Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
A Presidential Council on Religious Harmony was also formed under the Act to advise the Government on matters affecting the maintenance of religious harmony in Singapore. Кроме того, в соответствии с этим законом был создан президентский совет по религиозному согласию, который уполномочен консультировать правительство по вопросам, влияющим на поддержание религиозного согласия в Сингапуре.
The resolution was a major achievement, through which the Security Council showed its determination to shoulder the responsibility entrusted to it under Article 24 of the Charter: the maintenance of international peace and security. Эта резолюция явилась важным достижением, посредством которого Совет Безопасности продемонстрировал решимость выполнить возложенную на него согласно статье 24 Устава ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As the international community endeavours to assist in the rehabilitation of the victims, we must practice the principle that "he who profits from the tools of war must contribute to the maintenance of peace...". По мере того, как международное сообщество прилагает усилия для оказания помощи в реабилитации жертв, мы обязаны реализовать принцип, согласно которому "те, кто извлекает выгоду из инструментов войны, должны вносить свой вклад в поддержание мира...".
In this context, Protocol n. 5 on the extension of the terms of the state Agreement on the Russian military base acquires special significance - it is aimed at the maintenance of peace and security in the South Caucasus and the Caucasus in general. В этом контексте, конечно, очень важное значение имеет и Протокол Nº5 о продлении сроков действия межгосударственного Договора о российской военной базе, который направлен на поддержание мира и безопасности на Южном Кавказе и Закавказье в целом.
The Council is owned by the international community - by all of us - and cannot remain indifferent or shirk its responsibilities as the principal organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. Совет - это орган международного сообщества, наш общий орган, поэтому он не может оставаться безучастным или уклоняться от своих обязанностей главного органа Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
If he subsequently fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation. Если впоследствии он не обеспечивает содержание, кади расторгает брак.
Nevertheless, almost 90 per cent of child maintenance payments were set by the public authorities prior to the reform. Однако в 90 процентах случаев размер выплат на содержание ребенка был установлен государственными органами до начала реформы.
To obtain additional financial resources earmarked for the maintenance and operation of condominiums from homeowners' private funds; получить дополнительные финансовые средства для направления на содержание и эксплуатацию кондоминиумов за счет личных средств домовладельцев;
UNU should continue to explore ways to increase income through utilization of the UNU headquarters building and examine ways of reducing the expenditure on the operation and maintenance of the building. УООН следует продолжать поиск путей увеличения объема поступлений от использования здания его штаб-квартиры и изыскивать способы сокращения расходов на эксплуатацию и содержание здания.
The number of children for whom maintenance allowances were paid during the fiscal year 1993/94 was estimated at some 305,500. Число детей, на которых в течение 1993/94 финансового года были выплачены пособия на содержание, составляло примерно 305500.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Some agroforestry systems result in the maintenance and enhancement of terrestrial carbon stocks and contribute to conservation and the sustainable use of biodiversity. Некоторые системы агролесоводства обеспечивают сохранение и увеличение запасов углеродов на суше, а также содействуют сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия.
It would seem that the maintenance of their unilateral and strategic postures as well as their status as nuclear-weapon States took precedence over the fulfilment of those obligations. Может создаться впечатление, что сохранение их односторонних и стратегических позиций, а также их статуса обладающих ядерным оружием государств взяло верх над выполнением этих обязательств.
Moreover, article 18 of the Act on National and Ethnic Minorities and Regional Language stipulates that public authorities shall be obligated to take appropriate measures in order to support the activity aimed at the protection, maintenance and development of cultural identity of the minority. Кроме того, в статье 18 Закона о национальных и этнических меньшинствах и региональном языке предусматривается, что публичные власти обязаны принимать надлежащие меры с целью поддержания деятельности, направленной на защиту, сохранение и развитие культурной самобытности меньшинств.
Maintenance of indigenous activities and self-supporting family agriculture Сохранение традиционных для коренного населения видов деятельности и семейных самообеспечивающихся хозяйств.
(e) Currency assistance ($193,485,000) in the form of a loan for the maintenance of the parity of the national currency. ё) Валютная помощь (193485 тыс. долл. США), полученная в долг и направленная на сохранение курса национальной валюты.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The Facilities Management Unit is responsible for the maintenance and upkeep of all Mission locations. Группа по управлению объектами отвечает за обслуживание и ремонт объектов во всех местах расположения Миссии.
