Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The violence that the rebels continue to impose on the Burundian people is a challenge not only to us in Burundi but to the Security Council, which bears primary responsibility for the maintenance of international peace. Насилие, которое мятежники продолжают навязывать бурундийскому народу, является вызовом не только нам, бурундийцам, но и Совету Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира.
Through our long-term involvement in peacekeeping efforts on the continent over the past six decades, India has also been a steadfast contributor to the maintenance of peace and security in conflict-torn regions of Africa. В рамках своего долгосрочного участия в усилиях по поддержанию мира на континенте на протяжении последних шести десятилетий Индия постоянно вносит свой вклад в поддержание мира и безопасности в раздираемых конфликтами регионах Африки.
To strengthen the effectiveness of these commitments, and in order that the Security Council should have the means to discharge its primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security, the members of the Council have decided on the following approach. В целях повышения эффективности этих обязательств и с тем, чтобы Совет Безопасности имел средства для выполнения своей главной, определенной в Уставе Организации Объединенных Наций, ответственности за поддержание международного мира и безопасности, члены Совета решили избрать следующий подход.
The Charter defines the maintenance of international peace and security as the main purpose of the Organization and the recognition of and respect for the sovereign equality of all Member States as its fundamental principle. Уставом предусматривается, что главной целью Организации является поддержание международного мира и безопасности, а ее основополагающим принципом - признание и уважение суверенного равенства всех государств-членов.
Appealed to the United Nations Security Council to assume its full responsibility for the maintenance of international peace and security and to take all necessary measures to assist the long suffering people of Angola, restore peace and stability to their war-torn country; призвал Совет Безопасности Организации Объединенных Наций взять на себя полную ответственность за поддержание мира и безопасности и принять все необходимые меры для оказания помощи многострадальному народу Анголы и восстановления мира и стабильности в его пострадавшей от войны стране;
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
This could be the reason why there has been no maintenance case registered since 2002. Очевидно, по этой причине после 2002 года не было зарегистрировано ни одного дела о взыскании средств на содержание.
The fund is responsible for monitoring the collection of maintenance from the sentenced party. Этот фонд отвечает за контроль сбора средств на содержание со стороны, которой присуждена выплата содержания.
The Swedish rules are instead based on two independent and equal individuals living together, both with the ability to support themselves and contribute to the maintenance of their family. В Швеции вместо этого нормы основываются на том понимании, что два независимых и равноправных человека живут вместе, и оба из них имеют возможности для собственной поддержки и внесения вклада в содержание своей семьи.
In a care and maintenance project in Kenya, the planned rate of afforestation could not be achieved and in a further project there was an adverse effect on repatriation of refugees which resulted in extra expenditure on care and maintenance of the refugees for a further eight months. При осуществлении проекта по уходу за беженцами и их содержанию в Кении не удалось достичь запланированных темпов облесения, а в рамках другого проекта задержка отрицательно повлияла на репатриацию беженцев, что привело к возникновению дополнительных расходов на уход за беженцами и их содержание в течение еще восьми месяцев.
Under article 150, Maintenance for the wife shall be an obligation of the husband in the manner that it was so at the time of the contract if stipulated or on the date of the wedding. Согласно статье 150: Содержание жены является обязанностью мужа и осуществляется с даты заключения договора, если оно предусмотрено в нем, или с даты заключения брака.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Its maintenance in force therefore depended very much on the ongoing review of the National Security Law with a view to its being amended or repealed. Следовательно, его сохранение в силе тесно связано с ведущимся повторным рассмотрением Закона о национальной безопасности с целью его изменения или отмены.
If residence by an alien is contrary to the country's interests, the maintenance of law and order or State security, he shall be expelled. Если пребывание в стране иностранца ставит под угрозу интересы нации, сохранение общественного порядка или безопасность государства, то этот иностранец подлежит высылке .
The Ministers emphasised the importance of the UN activities at the regional level to increase the stability and security of its Member States, which could be promoted in a substantive manner by the maintenance and revitalization of the three regional centres for peace and disarmament. Министры подчеркнули, важность деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне для повышения стабильности и безопасности ее государств-членов, чему могли бы существенным образом способствовать сохранение и активизация трех региональных центров по вопросам мира и разоружения.
