальных газетах, ведение веб-сайта, выпуск плакатов, информационных бюллетеней и листовок
Technical upgrades and maintenance of the PRAIS portal Техническая модернизация и ведение портала СОРОО
(a) Maintenance of the reference libraries at the regional centres; organizing exhibits on the occasion of Disarmament Week in each region; disseminating information on arms limitation and disarmament within the Asia-Pacific region; and maintaining and updating training materials and a directory of disarmament fellows; а) Обеспечение функционирования справочных библиотек региональных центров, организация выставок по случаю проведения Недели разоружения в каждом регионе, распространение информации об ограничении вооружений и разоружении в азиатско-тихоокеанском регионе и ведение и обновление учебных материалов и справочника по стипендиатам в области разоружения,
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
In developing countries improved maintenance could result in substantial improvements in energy efficiency as well as significant decreases in hydrocarbon and NOx emissions. В развивающихся странах улучшение технического обслуживания могло бы привести к значительному повышению энергоэффективности, а также к значительному сокращению объемов выброса углеводорода и оксидов азота.
While their unique vulnerabilities with regard to transport had been recognized decades ago, they, nevertheless, remain ever more present today and are further exacerbated by concurrent trends such as globalization, environmental degradation, climate change and limited financial resources for infrastructure development and maintenance. Хотя специфические факторы уязвимости этих стран в области транспорта были признаны десятки лет назад, на сегодняшний день они проявляются еще четче и дополнительно усугубляются такими одновременно развивающимися тенденциями, как глобализация, деградация окружающей среды, изменение климата и ограниченность финансовых ресурсов для развития инфраструктуры и технического обслуживания.
The Panel visited the Republic of the Congo and discussed this crash with the civil aviation authorities there because the aircraft had been using the country as a maintenance base and was operated by the company Inter Transport. Члены Группы посетили Республику Конго и обсудили обстоятельства катастрофы с представителями местного управления гражданской авиации, поскольку самолет использовал эту страну в качестве своей базы технического обслуживания, и его оператором являлась компания «Интертранспорт».
The speed with which the Headquarters complex had been restored to operation, exceeding the planners' own expectations, had owed a great deal to the efforts of security, construction, maintenance and other staff. Скорость, с которой комплекс Центральных учреждений возобновил свою работу, - с превышением даже предусмотренных в планах показателей - во многом объясняется усилиями сотрудников охраны, строителей, персонала служб технического обслуживания и других сотрудников.
In the Transport Section, it is proposed to create a post of Transport Assistant in the Specialist Vehicle Equipment Maintenance Unit at the Kinshasa field administrative office. В Транспортной секции предлагается учредить должность помощника по транспорту в Группе технического обслуживания специального автотранспортного оборудования в полевом административном подразделении в Киншасе.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The additional requirements relate primarily to increased provisions for rental of premises, maintenance services, alteration and renovation services, construction services, maintenance supplies and utilities resulting from the increase in the proposed number of civilian personnel. Рост потребностей обусловлен преимущественно необходимостью покрытия дополнительных расходов на аренду помещений, эксплуатационное обслуживание, переоборудование и ремонт, строительные работы, ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы и коммунальные услуги в связи с предлагаемым увеличением численности гражданского персонала.
Further, an amount of $597,400 is estimated for repairs and maintenance for ground transportation during the 2006/07 budget period. Кроме того, на бюджетный период 2006/07 года сметой предусматриваются 597400 долл. США на ремонт и обслуживание наземного транспорта.
Savings under repair and maintenance were due to the overall reduction of the activities of the Mission since the evacuation and subsequent closure of several outstations and regional offices. средств по статье "Ремонт и техническое обслуживание" объясняется общим сокращением деятельности Миссии после эвакуации и последующего закрытия ряда подотделений и региональных отделений.
This affects the maintenance and state of repair of school facilities, thereby making it difficult to meet the physical-environmental and hygienic-sanitary requirements established by the Ministry of Education for teaching activities. По этой причине нет возможности обеспечивать надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов в соответствии с требованиями в отношении физико-экологического и санитарно-гигиенического состояния, установленными министерством образования для организации школьного обучения.