Most national environmentally-related expenditures are generally spent on maintenance and operation of existing, often obsolete and inefficient equipment and installations; very few resources are put into introducing new, environmentally sound technologies. Большинство государственных расходов, связанных с окружающей средой, обычно идет на техническое обслуживание и эксплуатацию существующих, зачастую устаревших и неэффективных, оборудования и установок, а на внедрение новых экологически рациональных технологий ресурсов расходуется очень мало.
This type of maintenance is unavailable in Darfur but is carried out at the only accredited Antonov maintenance facility in the Sudan, which is run by Azza Transport in Khartoum. В Дарфуре такое обслуживание не представляется возможным, поэтому самолеты этого типа проходят регламентные работы в Хартуме на специальном объекте, который эксплуатируется авиационной компаний "AZZA Transport".
This made maintenance easier, as the location of a particular set would always be known through its number, which was painted on the ends of the set. Это облегчало обслуживание, поскольку место каждого состава можно было определить по его номеру, написанному в концах состава.
In addition, provision is also made for maintenance and repairs of articulated and rigid models of 32 trailers such as water tankers and low-bed trucks, including tire replacement ($52,000). Кроме того, предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание и ремонт 32 трейлеров на шарнирной и неподвижной оси, например автоцистерн для воды и грузовиков с низкой платформой, включая замену шин (52000 долл. США).
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Road conditions in the Mission area as well as the condition of the 69 vehicles transferred from other missions resulted in higher costs for spare parts, repairs and maintenance, and higher fuel consumption. Состояние дорог в районе действия Миссии, а также техническое состояние 69 автотранспортных средств, доставленных из других миссий, привело к более высоким расходам по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и к повышенному потреблению горючего.
Requirements for spare parts, repairs, maintenance and fuel and petroleum products are calculated for road vehicles only, while insurance costs cover both road and stationary vehicles. Ассигнования на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и топливо и нефтепродукты исчислялись только для автомобилей, а затраты на страхование - как для автомобилей, так и для прицепов.
Maintenance of sewage evacuation systems in all locations Техническое обслуживание систем канализации во всех пунктах базирования персонала
Maintenance of laundry and kitchen equipment 40500 Техническое обслуживание стиральных машин и кухонного оборудования
However, these savings were offset by over-expenditures of $144,600 under spare parts, repairs and maintenance due to the fact that spare parts were not included in the package negotiated for the new vehicles. Однако полученная таким образом экономия компенсировалась перерасходом в размере 144600 долл. США по статье "Запасные части, ремонт, техническое обслуживание" по причине того, что в новом контракте на приобретение автотранспортных средств не предусматривалось обеспечение запасными частями.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Construction and maintenance of physical infrastructure and transit facilities fall under the responsibility of one or more ministries. Строительство и эксплуатация физической инфраструктуры и объектов, используемых для целей транзита, относятся к сфере ответственности одного или нескольких министерств.
Maintenance and repair of the Force headquarters, 17 military facilities and 7 United Nations police facilities, including the completion of 8,000 service requests Эксплуатация и ремонт помещений в штабе Сил на 17 военных объектах и 7 объектах полиции Организации Объединенных Наций, включая завершение выполнения 8000 заявок на обслуживание
Support and maintenance of Galaxy servers Техническое обслуживание и эксплуатация серверов системы «Гэлакси»
Acquisition and maintenance of technology infrastructure Приобретение и эксплуатация технической инфраструктуры
(c) The resources requested for rental and maintenance of equipment ($209,500), reflecting no growth, would provide for the maintenance of dictaphone machines; с) аренда и эксплуатация оборудования: испрашиваемые ассигнования (209500 долл. США), соответствующие прежней базе ресурсов, будут расходоваться на текущий ремонт диктофонов;
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
These purposes included maintenance of the ABS Business Register and economic statistics used in the compilation of the national accounts. В числе этих целей было ведение реестра предприятий СБА, а также экономической статистики, используемой для составления национальных счетов.