Draft guideline 5.12, which addressed the status of objections to reservations of the predecessor State, provided for the maintenance of objections that had been formulated by a contracting State or organization in respect of a reservation that was considered to be maintained by a successor State. Проект руководящего положения 5.12, посвященный судьбе возражений против оговорок государства-предшественника, предусматривает сохранение возражений, сформулированных договаривающимся государством или договаривающейся международной организацией в отношении оговорки, считающейся сохраненной государством-преемником.
(b) Maintenance of above 95 per cent immunization coverage rate against vaccine-preventable diseases. Ь) Сохранение показателей иммунизации против инфекционных заболеваний на уровне, превышающем 95 процентов.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The latter is particularly relevant for high-technology goods where specialized training and maintenance can be provided by the temporary movement of persons or via telematic services. Этот последний пример особенно характерен для рынков высокотехнологичных товаров, на которых специализированная подготовка персонала и обслуживание могут осуществляться посредством временного перемещения физических лиц или при помощи телеграфической связи.
At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением.
Services include emergency maintenance, preventive maintenance, renovation and alterations, and the administration of services such as heating fuel, electricity, cleaning, disposal, ground maintenance, fumigation, pest control and garbage collection. К оказываемым ею услугам относятся: аварийное техническое обслуживание, профилактическое обслуживание, ремонт и переоборудование помещений и управление предоставлением таких услуг, как снабжение горючим для отопительных целей, электроснабжение, уборка, удаление, наземное техническое обслуживание, дезинфекция, борьба с вредителями и уборка мусора.
To avoid odour emissions of NH3 the operation of a SCR needs good control and maintenance, which is more easily to be enforced on the larger engine plants. Чтобы не было запаха от выбросов NH3, необходимы надлежащий контроль и техническое обслуживание СКВ, что легче осуществить на более крупных двигательных установках.
Maintenance of 24 United Nations-owned items of equipment, including 5 boats, 5 boat trailers and 14 motor outboard engines, to secure inshore and over-water flight activities in Mogadishu Эксплуатация и техническое обслуживание 24 единиц оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций, включая 5 катеров, 5 лодочных прицепов и 14 съемных моторных двигателей в целях обеспечения безопасности полетов над водным пространством и прибрежными районами Могадишо
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Chiyoda entered into a contract dated 15 December 1979 with SCOP for the design, supply, erection, commissioning, testing and maintenance of the North Rumaila NGL Plant. "Чиода" заключила контракт 15 декабря 1979 года с "СКОП" на конструирование, поставку, строительство, сдачу в эксплуатацию, проведение испытаний и техническое обслуживание установки по сжиганию ПНГ в Северной Румайле.
The support and maintenance of a higher-than-planned number of trunking radios was due primarily to the further development of a secured communications infrastructure, which consequently required additional radios Поддержка и техническое обслуживание большего, чем планировалось, числа радиостанций магистральной связи главным образом обусловлены дальнейшим развертыванием защищенной коммуникационной инфраструктуры, что в конечном итоге потребовало дополнительных радиопередатчиков
In addition, clarity needs to be provided regarding who will be custodian of the information and what will be its governance, source, content, accuracy, validity and maintenance. Кроме того, следует уточнить вопрос о том, кто будет являться хранителем информации и кто будет отвечать за ее управление, источник, содержание, точность, действенность и техническое обслуживание.
All components are easily accessible which facilitates their regular maintenance. За счет свободного доступа ко всем узлам гарантировано несложное техническое обслуживание HS агрегатов.
The recurrent cost component covers fixed costs, maintenance, upgrades and operating costs, plus the cost of using telephone lines. Компонент регулярных расходов включает постоянные затраты, расходы на техническое обслуживание и ремонт, расходы на модернизацию и эксплуатационные расходы, а также расходы, связанные с использованием телефонных линий.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Building maintenance: preventive and corrective maintenance эксплуатация зданий: текущий и восстановительный ремонт
Continued induction training in support policy, processes and procedures in the different functional (logistics and administrative) areas, as well as installation, operation and maintenance of United Nations-owned equipment provided under the logistical support package for AMISOM personnel Постоянное проведение вводного инструктажа по вопросам политики, процессов и процедур в области оказания поддержки в различных функциональных областях (материально-техническое обеспечение и административное обслуживание), а также размещение, эксплуатация и техническое обслуживание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, предоставляемого персоналу АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки
Data and information disseminated through electronic media (CD-ROM, diskettes, etc.); operation and maintenance of the ESCAP Statistical Information System (ESIS); and responses to ad hoc requests from outside users for statistical information; Данные и информация, распространяемые с помощью электронных средств массовой информации (КД-ПЗУ, дискеты и т.д.); эксплуатация и обслуживание Системы статистической информации ЭСКАТО (ЭСИС); и ответы на отдельные запросы внешних пользователей о предоставлении статистической информации;
(e) Maintenance of mail distribution services. ё) эксплуатация и обслуживание средств доставки почты.
