Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Building quality, maintenance and levels of expertise need special attention. Особого внимания требует наращивание качества, поддержание и уровни квалификации.
Given that the maintenance of international peace and security is a shared responsibility, the United Nations should undertake to realign and strengthen its cooperation with regional organizations and arrangements. Учитывая, что поддержание международного мира и безопасности является общей ответственностью, Организация Объединенных Наций должна предпринять усилия, с тем чтобы сбалансировать и укрепить свое сотрудничество с региональными организациями и группами.
The maintenance of nuclear deterrence in a multipolar equation is likely to be more complex and difficult than the bipolar balance of terror. Обеспечение ядерного сдерживания в уравнении со многими переменными представляется более сложной и многогранной задачей, чем поддержание биполярного равновесия сил устрашения.
The maintenance of peace and security through the peaceful resolution of disputes would significantly contribute to the release of resources for economic and social development. Поддержание мира и безопасности на основе мирного урегулирования споров во многом способствовало бы высвобождению средств на цели экономического и социального развития.
As we all know, the maintenance of peace and security now requires a comprehensive approach, one that includes efforts in the economic, social and humanitarian areas on top of the traditional peacekeeping operations, which encompass military and police activities. Как мы все знаем, поддержание мира и безопасности сейчас требует всеобъемлющего подхода - подхода, который включает в себя усилия в экономической, социальной и гуманитарной областях помимо традиционных операций по поддержанию мира, охватывающих военный и полицейский элементы операций.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
In 1988, the National Parks Act was amended, making the maintenance of ecological integrity the top priority. В 1988 г. в Закон о национальных парках была внесена поправка, в результате чего содержание экологической целостности стало главным приоритетом.
16.11 In practice, enforcement of maintenance is not common as some of the women are ashamed of asking for maintenance. 16.11 На практике взыскание средств на содержание не распространено, поскольку некоторые женщины стыдятся просить о содержании.
The Committee also expresses concern at the apparent lack of legal protection with respect to the rights, including maintenance and inheritance rights, of children born out of wedlock from "visiting" or common law relationships. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу явного отсутствия средств правовой защиты, гарантирующих охрану прав внебрачных детей (включая право на содержание и право на наследство), родители которых поддерживают спорадическую связь или состоят в гражданском браке.
The Committee notes with concern the self-reliance policy underpinning the maintenance legislation in force since 1 January 2008, which provides for the termination of alimony rights to the custodial parent when the child reaches three years of age. Комитет с озабоченностью отмечает политику самообеспечения, которая определяет содержание действующего с 1 января 2008 года закона об алиментах и которая предусматривает прекращение действия права на получение алиментов для родителя, на попечении которого находится ребенок, после достижения ребенком трехлетнего возраста.
My proposed budget for the maintenance of UNFICYP for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, which amounts to some $45.0 million, is currently under consideration by the General Assembly, which is expected to act on it shortly. США. Возможно, другие страны и организации пожелают сделать то же самое, с тем чтобы уменьшить ту долю расходов на содержание ВСООНК, которая покрывается за счет начисленных взносов.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The maintenance of a stable base period was essential for reflecting the real capacity to pay of Member States. Сохранение стабильного базисного периода является весьма важным условием для отражения реальной платежеспособности государств-членов.
They were also concerned at the possible consequences that continuation of the current situation might have for the maintenance of peace and stability in the region. Их обеспокоенность также вызывали возможные последствия, которые может иметь сохранение нынешней ситуации для поддержания мира и стабильности в регионе.
The measures, however, cannot entail the maintenance of special rights for various racial groups, and can be maintained only until their objective has been achieved. Вместе с тем такие меры не могут иметь своим последствием сохранение особых прав для различных расовых групп и не будут оставлены в силе по достижении тех целей, ради которых они были введены.
The options would involve either the creation of a defence force through conscription or the maintenance of a volunteer reserve force of a varied number of troops. Возможные варианты включают либо создание сил безопасности на основе призыва на военную службу, либо сохранение добровольного резерва сил, состоящего из различного числа солдат.
Respect, legal recognition and maintenance of traditional knowledge on health and traditional healing practices and use of traditional medicinal plants Уважение, юридическое признание и сохранение традиционных знаний о здоровье и традиционной практики целителей и использование традиционных лекарственных растений
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The higher expenditures were mainly due to higher staff costs, reflecting a weaker United States dollar and the recording of rental and maintenance expenditures for 2003, which were only partially budgeted. Это превышение было обусловлено главным образом увеличением расходов по персоналу ввиду падения курса доллара Соединенных Штатов и учетом в 2003 году расходов на аренду и обслуживание, которые были профинансированы по бюджету лишь частично.