In the road construction we perform all road maintenance works, we build roads, carry out maintenance repairs of roads and supervision of the extracting works and road status, produce the traffic signs and provide the repair services for the machinery. При строительстве дорог осуществляем все работы по уходу за дорогами, строим дороги, делаем обслуживающий ремонт дорог и надзор за землекопными работами, а также состоянием дорог, изготавливаем дорожные знаки и оказываем услуги по ремонту машин.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The causes of the higher-than-average risk of falling into poverty of households with single parents include, amongst others, an insufficient willingness to pay maintenance on the part of fathers and gaps in the relevant legislation. К причинам выше средней степени риска того, что домохозяйства с одинокими родителями могут впасть в бедность, относятся, в частности, нежелание отцов выплачивать алименты и пробелы в соответствующем законодательстве.
When a citizen under an obligation to make maintenance payments goes to live permanently in a State with which Ukraine does not have a legal assistance treaty, recovery of the maintenance payments is effected in the manner fixed by the Cabinet of Ministers of Ukraine. При въезде гражданина, который обязан выплачивать алименты, за границу на постоянное место жительства в государства, с которыми Украина не заключала договоров о правовой помощи, взыскание алиментов производится в порядке, определенном Кабинетом министров Украины.
2.7 In April 2004, the Court of Göttingen awarded the author a maintenance payment of € 280 per month with retroactive effect to August 2002, the date that the author's husband had stopped payment of separation maintenance. 2.7 В апреле 2004 года суд Гёттингена вынес решение о назначении автору сообщения содержания в размере 280 евро в месяц, в том числе в ретроактивном порядке по август 2002 года, когда муж прекратил платить алименты в связи с раздельным жительством супругов.
In addition, maintenance payments or the minimum amount may be reduced by a court if the parent required to pay maintenance is a person with a category I or II disability. Вместе с тем, в соответствии со статьей 81 вышеназванного Кодекса, размер этих долей и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если родитель, с которого взыскиваются алименты, является инвалидом первой или второй группы.
A new Maintenance Act adopted in 1999 had removed a discriminatory provision, dating from 1889, which had required mothers to apply for maintenance within one year of the birth of a child out of wedlock. Принятый в 1999 году новый закон об алиментах отменил введенное еще в 1889 году дискриминационное положение, которое обязывало матерей подавать на алименты в течение одного года с момента рождения внебрачного ребенка.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
This fact imposes a special responsibility on us for maintenance of a high technology process for transhipment of oil products and vessels bunkering. Этот факт накладывает на нас особую ответственность за обеспечение высокой технологичности процесса перевалки нефтепродуктов и бункеровки судов.
It would imply creation and maintenance of relevant institutional capacities for collecting and analysing the data according to the agreed methodology. Это означает создание и обеспечение деятельности соответствующих организационных структур для сбора и анализа данных по согласованной методологии.
Provision of uninterrupted power supply of 9 megawatts and operation and maintenance of 205 United Nations-owned generators Обеспечение бесперебойного энергоснабжения мощностью в 9 МВт, эксплуатация и техническое обслуживание 205 генерато-ров, принадлежащих Организации Объединенных Наций
It covers in particular the maintenance and enhancement of urban public areas, the quality of public services, public peace, "living in harmony" and raising tenant awareness of environmental issues. Оно включает, в частности, техническое обслуживание и поддержание комфортности городских пространств, обеспечение качественного обслуживания населения, поддержание общественного спокойствия, создание благоприятной среды для проживания и привлечение внимания жителей к природоохранным аспектам.
The current maintenance programme preserves the appearance of the network and ensures the management of habitats alongside it. В нынешней программе эксплуатации дорог предусматривается обеспечение надлежащего состояния сети и населенных пунктов, расположенных вдоль входящих в нее дорог.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The Decree simply foresaw that the Ministry of Urbanization and Construction would provide rules of maintenance. Постановлением лишь предусматривается, что министерство урбанизации и строительства примет нормы по их техническому обслуживанию.
Systematic inspection includes also consequential maintenance work after detecting irregularities Систематически выполняемый осмотр предполагает выполнение работ по техническому обслуживанию в случае выявления дефектов.
An amount of $81,400 was incurred for the on-call maintenance and repair services of the SSP physical security installations for capital master plan swing spaces, which was needed as the warranty contract had expired ($20,000). Сумма в 81400 долл. США была израсходована на услуги по техническому обслуживанию и ремонту объектов по обеспечению физической безопасности подменных помещений, предусмотренных Генеральным планом капитального ремонта, что было необходимо ввиду истечения срока действия договора о гарантийном обслуживании (20000 долл. США).