The functioning of the proposed insulator provides for enhanced reliability, greater ease of maintenance and the rapid and timely identification of a defective insulator on an electrical transmission line. Результатом работы предложенного изолятора является более надежная эксплуатация, простота обслуживания, быстрая и заблаговременная идентификация проблемного изолятора на линии электропередачи.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
1.5 Annual maintenance of the subprogramme website (2). 1.5 Ежегодное ведение веб-сайта подпрограммы (2)
It has also identified a number of weaknesses in the Request for Proposal process, including inadequate maintenance of contract documentation and limited market research and competition; Оно выявило также ряд слабых мест в процессе подготовки объявления о принятии предложений, в том числе ненадлежащее ведение контрактной документации, ограниченное изучение рынка и недостаточную конкуренцию;
Promoting "agro-ecosystem management" was proposed as a possible way to balance the traditional agricultural goal of production with the goals of conservation and protection of natural resources, mitigation of environmental impacts, maintenance of ecosystem services and rural community viability. Было отмечено, что, поскольку ведение сельского хозяйства связано с длительным циклом биологического продуцирования, существует потребность в таких стратегиях и политике, при которых положение сельхозпроизводителей было бы стабильным и предсказуемым.
Maintenance of UN/CEFACT Recommendations. ведение рекомендаций СЕФАКТ ООН.
C. Maintenance of rosters С. Ведение списка кандидатов 11 - 12 5
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Since the Mission has adequate stock, no purchase is anticipated of hand tools and equipment for maintenance of vehicles. Поскольку в Миссии имеются достаточные запасы, приобретение ручного инструмента и оборудования для технического обслуживания автотранспортных средств не предусматривается.
A systematic inspection is recommended as a basis for any safe operation and optimised maintenance in a long term view. I-20 Систематическая проверка состояния туннеля рекомендуется как основа безопасной эксплуатации и оптимизированного технического обслуживания в долгосрочной перспективе.
(e) The engagement of additional maintenance services ($276,000); ё) организация дополнительного технического обслуживания (276000 долл. США);
The Executive Board has stressed the need to ensure that adequate consideration be given to the desire for long-term sustainability, maintenance and compatibility with local requirements in developing countries in making procurement decisions in line with the general principles of procurement. Исполнительный совет подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы при принятии решений о закупках в соответствии с общими принципами закупок надлежащим образом учитывалось стремление к обеспечению в долгосрочном порядке устойчивого характера, технического обслуживания и сопоставимости с местными требованиями в развивающихся странах.
In this regard, progress is being made to strengthen appropriate institutions, such as Road Funds, that are dedicated to the maintenance of road transport infrastructure. В этой связи наблюдается прогресс в деле укрепления соответствующих институтов, таких, как автодорожные фонды, которые предназначены для технического обслуживания
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
This affects the maintenance and repair of school facilities, including pre-school facilities. По этой причине нет возможности обеспечить надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов, включая дошкольные учреждения.
The Facilities Management Unit is responsible for the maintenance and upkeep of all Mission locations. Группа по управлению объектами отвечает за обслуживание и ремонт объектов во всех местах расположения Миссии.
Provision of $877,100 is also made for spare parts, repairs and maintenance of equipment based on 7.5 per cent of the existing electronic data-processing inventory value, in addition to $18,000 per month for generator maintenance services. Ассигнования в размере 877100 долл. США выделяются также на запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования из расчета 7,5 процента от балансовой стоимости аппаратуры обработки данных в дополнение к сумме в 18000 долл. США в месяц, предназначенной для обеспечения технического обслуживания генераторов.
Insert", including cleaning costs" after "maintenance of premises." После слов «эксплуатацию и ремонт помещений» вставить слова «включая расходы по уборке».
Provision is made for the cost of materials to upgrade airport runways, airstrips and for the maintenance of airfields as well as for the construction of a passenger terminal ($3,100,000). Предусматриваются ассигнования на закупку материалов для реконструкции бетонных и естественных взлетно-посадочных полос и ремонт аэродромов, а также строительство пассажирского терминала (3100000 долл. США).