Maintenance and operation of 5 commercial rotary-wing aircraft and 2 fixed-wing aircraft in 1 location in the Mission area at the Dili airport, including a rescue/aeromedical evacuation service Обслуживание и эксплуатация 5 коммерческих вертолетов и 2 самолетов в одном месте их базирования в районе действий Миссии в аэропорту Дили, включая спасательную/аэромедицинскую службу эвакуации
A review of the unaudited 2005 financial statements of LPRC indicates that West Oil had not paid $2.5 million in storage, handling and tank maintenance charges. Изучение непроверенных финансовых ведомостей Либерийской нефтеперерабатывающей компании за 2005 год позволяет сделать вывод о том, что компания «Уэст ойл» не заплатила ей 2,5 млн. долл. США за хранение и перекачку нефтепродуктов и обслуживание емкостей для их хранения.
IS3.32 Requirements for the maintenance of office automation and data-processing equipment ($108,100) heretofore provided for under UNPA, Vienna, are proposed for redeployment to the European Office. РП3.32 Средства на текущее обслуживание и ремонт конторского оборудования и оборудования для обработки данных, испрашиваемые по данной статье (108100 долл. США), предлагается передать из бюджета Венского отделения ЮНПА.
Consequently, to carry an equal number of containers, the number of 2-TEU wagons will be 1.5 times higher than the number of 3-TEU wagons and maintenance cost will roughly increase by the same factor, i.e. 50%. Таким образом, для перевозки одинакового числа контейнеров потребуется в 1,5 раза больше вагонов вместимостью 2 ТЕУ по сравнению с вагонами вместимостью 3 ТЕУ, при этом аналогичным образом увеличиваются и расходы на текущее обслуживание, т.е. на 50%.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The Committee requests that the cost benefit of the use of the system, including maintenance, be monitored. Комитет просит взять под контроль вопрос о рентабельности эксплуатации этой системы, включая ее техническое обслуживание.
Adequate maintenance of port infrastructure is essential to enable the assets to provide the services for which they were designed and to prevent rapid deterioration due to maintenance postponements. Надлежащее техническое обслуживание портовой инфраструктуры требуется для того, чтобы состояние объектов инфраструктуры позволяло предоставлять услуги, для которых она создавалась, а также для того, чтобы не допустить быстрого ее ухудшения из-за постоянного переноса ремонтно-эксплуатационных работ.
The provision of services and utilities supporting the maintenance and existence of settlements, including transport предоставление коммунальных услуг и систем, обеспечивающих техническое обслуживание и существование поселений, включая транспортные услуги;
The Danish Logistic Unit (DANLOG) has continued to carry out vehicle maintenance, supply and logistics support to the Mission, including the provision of additional support required by the Bangladesh battalion. Датское подразделение материально-технического обеспечения (ДАНЛОГ) продолжало осуществлять техническое обслуживание автотранспортных средств и материально-техническое обеспечение Миссии, включая предоставление дополнительной поддержки, необходимой для бангладешского батальона.
Wheel flat detector enhance the maintenance of the track Применение детекторов колес с выбоинами усложняет техническое обслуживание пути.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Urban planning and the construction and maintenance of roads and railways; городское планирование, строительство и эксплуатация грунтовых дорог;
The scope of the enabling capacity has been therefore readjusted, focusing only on site preparation, building and commissioning, eliminating "operation and maintenance" and "decommissioning". В этой связи спектр работы вспомогательной структуры был скорректирован: предполагается сосредоточить внимание только на подготовке площадки для строительства, самом строительстве и подрядных работах, при этом были исключены «эксплуатация и техническое обслуживание» и «вывод из эксплуатации».
Maintenance and renovation of 40 km of access roads Техническая эксплуатация и ремонт 40 км подъездных дорог
Maintenance of 69 helicopter landing sites in 69 locations and 1 runway over Timor-Leste area of responsibility Техническая эксплуатация 69 вертолетных площадок в 69 пунктах базирования и 1 взлетно-посадочной полосы в зоне ответственности Тимора-Лешти
(b) Maintenance, updating and operation of the computerized budget information system and management of data structure, data input and system control; Ь) обслуживание, модернизация и эксплуатация компьютеризированной системы бюджетной информации и обеспечение ввода данных, их организации и системного контроля;
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
(e) Provide practical guidance on core SBR issues (development and maintenance). ё) содержать практические рекомендации по ключевым вопросам СКР (разработка и ведение);
All these measures will have a significant positive impact on the accuracy of acquisition reporting, maintenance of the assets register, and monitoring of assets located at UNIDO Headquarters, field offices and project sites. Все эти меры окажут существенное положительное воздействие на точность отчетности о приобретениях, ведение регистра активов и мониторинг активов, расположенных в Центральных учреждениях, местных отделениях и местах осуществления проектов ЮНИДО.