Various maintenance functions have been regrouped and consolidated into a new category of trades and crafts personnel ("construction and repair workers"), which has provided for greater flexibility and increased performance of in-house staff. Различные функции по техническому обслуживанию были перегруппированы и объединены и выполняются одной новой категорией рабочих ("строительные и ремонтные рабочие"), что обеспечило более значительную гибкость и повысило эффективность работы штатных сотрудников.
Maintenance of the Empretec website, which has received more than 10,000 visitors, is ongoing. В настоящее время продолжается работа по техническому обслуживанию веб-сайта "Эмпретек", на котором побывало более 10000 посетителей.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Fuel, parking, insurance, and maintenance are included in the price. Топливо, парковка, страховка и техобслуживание включены в стоимость проката.
Savings under spare parts, repairs and maintenance were due to the reduced requirements for observation equipment and sufficient stock of spare parts. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» объяснялась сокращением потребностей в аппаратуре наблюдения и наличием достаточного резерва запасных частей.
Electronic data-processing equipment maintenance contract Контракт на техобслуживание аппаратуры электронной обработки данных
This maintenance and support will continue through the implementation of IPAS in 2014. Техобслуживание и техподдержка будут осуществляться и далее в течение всего срока внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами в 2014 году.
Equipment maintenance and support. Ремонт и техобслуживание оборудования.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance. Эти проекты подразделяются по виду оказываемой помощи: чрезвычайная помощь и содержание и уход.
Custody and maintenance of an illegitimate child; уход за незаконнорожденным ребенком и его содержание;
The construction and maintenance of urban infrastructure and the provision of services such as policing, postal delivery and home care become more expensive in a sprawling city. Строительство и обслуживание городской инфраструктуры и предоставление таких услуг, как несение полицейской службы, доставка почты и уход на дому в условиях расползания территории городов становятся все более дорогостоящими.
In a care and maintenance project in Kenya, the planned rate of afforestation could not be achieved and in a further project there was an adverse effect on repatriation of refugees which resulted in extra expenditure on care and maintenance of the refugees for a further eight months. При осуществлении проекта по уходу за беженцами и их содержанию в Кении не удалось достичь запланированных темпов облесения, а в рамках другого проекта задержка отрицательно повлияла на репатриацию беженцев, что привело к возникновению дополнительных расходов на уход за беженцами и их содержание в течение еще восьми месяцев.
All our clients will be offered full management services such as maintenance, payment of bills for electricity, water and telephone, payment of annual municipal and local taxes, cleaning, laundry, repairs and regular inspection visits to the property. Агентство предлагает Всем своим клиентам полные услуги по управлению недвижимой собствености. Это включает уход за недвижимой собствености, оплачивание счетов на електричество, телефон, воду; оплачивание годовых муниципалитетных налогов и коммунальных платежей; уборка, стирка, технические ремонтные работы и регулярные визиты на осмотр недвижимости.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The continuous management and long-term maintenance of the material master data is, therefore, a critical tool for overall property management. Таким образом, постоянное управление мастер-данными по материальным активам и их обновление на протяжении длительного времени являются исключительно важным инструментом общего управления имуществом.
A more immediate concern is the timely and regular maintenance of the present databases on the CST roster of experts, national focal points, meeting participants, country profiles and NGOs. Более непосредственный интерес представляет своевременное и регулярное обновление уже имеющихся баз данных относительно регистра КНТ, в котором значатся эксперты, национальные координационные центры и участники совещаний и содержатся сведения о конкретных странах и НПО.
Substantive update and maintenance of 7 web pages each for 13 peacekeeping missions (MINURSO, MINUSTAH, MONUC, ONUB, UNDOF, UNFICYP, UNIFIL, UNOCI, UNMEE, UNMIL, UNMIS, UNOMIG and UNMIT) Существенное обновление и ведение 7 веб-страниц для каждой из 13 миссий по поддержанию мира (МООНРЗС, МООНСГ, МООНДРК, ОНЮБ, СООННР, ВСООНК, ВСООНЛ, ОООНКИ, МООНЭЭ, МООНЛ, МООНВС, МООННГ и ИМООНТ).
Maintenance and updating of a harmonised set of EU agricultural price indices (output and input). Ведение и обновление согласованного набора индексов сельскохозяйственных цен ЕС (выпуск и затраты).
Serialization of an individual item allows for the recognition, tracking and maintenance of materials through Umoja and provides an indicator of the need for operational stewardship of those items. Присвоение единице имущества серийного номера позволяет обеспечить учет, отслеживание и обновление материалов в «Умодже» и свидетельствует о необходимости оперативного контроля за сохранностью этих единиц имущества.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Management and maintenance of the implemented system. управление и сопровождение внедренной системы.