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Parents paying maintenance may not be required to bear part of any additional expenditures resulting from exceptional circumstances (serious illness, injury, etc.). Родители, которые выплачивают алименты, не могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка и т.д.).
Pregnant women have therefore been given the right to claim maintenance from the father of their child throughout pregnancy and the puerperium, including the costs of childbirth, so that the child may be born in the best possible conditions for its overall welfare and development. С этой целью беременная женщина наделяется правом требовать алименты с отца будущего ребенка на весь дородовой и послеродовой период, включая покрытие расходов, связанных с родами, с тем чтобы ребенок родился, по возможности, в наилучших условиях, необходимых для его благополучия и комплексного развития.
Brazilian legislation had always protected the rights of women during divorce on the understanding that they usually had custody of the children and should therefore receive maintenance and child support payments in order to protect the children. Законодательство Бразилии всегда защищало права женщин во время развода при том понимании, что дети обычно остаются на их попечении и что поэтому они должны получать алименты и выплаты на ребенка для того, чтобы защитить своих детей.
However, the Committee is concerned that a large number of children live in poverty, or in extreme poverty, and that many children do not receive child support maintenance following divorce of their parents, or as the case may be, the amount is largely insufficient. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей живет в условиях нищеты или крайней нищеты и что многие дети не получают алиментов после развода родителей либо, если такие алименты выплачиваются, их размеры являются крайне недостаточными.
If she and her children were abandoned she had recourse to force her abandoning spouse to take care of them and provide maintenance for the children. Если же муж бросит ее и детей, она может обратиться в суд с требованием обязать ушедшего от нее мужа заботиться о детях и выплачивать алименты на них.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Technical maintenance of the bank and high professional level of the personnel allow to guarantee the complete spectrum of services, which are given to the clients in the sphere of money transfers. Техническое обеспечение банка и высокий профессиональный уровень персонала позволяют гарантировать полный спектр услуг, которые предоставляются клиентам в сфере денежных переводов.
In summary, poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. "Vicious circles" of cumulatively worsening performance in each of the latter two dimensions may be exacerbated by rapid population growth. Таким образом, сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и сохранение окружающей среды неразрывно связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями. "Порочный круг" кумулятивного ухудшения результатов за счет действия каждого из последних двух факторов может усугубляться быстрым ростом численности населения.
The Maintenance Act [Chapter 5:09] which provides for the making of orders for maintenance of persons, the enforcement of maintenance orders and matters incidental to or connected with the foregoing. Закон об алиментах [глава 5:09], который предусматривает принятие судебных решений о выплате алиментов лицам, обеспечение их выполнения и урегулирование обусловленных выплатой алиментов или связанных с этим вопросов.
2.1.1 Maintenance of a consistent level of participation by Government ministries/agencies in monthly county development coordination meetings for the national consolidation of State authority (2009/10:80 per cent; 2010/11:50 per cent; 2011/12:85 per cent; 2012/13:85 per cent) 2.1.1 Обеспечение соответствующей представленности правительственных министерств/ведомств на ежемесячных координационных совещаниях по вопросам развития графств в целях укрепления государственной власти в общенациональном масштабе (2009/10 год: 80 процентов; 2010/11 год: 50 процентов; 2011/12 год: 85 процентов; 2012/13 год: 85 процентов)
Maintenance of an average of 75 fixed company and temporary operating bases for the protection of civilians in Western Brigade, Sector 2, Katanga Sector, Ituri Brigade, South Kivu and North Kivu Обеспечение функционирования в среднем 75 стационарных ротных и временных оперативных баз в целях защиты гражданского населения в районе ответственности Западной бригады, Секторе 2, Секторе Катанга, районе ответственности Итурийской бригады, Северном и Южном Киву
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The increase is also attributable to increased fuel requirements, spare parts, and repairs and maintenance associated with the expanded fleet and increased area of operations. Увеличение объясняется также ростом потребностей в топливе, запасных частях и услугах по ремонту и техническому обслуживанию, связанных с увеличением парка транспортных средств и расширением района операций.
In addition, the scheduled temporary closure of the Brenner railway line in 2012, for maintenance and rehabilitation works, will complicate transalpine services and may reduce its reliability and punctuality, while increasing costs. Кроме того, ситуация с трансальпийскими перевозками усложнится в результате запланированного временного закрытия железнодорожной Бреннерской линии в 2012 году в целях производства работ по техническому обслуживанию и реконструкции, что может привести к снижению надежности и соблюдения графика движения и в то же время к увеличению расходов.