Database technical development and maintenance, documentation and training in the areas of environmental statistics, energy statistics, commodity production statistics, index numbers of industrial production, national accounts, demographic statistics, international trade statistics and classifications ( техническая разработка и ведение баз данных, документация и профессиональная подготовка в областях статистики окружающей среды, статистики энергетики, статистики товарного производства, индексных показателей промышленного производства, национальных счетов, демографической статистики, статистики международной торговли и соответствующих классификаций (
o. Recruitment and placement of candidates for language-related positions, including participation as the representative of the Office at interviews for competitive language examinations and language coordinators and language teachers examinations; maintenance of language rosters and offers of appointment; о. набор и назначение кандидатов на языковые должности, в том числе участие в качестве представителя Управления в проведении собеседований в рамках конкурсных языковых экзаменов и экзаменов для координаторов по языку и преподавателей языка; ведение списков кандидатов на языковые должности и подготовка предложений о назначении;
The maintenance of the CMF shall be guided by the following principles: (a) the framework shall be a living/evolving reference to standards, concepts, and best practices. Ведение ОСМД будет опираться на следующие принципы: а) ОСМД должна представлять собой живую/эволюционирующую систему ссылок на стандарты, концепции и наилучшую практику.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
High energy savings (27-86 per cent) are possible through the proper design, retrofitting and maintenance of irrigation pumps. Большая экономия энергии (27-86 процентов) может быть достигнута за счет совершенствования конструкции, модификации и надлежащего технического обслуживания ирригационных насосов.
The adoption of double-hull standards, while providing a protective layer in the event of an accident, is no substitute for the enforcement of proper standards of management, operation, maintenance and control. Утверждение в качестве стандарта двойных корпусов, предусматривающее наличие предохранительного слоя в случае аварии, не может заменить собой обеспечение соблюдения надлежащих стандартов управления, эксплуатации, технического обслуживания и контроля.
On arrival, the team interviewed the director of the company and then inspected the stores, the fermentation area, the maintenance workshop and the distillation area. По прибытии на предприятие члены группы встретились с директором компании и осмотрели складские помещения, ферментационный цех, цех технического обслуживания и дистилляционный цех.
In co-operation with Bischoff & Munneke GmbH, our German partner based in Hamburg, we predominantly buy machines and lines from big or medium-sized company in Germany or Switzerland - countries with an extremely high maintenance level. В кооперации с нашим партнером в Германии, Бишофф & Муннеке ГмбХ в Гамбурге, мы покупаем машины и устройства преимущественно от больших и средних фармацевтических компаний в Германии и Швейцарии, в странах с очень высоким уровнем технического обслуживания.
PREVENTION, MAINTENANCE AND CONSERVATION STRATEGIES СТРАТЕГИИ В ОБЛАСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И СОХРАНЕНИЯ
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
This private company was responsible for new investments, modernization of the existing transport infrastructure, repair and maintenance and other improvements. Эта частная компания отвечала за новые инвестиции, модернизацию существующей транспортной инфраструктуры, ремонт и другие улучшения.
3,230 maintenance and repair operations conducted on light vehicles in 3 locations Техническое обслуживание и ремонт 3230 легковых автомобилей в 3 точках
The third-party maintenance contractor repaired and maintained 1,313 items of AMISOM critical equipment, such as vehicles, armoured personnel carriers, boats and generators. Внешний подрядчик обеспечил ремонт и техническое обслуживание 1313 единиц такого важнейшего оборудования, принадлежащего АМИСОМ, как автотранспортные средства, бронетранспортеры, морские суда и генераторы.