Maintenance of rosters in 22 occupational groups relevant to peacekeeping operations, with approximately 5,000 technically cleared candidates on the roster Ведение реестра кандидатов из 22 профессиональных групп для целей операций по поддержанию мира, насчитывающего примерно 5000 работников, прошедших техническую проверку
Consultants (joint- websites maintenance) Консультанты (на совместной основе - ведение веб-сайтов)
5.1 Creation and maintenance of a database 5.1 Создание и ведение базы данных
Standard retention schedule and maintenance of electronic archives section of ECM done by the Archives and Records Management Section: first and second quarters of 2006 Стандартные сроки хранения и ведение Секцией ведения архивов и документации электронных архивов в рамках системы управления общеорганизационными информационными ресурсами: первый и второй кварталы 2006 года
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Send the maintenance crew in there immediately! Немедленно пошлите туда бригаду технического обслуживания!
The amount for continued development and pre-production maintenance of Inspira was determined under a four-year vendor contract that was signed in 2009. Сумма, необходимая для непрерывного развития и технического обслуживания системы «Инспира» в подготовительный период, была определена в договоре поставки, заключенном в 2009 году сроком на четыре года.
4.2.1. The manufacturer shall submit a request to the Type Approval Authority for approval of any new scheduled maintenance that it wishes to perform during the service accumulation schedule and subsequently recommend to owners of engines.or vehicles. 4.2.1 Изготовитель направляет органу по официальному утверждению типа запрос на официальное утверждение любого нового планового технического обслуживания, которое он желает проводить в процессе выполнения графика эксплуатационной наработки и впоследствии рекомендовать его владельцам двигателей и транспортных средств.
Military logistics support personnel, in cooperation and coordination with UNMIH civilian staff, CIVPOL and MICIVIH staff, assist with the determination of overall mission needs in such areas as supply, maintenance, engineering and transportation. Военнослужащие материально-технического обеспечения, сотрудничая и координируя свою деятельность с гражданским персоналом МООНГ, персоналом СИВПОЛ и МГМГ, оказывают помощь в определении общих задач Миссии в области снабжения, технического обслуживания, инженерного обеспечения и транспорта.
5.3.3.6. Use and maintenance requirements 5.3.3.6 Требования в отношении эксплуатации и технического обслуживания
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Repair and maintenance of equipment owing to harsh climate and poor quality water source. Ремонт и обслуживание оборудования в связи с суро-выми погодными условиями и низким качеством воды.
During 2009 and 2010 maintenance work was carried out on the plumbing and electrical installations of the women's quarters of the Central Prison. В течение 2009 и 2010 годов в женской зоне Центральной тюрьмы проводились профилактические работы и ремонт сантехники и электрических приборов.
Despite continuous maintenance and repair, the usefulness of these structures, which are now 12 years old, has reached its limit and they need to be gradually replaced. Несмотря на постоянное обслуживание и ремонт, эксплуатационный ресурс этих конструкций, используемых уже 12 лет, достиг своего предела, и их необходимо постепенно заменять.
Reduced requirements are offset partially by increased requirements for the construction of the aviation facility at Mogadishu Airport, three sector headquarters across southern central Somalia, and other projects, including road maintenance. Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется увеличением потребностей в связи со строительством авиатехнического объекта в аэропорту в Могадишо, оборудованием трех секторальных штабов на юге центральной части Сомали и осуществлением других проектов, включая ремонт дорог.
The BMS is responsible for the operation, maintenance, repairs and replacements in the Vienna International Centre (VIC) building, with a gross area of about 370,000 square meters as well as the associated technical facilities, machinery, equipment, furniture and fixtures installed therein. СЭЗ отвечают за эксплуатацию, техническое обслуживание, ремонт зданий и замену соответствующих установок и оборудования комплекса Венского международного центра (ВМЦ) общей площадью около 370000 кв. метров, а также за находящиеся внутри соответствующие технические объекты, механизмы, оборудование, мебель и установки.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
If the parents do not cohabit, the parent with whom the child is not staying has to pay child maintenance to the other parent. Если родители проживают раздельно, то родитель, с которым ребенок не проживает, обязан выплачивать другому родителю алименты на ребенка.
Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. Некоторые инициативы, направленные на изменение в персональном законе в таких областях, как опека и попечительство, содержание и алименты, а также имущественные права, исходят от Верховного суда.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
The attribution of the use of the marital home to the children is in the nature of maintenance; article 142 of the Civil Code includes the right to housing within that concept. Право детей пользоваться семейным жилищем рассматривается в качестве одной из алиментных обязанностей, поскольку согласно статье 142 Гражданского кодекса понятие "алименты" включает обеспечение права на жилище.