It shall be indicated whether maintenance or repair work is to be performed exclusively by specially trained personnel, and whether any risks are involved in disassembling the system; 7.1.1.2 указывается, должны ли работы по техническому обслуживанию или ремонту выполняться только специально подготовленным персоналом и существует ли какой-либо риск в случае демонтажа этой системы;
The REC manufacturer shall provide written information and installation instructions for use by retrofitters, and operation and maintenance instructions for use by owners and operators. Изготовитель МУОВ передает письменную информацию и инструкции по монтажу для использования специалистами по модификации, а также инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию для использования владельцами и операторами.
In addition, short-term vocational courses at Siblin Training Centre were completed while the introduction of a new computer course and upgrading equipment of the maintenance and fitter mechanist course continued. Кроме того, были завершены краткосрочные курсы профессиональной подготовки в Сиблинском учебном центре, при этом продолжались усилия по организации новых компьютерных курсов и модернизации оборудования для курсов подготовки специалистов по техническому обслуживанию и механиков.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The Panel finds that, during the second shutdown period, GPIC undertook maintenance work that otherwise would have been scheduled for April and May 1991. Группа считает, что во время второй остановки ГПИК провела техобслуживание, которое в противном случае было бы проведено в апреле-мае 1991 года.
Other savings are attributed to lower requirements under vehicle spare parts, repairs and maintenance since there will be no need to refurbish armoured personnel carriers during this period. Экономия обеспечена также благодаря сокращению потребностей по статье "Запчасти, ремонт и техобслуживание" из-за отсутствия в данный период необходимости в капитальном ремонте бронетранспортеров.
The Tribunal had to progressively take over a large number of contracts for the maintenance of equipment, negotiated with various companies by the Finance Building Authority of Hamburg, the authority which was in charge of the construction of the building. Постепенно Трибуналу пришлось самостоятельно заключать многочисленные контракты на техобслуживание оборудования, которые изначально были заключены с различными компаниями Строительно-финансовым управлением Гамбурга - ведомством, которое отвечало за строительство здания.
They've been down for maintenance all morning. Там все утро проводили техобслуживание.
Provision is made for vehicle spare parts, regular maintenance and repairs for the 30 United Nations-owned vehicles and 3 OAS vehicles ($54,500), at an estimated cost of $330 per vehicle per month calculated for five months. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на запасные части, регулярное техобслуживание и ремонт 30 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и трех автомобилей ОАГ (54500 долл. США) из расчета 330 долл. США на автомобиль в месяц в течение пяти месяцев.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Public maintenance is organized by the city government whose relevant agencies are required to ensure through their activities that public places and territories in municipal ownership are kept in order. Уход за общественными местами организуется муниципальными властями, соответствующие службы которых обязаны обеспечивать поддержание порядка в общественных местах и на территориях, принадлежащих муниципалитету.
Yemen's courts also play a role in juvenile cases; every court of first instance hears and makes decisions on cases involving matters such as child maintenance and custody. Йеменские суды также участвуют в делах, касающихся несовершеннолетних; все суды первой инстанции проводят слушания и выносят решения по таким вопросам, как уход за детьми и попечительство.
3.4.1.2.2 Care and maintenance. 3.4.1.2.2 уход и техническое обслуживание.
Its estimates include electricity, heating, water supplies, office cleaning, maintenance of grounds, removal of leaves, snow and ice, garbage collection, window-cleaning and insurance. Его смета включает в себя энергоснабжение, отопление, водоснабжение, уборку помещений, уход за территорией, уборку листьев, снега и льда, вывоз мусора, мойку окон и страхование.
Maintenance of the revegetated areas would consist of replanting and reseeding for three years after the initial planting. Уход за территориями с восстановленной растительностью заключался бы в осуществлении подсадки растений и подсева семян в течение трех лет после первоначальной посадки.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Maintenance and updating of the ESCWA home page on economic development and globalization Ведение и обновление домашней страницы веб-сайта ЭСКЗА по вопросам экономического развития и глобализации
It reports the status of your equipment and helps you plan its maintenance and update. Он позволяет всегда быть в курсе всей информации о вашем компьютерном парке, получать разнообразные отчеты, планировать его обслуживание, ремонт и обновление.