These requirements were included in the second performance report under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, and the related funds have been appropriated in the context of resolution 62/235 on the final budget appropriations for the biennium 2006-2007. Эти потребности были отражены во втором докладе об исполнении бюджета по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», и соответствующие средства были ассигнованы в контексте резолюции 62/235 об окончательных бюджетных ассигнованиях на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
For example, the Board noted that UNDP expenditure on maintenance at headquarters tended to fluctuate year by year (see table 2 above), ranging from $1.2 million in 1994 to $0.4 million in 1996. Например Комиссия отметила, что объем расходов на текущий ремонт в штаб-квартире год от года колебался (см. таблицу 2, выше) - от 1,2 млн. долл. США в 1994 году до 0,4 млн. долл. США в 1996 году.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Women whose marriage is not registered with the State may petition the court to determine paternity and may request maintenance for the children of that marriage. Женщины, состоящие в браке без регистрации, могут обратиться в суд, чтобы установить отцовство и потребовать алименты на совместных детей.
The author repeated the statements he had made to officers of the gendarmerie on 25 February 1998, to the effect that the reason for his non-payment of maintenance was a lack of sufficient funds. Автор подтвердил сделанные в жандармерии 25 февраля 1998 года заявления о том, что он не выплачивал алименты из-за отсутствия достаточных финансовых средств.
The website also includes links to information on family related matters such as marriage, divorce, maintenance and children. На этом веб-сайте также указаны источники информации по семейным вопросам, таким как заключение и расторжение брака, алименты и содержание детей.
If a couple was married for a long time, the court is entitled to order maintenance to be paid to the needy divorced spouse if that person reaches retirement age within five years of the dissolution of the marriage. Если супруги состояли длительное время в брачных отношениях, суд вправе взыскать алименты в пользу нуждающегося разведенного супруга и в том случае, когда этот супруг достиг пенсионного возраста не позднее пяти лет с момента расторжения брака.
An attachment of income order is a court order that requires a maintenance payer's income source to deduct maintenance payments from his/ her income and pay the deduction direct to the maintenance payee. Распоряжение о наложении ареста на доходы является судебным постановлением, предусматривающим, что предприятие, являющееся источником дохода плательщика алиментов, должно удерживать алименты из его/ее заработка и перечислять эту сумму непосредственно получателю алиментов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The suggested total of 26 should be elected on the basis of equitable geographical representation to ensure more effective sharing of collective responsibility in the monitoring and maintenance of international peace. Государства для заполнения 26 мест следует выбирать на основе справедливого географического представительства в обеспечение более эффективного распределения коллективной ответственности за поддержание международного мира и наблюдение за ним.
The proposed programme and budgets 2012-2013 applies the RBM approach adopted in the previous biennium, including the maintenance of a clear linkage to the MTPF 2010-2013. В предлагаемых программе и бюджетах на 2012-2013 годы применяется принятый в предыдущем двухгодичном периоде подход УОКР, включающий обеспечение четкой увязки с РССП на 2010-2013 годы.
Support and maintenance of a document storage system enabling secure communications and sharing of sensitive information over the Internet between Headquarters and the field Поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации, позволяющей обезопасить связь и осуществлять через Интернет обмен конфиденциальной информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями
Design and maintenance of a system of regular needs assessment, monitoring and evaluation to ensure that the Network is developing and functioning equitably, efficiently and effectively at both the regional and global levels. разработка и обеспечение функционирования системы оценки, контроля и определения потребностей на регулярной основе для достижения того, чтобы Сеть развивалась равноправным, результативным и эффективным образом на региональном и глобальном уровнях.
Maintenance of 7 day x 24 hour airfield and facility rescue fire coverage at Mammy Yoko and Hastings and 7 day x 8 hour coverage at Kenema Круглосуточное обслуживание аэродрома и обеспечение противопожарной безопасности объектов в Мэмми-Йеко и Хейстингсе и восьмичасовое еженедельное обслуживание объектов в Кенеме
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
This operation should be considered as an additional maintenance activity for winter conditions. Эти меры следует рассматривать в качестве дополнительной работы по техническому обслуживанию дорог в зимнее время.
Air Company Khors have their own approved maintenance organization (AMO) with the head office in Kiev and few maintenance bases inside and outside of Ukraine. Авиакомпания Хорс имеет собственную одобренную организацию по техническому обслуживанию (ОТО) с главным офисом в Киеве и несколькими базами по ТО на территории и за пределами Украины.
In the area of facilities and infrastructure, maintenance and repair works required for all camps and observation posts were completed, including the scheduled preventive maintenance of generators, air conditioners and kitchen equipment. Что касается помещений и объектов инфраструктуры, то во всех лагерях и на всех наблюдательных постах были проведены работы по техническому обслуживанию и ремонту, включая плановое профилактическое обслуживание генераторов, кондиционеров воздуха и кухонного оборудования.