Determine which of the parents shall be required to pay maintenance for the minor children and the amount of such maintenance. определить, с кого из родителей, и в каких размерах взыскиваются алименты на содержание детей .
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Please state what measures are taken to guarantee that fathers assume responsibility for their children's maintenance when the fathers live elsewhere. Просьба указать, какие меры приняты с целью гарантировать положение, при котором отцы берут на себя ответственность за материальное обеспечение детей в случаях, когда отцы не проживают совместно с детьми.
The Transport Section is responsible for monitoring and ensuring availability and suitability of vehicle transport service to enable the various components to perform their functions and for overall supervision of the control and maintenance of vehicles. Транспортная секция отвечает за контроль и обеспечение наличия и пригодности автотранспортных средств, с тем чтобы различные компоненты Миссии могли выполнять возложенные на них функции, а также несет ответственность за обеспечение общего руководства по вопросам контроля за использованием и эксплуатацией автотранспортных средств.
Maintenance of MOSS and compliance in all new UNMIS buildings Обеспечение соблюдения МСБЖ во всех новых зданиях МООНВС
(c) Increased requirements under ground transportation attributable mainly to the cost of the preservation and maintenance of the strategic deployment stocks fleet of 1,190 vehicles to ensure that the vehicles are in a state of operational readiness; с) увеличением ассигнований по статье «Наземный транспорт», главным образом обусловленным расходами на обеспечение сохранности и техническое обслуживание автотранспортного парка в составе стратегических запасов материальных средств для развертывания в количестве 1190 автотранспортных средств в целях обеспечения его эксплуатационной пригодности;
Provision of various forms of fuel at 25 locations within UNMIL premises, and maintenance of a strategic stock of 600,000 litres of aviation fuel and 2 million litres of diesel fuel for contingency purposes to ensure the availability of fuel at all times Обеспечение различными видами топлива в 25 пунктах дислокации МООНЛ и поддержание стратегических запасов в объеме 600000 литров авиационного топлива и 2 миллионов литров дизельного топлива на случай чрезвычайных ситуаций
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The overall reduction will primarily affect fleet maintenance and management, workshop and stores operations and dispatch services. Это общее снижение в первую очередь затронет деятельность по техническому обслуживанию и организации эксплуатации автопарка, работу авторемонтных мастерских и складов и функционирование диспетчерских служб.
2.8.2 Safety requirements for the construction, maintenance and handling of combined transport equipment Priority: 2 02.8.2 Требования безопасности, предъявляемые к конструкции, техническому обслуживанию и эксплуатации оборудования для комбинированных перевозок Очередность: 2
The Board's review of care and maintenance project budgets in the UNHCR regional office at Buenos Aires revealed variations in the agency operational support costs for projects implemented in various countries of the region. Проведенный Комиссией обзор бюджетов проектов по техническому обслуживанию и ремонту в региональном отделении УВКБ в Буэнос-Айресе выявил различия в оперативных и вспомогательных расходах учреждений при осуществлении проектов в различных странах региона.
As part of maintenance, work is also under way to upgrade the application to the latest releases of the tools (operating system, relational database manager, application development tool, expert system) on which the system is based. В рамках деятельности по техническому обслуживанию ведется также работа по совершенствованию прикладной системы путем установки самых последних вариантов служебных программ (операционная система, реляционный администратор базы данных, средства разработки прикладной системы на инструментальной, экспертная система), на базе которых построена система.
However, the nature of these activities, i.e. the multi-year timeline entailing long-term planning and unpredictability of repair and maintenance work, is precisely the justification for the establishment of the special account. Однако специальный счет создан именно с учетом многолетнего характера этой деятельности, предполагающей связанные с этим долгосрочное пла-нирование и непредсказуемость работ по ремонту и материально - техническому обслуживанию.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Worked the graveyard shift, refueling, routine maintenance. Работал в ночную смену, заправка, техобслуживание.
Besides, I've already requested That they be moved to cleanup And maintenance. К тому же, я уже потребовал их перевода в уборку и техобслуживание.
The first A-Check maintenance service was provided for A320 aircraft in Novosibirsk. В Новосибирске прошло первое техобслуживание самолета А320 по форме A-Check.
Military and security services include, in particular, armed guarding and protection of persons and objects, such as convoys, buildings and other places; maintenance and operation of weapons systems; prisoner detention; and advice to or training of local forces and security personnel. Военные и охранные услуги включают, в частности, вооруженную охрану и защиту людей и объектов, например транспортных колонн, зданий и других мест; техобслуживание и эксплуатацию боевых комплексов; содержание под стражей заключенных; и консультирование или подготовку местных военнослужащих и охранников.