Maintenance and update of the online website on the global knowledge repository on electronic/mobile government Обслуживание и обновление веб-узла глобального архива данных по электронному/мобильному управлению
Maintenance and update of the collection of international instruments and other legal texts concerning refugees and displaced persons (English/French) Ведение и обновление издания сборника международных документов других юридических текстов, касающихся беженцев и перемещенных лиц (на английском и французском языках)
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
Software maintenance (Reality and Sun Account) 14500 Сопровождение программного обеспечения ("Риэлити энд сан эккаунт")
During the development process we organize full cycle of work: requirements analysis, specification, functional and GUI design, coding, testing, documentation, training, integration and maintenance. В процессе работы над проектом специалисты компании организуют весь цикл разработки: постановку задачи, проектирование, кодирование, отладку, разработку документации, обучение пользователей, внедрение и сопровождение программных продуктов.
Computer hosts services, web-sites, web-units in a network of Internet, Services of researches in sphere of domains (domain names) in a network the Internet, IP-telefony services, Software development, implementation and maintenance, Design of internetprojects and websites. Услуги компьютерных хостов, шёЬ-сайтов, шёЬ-узлов в сети интернет, Услуги изысканий в сфере доменов (доменных имен) в сети интернет, Интернет-услуги IP телефонии, Разработка, внедрение, сопровождение программного обеспечения, Разработка интернет-проектов, сайтов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Long-term maintenance and support of IMIS will receive particular attention. Особое внимание будет уделяться долгосрочным вопросам функционирования и поддержки ИМИС.
Promotes the development of rural transport infrastructure and services, including the financing, administration, operation and maintenance aspects; содействует развитию транспортной инфраструктуры и служб в сельской местности, включая вопросы финансирования, управления, функционирования и технического обслуживания;
The Agency is thus confronted with major challenges with respect to the maintenance and quality of the institutions that it has developed for the services it provides for the refugees. Таким образом, Агентство столкнулось с серьезными проблемами в плане обеспечения функционирования и качественной работы учреждений, которые были созданы им для оказания услуг беженцам.
Under the circumstances, the Committee recommends that, in lieu of an appropriation, commitment authority be granted to use the available cash balance to cover the requirements for the maintenance of the Mission for the four-month period from 1 July to 31 October 2003. В сложившихся условиях Комитет рекомендует вместо ассигнования средств предусмотреть предоставление полномочий в отношении использования имеющегося остатка денежной наличности для покрытия потребностей в связи с обеспечением функционирования Миссии на четырехмесячный период с 1 июля по 31 октября 2003 года.
It is also proposed that the secretariat's use of voice over Internet protocol technology be expanded to establish a more cost-effective telephone system (EUR 105,000) and to continue maintenance and licensing of the enterprise content management system for all core modules (EUR 350,000). Кроме того, предлагается обеспечить более широкое использование секретариатом технологии обмена голосовыми сообщениями через Интернет-протокол с целью создания более затратоэффективной телефонной системы (105000 евро) и дальнейшего обеспечения функционирования и лицензионного обеспечения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в отношении всех основных модулей (350000 евро).
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, with the need to recharge after each use, the breathing apparatus should not be stored at the tunnel but by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания, а также необходимости заправки после каждого использования, дыхательные аппараты должны храниться не в туннелях, а в пожарных частях, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
In relation to the preparation of GHG inventories, Parties expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data and improvement of the accuracy and reliability of data, especially in the land-use change and forestry sector. Что касается подготовки кадастров ПГ, то Стороны выразили необходимость в получении содействия для обеспечения непрерывного сбора и хранения данных о деятельности и совершенствования точности и надежности данных, особенно в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации.
Carrying out the procedure, stipulated by the rules with regard to explosives and radioactive materials maintenance, record-keeping and application. осуществление установленного правилами и инструкциями порядка хранения, учета и использования взрывчатых материалов и радиоактивных веществ.
The practice of dispatching the earliest-acquired items first under the "first in, first out" principle, coupled with the implementation of strict maintenance and preservation schedules at the United Nations Logistics Base guarantees the status of equipment as new throughout the storage period. Переход на практику отпуска предметов и материалов в порядке их приобретения по принципу «первый поступивший - первый выбывший» в сочетании с внедрением на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций жестких графиков обслуживания и хранения гарантируют, что хранящееся имущество будет оставаться новым на протяжении всего срока хранения.
Больше примеров...