Carlog supply and maintenance service Услуги по техническому обслуживанию и снабжению компании «Карлог»
This annex also details the emission and non-emission-related maintenance that will be carried out on engines undergoing a service accumulation schedule. Такому техническому обслуживанию будут подвергаться двигатели, находящиеся в эксплуатации, и соответствующая информация подлежит сообщению владельцам новых двигателей большой мощности.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании.
Military and security services include, in particular, armed guarding and protection of persons and objects, such as convoys, buildings and other places; maintenance and operation of weapons systems; prisoner detention; and advice to or training of local forces and security personnel. Военные и охранные услуги включают, в частности, вооруженную охрану и защиту людей и объектов, например транспортных колонн, зданий и других мест; техобслуживание и эксплуатацию боевых комплексов; содержание под стражей заключенных; и консультирование или подготовку местных военнослужащих и охранников.
Maintenance of central heating boilers in all buildings Техобслуживание централь-ных нагревательных котлов во всех зданиях
Me and Ishikawa for one... along with Saito and others all need maintenance and such. Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
Throughout 2012 to 2013, skill training will be provided to women in the following technical disciplines: advanced sewing; auto-body repair and maintenance; industrial cleaning; refrigeration and air-conditioning; computer graphics or programming; upholstery; pastry making. В течение 2012 и 2013 годов будет организовано профессиональное обучение для женщин по следующим техническим специальностям: промышленные кройка и шитье; кузовные работы и техобслуживание автомобилей; промышленная очистка; холодильное оборудование и кондиционеры; компьютерная графика и программирование; обивка и драпировка; изготовление кондитерских изделий.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Maintenance and servicing of equipment are important for maintaining energy efficiency. Особое значение для обеспечения энергоэффективности имеет обслуживание оборудования и уход за ним.
In the advanced industrial world, relation to customers is also given by a concern over after-production service and maintenance of the equipment delivered. Отношение к заказчикам в развитом промышленном мире также дано заботой о послепроизводственный сервис и уход за поставленным оборудованием.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock. Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными.
Provision is made in the amount of $564,600 for the cost of services such as laundry, barber/tailoring/shoe repair, grounds maintenance, rodent and pest control, janitorial/custodial services, garbage and refuse collection, and maintenance of laundry and kitchen. Предусматриваются ассигнования в размере 564600 долл. США для покрытия расходов на услуги прачечных, парикмахерских/ателье по пошиву одежды/ремонту обуви, на уход за территорией, борьбу с грызунами и вредителями, на услуги по уборке/эксплуатации помещений, на удаление мусора и отходов и техническое обслуживание прачечной и кухни.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The scope of the SDMX initiative is, in general terms, the development and maintenance of standards for statistical data and metadata exchange. Инициатива в отношении ОСДМ охватывает в целом разработку и обновление стандартов обмена статистическими данными и метаданными.
The second edition of the Guidebook required active promotion and more regular maintenance and updating than resources currently allowed. В связи с выпуском второго издания Справочного руководства потребуется провести активную пропагандистскую деятельность, а также обеспечить его более регулярное ведение и обновление, чем это позволяют имеющиеся в настоящее время ресурсы.
The initial filling and the periodical maintenance of web sites could be done on the basis of generic templates and database object types of building blocks. Исходное наполнение и периодическое обновление содержания веб-сайтов может производиться на основе типовых шаблонов и объектных компонентов баз данных.
Once implemented, recurring expenditures will relate to upgrades, maintenance and the operation of the system. После ввода в действие текущие расходы будут направляться на обновление, обслуживание и функционирование системы.
b. Maintenance and updating of the data bank of the programme for the investigation of International Migration in Latin America (IMILA); Ь. ведение и обновление банка данных Программы изучения международной миграции в Латинской Америке (ИМИЛА);
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We offer maintenance both for the system that we developed and also for systems that have been developed by other companies. Мы предлагаем сопровождение как для систем, которые разработали мы сами, так и для систем, которые разработали другие компании.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Maintenance of the provided solution (warranty and post warranty). гарантийное и пост гарантийное сопровождение проектного решения.
Public organizations and governmental bodies and agencies as the sources of government contracts for automation of managerial accounting in the scope of the country, regions, agencies, for IT outsourcing (system engineering and software support and maintenance, etc. Государственные организации и учреждения - носители государственных заказов на автоматизацию учёта и контроля в масштабах страны, регионов и ведомств/подведомств, а также ищущие подрядчиков для инженерного IT аутсорсинга (системное обслуживание, сопровождение программных продуктов ит.п.