Development and maintenance of recommendations, РАЗРАБОТКА И СОПРОВОЖДЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, СТАНДАРТОВ
(e) Maintenance of the information technology infrastucture, including IMIS; applications support; help desk and other user support; operation and maintenance of communications facilities and mail distribution services. ё) обслуживание информационно-технической инфраструктуры, включая ИМИС; поддержка прикладных программ; информационно-справочное сопровождение и другие виды поддержки пользователей; эксплуатация и обслуживание средств связи и почтовые услуги.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Human resource development is essential for infrastructure building and maintenance. Развитие людских ресурсов имеет основополагающее значение для создания и функционирования инфраструктуры.
A cross cutting challenge in national and smallholder schemes includes financing and implementing the operation and maintenance of irrigation and drainage infrastructure. Общая проблема для общенациональных схем и мелких арендаторов заключается, в частности, в финансировании и обеспечении функционирования и технического обслуживания ирригационных и дренажных систем.
Training of managers and technicians in the fields of management, operation and maintenance of water supply and sanitation systems is important to their effective operation. Организация профессиональной подготовки руководителей и технических специалистов по вопросам управления системами водоснабжения и санитарии, их эксплуатации и обслуживания имеют важное значение для их эффективного функционирования.
They emphasized the significance and substantial contributions of the trilateral consultations to the maintenance and functioning of the Federation as well as the cooperation and harmony it fosters in the region. Они подчеркнули значимость и большую роль трехсторонних консультаций для сохранения и обеспечения функционирования Федерации, а также сотрудничества и согласия в регионе, укреплению которых она способствует.
The major technology and systems risk findings relate to insufficient segregation of duties amongst staff in the technology area, inadequacies in disaster recovery plans, data backup processes, local area network, Atlas roles and user access rights, computer security, and computer maintenance. Выводы в отношении основных технических и системных рисков касаются недостаточно четкого распределения обязанностей между сотрудниками в технической области, неадекватности планов последовательного восстановления данных, процедур дублирования данных, локальной сети, функционирования системы «Атлас» и прав доступа пользователей, компьютерной безопасности и обслуживания компьютерной техники.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The United Kingdom has conducted studies looking at potential roles for tags and seals for inspection equipment authentication as well as chain-of-custody maintenance during transport, storage and dismantlement of the warhead. Соединенное Королевство провело исследования в целях изучения возможной роли меток и пломб в контексте аутентификации контрольных устройств, а также обеспечения непрерывного слежения во время транспортировки, хранения и демонтажа боеголовки.
The technical result consists in simplifying the technical maintenance, increasing the monitoring effectiveness and the convenience in use of the automatic chargeable enclosed storage compartments for small vehicles and fixtures therefor, and extending the range of enclosed chargeable parking facilities. Технический результат заключается в упрощении технического обслуживания, повышении эффективности контроля и удобства в эксплуатации автоматических платных закрытых камер хранения для малогабаритных транспортных средств и их принадлежностей, расширении ассортимента закрытых платных парковок.
Develop proposals on how to conduct ongoing maintenance, technical advice, guidance and periodic updates to UNFC in order to ensure the system remains relevant, useful, and operates efficiently in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage. разработка предложений в отношении структуры текущего ведения, технического консультирования, вынесения рекомендаций и периодического обновления для РКООН в интересах обеспечения того, чтобы система оставалась актуальной и полезной и эффективно действовала в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода.
The second goal involves the acquisition of new books, periodicals, microforms and electronic publications to complement and update its existing social science collections, as well as the careful preservation and maintenance of its valuable retrospective resources. Решение второй задачи связано с приобретением новых книг, периодических изданий, микроформ и электронных публикаций в целях пополнения и обновления имеющихся у нее собраний документов по общественным наукам, а также тщательным обеспечением сохранности и хранения ее ценных исторических ресурсов.
The second component of $1,127,300 relates to the ongoing operation of the enterprise data centre in UNLB for a service-level agreement to cover the costs of maintenance of equipment and services. Вторая часть расходов, составляющая 1127300 долл. США, предназначена для финансирования текущих операций общеорганизационного центра хранения и обработки данных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на основании соглашения об уровне услуг и предусматривает покрытие расходов по обслуживанию оборудования и услуг.
Больше примеров...