This can either be declared by the copyright holder or, in the event that the copyright holder is no longer able to be contacted, by the individual taking over maintenance, with a three-month gap after their public intention to take over the maintenance. Это может быть объявлено владельцем авторских прав или, в случае, если связаться с владельцем авторских прав стало невозможно, лицом, перенимающим сопровождение, с трехмесячным промежутком после их публичного намерения взять на себя сопровождение.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The purpose of the Preparedness Act is to secure the maintenance of the population and the national economy, to maintain the legal system and fundamental rights of citizens and to safeguard the territorial integrity of the State in time of emergency. Целью Закона о боеготовности является защита населения и национальной экономики, обеспечение нормального функционирования правовой системы и системы основных прав граждан и сохранение территориальной цельности государства во время чрезвычайных ситуаций.
Measures against terrorism consistent with international law, in particular international human rights law and refugee and humanitarian law, are critical to the functioning of democratic institutions and the maintenance of peace and security. Меры по борьбе с терроризмом, соответствующие нормам международного права, в особенности международным нормам в области прав человека и беженского и гуманитарного права, имеют важнейшее значение для функционирования демократических институтов и поддержания мира и безопасности.
In the light of the above, the State Customs Committee of the Russian Federation considers that the maintenance and effective functioning of the TIR system are directly dependent on the strict implementation of the provisions of the TIR Convention, 1975 by all parties involved. Учитывая изложенное, ГТК России считает, что сохранение и эффективность функционирования системы МДП напрямую зависят от строгого исполнения всеми причастными лицами положений Конвенции МДП, 1975 г.
While business continuity programmes and capabilities have been established under general temporary assistance funding, it has been recognized that the effective maintenance of these programmes requires a more permanent and dedicated set-up. Хотя программы и потенциал, связанные с обеспечением бесперебойного функционирования, создавались на основе привлечения временного персонала категории общего обслуживания, было признано, что для эффективного осуществления данных программ необходим работающий на более постоянной основе и специально набранный персонал.
In the Act, public emergency refers to an armed attack against Finland and a threat of war, but the term also covers some less alarming crises such as disasters and a number of serious external threats to the maintenance of the population and the national economy. Согласно данному закону понятие "чрезвычайное положение в государстве" охватывает не только случаи вооруженного нападения на Финляндию и угрозу войны, но и ряд менее опасных кризисных ситуаций, к числу которых относятся стихийные бедствия и некоторые формы серьезной внешней угрозы для жизни населения и функционирования национальной экономики.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Worker housing was razed in 1969, but the site remained in use as an equipment storage and maintenance base for forestry operations of subsequent landowners. Жилища рабочих были снесены в 1969 году; место продолжало использоваться для хранения и обслуживания лесоводческой техники и оборудования, использовавшегося следующими землевладельцами.
The provision of $13,270,900 would cover the requirements for upgrading existing operational systems within the Headquarters complex, such as the local area network (LAN), the storage area network (SAN) and Internet infrastructure as well as the maintenance for the Headquarters security system. Ассигнования в размере 13270900 долл. США будут покрывать потребности в модернизации существующих оперативных систем в комплексе зданий Центральных учреждений, например локальной вычислительной сети (ЛВС), сети хранения данных (СХД) и Интернет-инфраструктуры, а также в обслуживании системы безопасности Центральных учреждений.
Maintenance and renovation of 120 km of roads and 1 bridge; and 4 storage facilities for petrol, oil and lubricants for generators, in four locations (Abyei, Anthony, Diffra, Kadugli) Техническое обслуживание и ремонт 120 км дорог и 1 моста; а также 4 складских помещений для хранения бензина, масла и смазочных материалов для генераторов в 4 пунктах базирования (Абьее, Энтони, Диффре и Кадугли)
Repair of NPM collections and maintenance of preservation environment. Обеспечение реставрации шедевров коллекции Музея Гугун и соблюдения надлежащих условий их хранения.
The unutilized balance under this heading resulted primarily from lower requirements for contractual services relating to re-warehousing, refurbishment of containers and generator maintenance support. Неизрасходованный остаток средств по этой статье обусловлен в первую очередь меньшими фактическими потребностями в контрактных услугах, связанных с организацией хранения, восстановлением контейнеров и техническим обслуживанием генераторов.
Больше примеров...