Proper maintenance and operation of a power system reduces losses, both technical and non-technical, and thus conserves energy. Надлежащая эксплуатация и техобслуживание энергосистем уменьшают потери по техническим и иным причинам, а следовательно, способствуют энергосбережению.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The Committee encourages the Government to monitor carefully the implementation of divorce by consent, and in particular any negative impact this option might have for women with regard to issues such as alimony payments, custody and maintenance of children and distribution of property. Комитет рекомендует правительству осуществлять тщательный контроль за осуществлением разводов на основе согласия и, в частности, за любыми негативными последствиями этого варианта для женщин в отношении таких вопросов, как выплата алиментов, попечительство и уход за детьми и раздел имущества.
Its maintenance has been given the highest priority by the Federal and Provincial governments. Федеральное правительство и правительство провинции считают уход за храмом делом первостепенной важности.
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance. Эти проекты подразделяются по виду оказываемой помощи: чрезвычайная помощь и содержание и уход.
The Special Representative is aware that the care and maintenance of the detainees constitutes a heavy burden for the national budget of Rwanda, in spite of the considerable contribution of the International Committee of the Red Cross. Специальному представителю известно, что уход за заключенными и их содержание представляют собой тяжелое бремя для национального бюджета Руанды, несмотря на значительный вклад Международного комитета Красного Креста.
The maintenance of the green areas include specialized season maintenance and fertilizing of the low and high vegetation, every-day watering of the grass, grass mowing, modelling of the bushes. Уход за зелеными насаждениями включает в себя специализированное сезонное обслуживание низкой и высокой растительности, внесение удобрений, ежедневное поливание, кошение травы, подрезание кустов. Зимой в этот пакет услуг входят уборка снега и разбрасывание песка по аллеям.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Different techniques are used to surface such security vulnerabilities at different stages of an applications lifecycle such as design, development, deployment, upgrade, maintenance. Для выявления уязвимостей на разных этапах жизненного цикла приложений, таких как проектирование, разработка, развертывание, обновление, обслуживание, используются различные методы.
(a) Improvement and maintenance of updated records of the 4.8 million refugees in the region, including training on eligibility and registration activity; а) совершенствование и обновление учетных данных о 4,8 миллиона беженцев в регионе, включая подготовку персонала по вопросам, касающимся условий и порядка регистрации;
(e) Information and reception services: provision of accurate and reliable information and reception services for delegates, staff and the public; handling telephone requests for information from the public; and the maintenance of an updated telephone directory; ё) информационные услуги и услуги по организации приема: предоставление точной и надежной информации и оказание услуг по организации приема для делегатов, сотрудников и посетителей; информационно-справочное обслуживание физических лиц по телефону и постоянное обновление телефонного справочника Организации Объединенных Наций;
Maintenance and updating of the Social Development Division home page Ведение и обновление домашней веб-страницы Отдела социального развития
Maintenance and updating of field office inventory system (FOINVENT) records. Хранение и обновление информации в рамках автоматизированной инвентаризационной системы для отделений на местах (ФОИНВЕНТ).
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Provides detection, maintenance and classification of ballistic, space and aerodynamic objects. Обеспечивает обнаружение, сопровождение и классификацию баллистических, космических и аэродинамических объектов.
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов.
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
Operational costs for maintenance of the software were also introduced in the 1994-1995 budget and in the proposed budget for the 1998-1999 biennium. Эксплуатационные расходы на сопровождение программного обеспечения были впервые предусмотрены в бюджете на 1994-1995 годы, а также предлагаемом бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов.
We assume the whole responsibility for the legal service transactions, obtaining a mortgage, obtaining identification number of foreigner, further maintenance of the property, putting in rent, as well as the settlement of other arising issues. Мы полностью возьмём на себя юридическое сопровождение сделки, получение ипотечного кредита, получение номера иностранца, дальнейшее обслуживание объекта недвижимости, сдачи его в аренду, а также разрешение других возникающих вопросов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
c Based on drawdown schedule for maintenance and liquidation phases. с На основе графика сокращения численного состава на последний этап функционирования и на этап ликвидации.
This support also provided a basis for the development and maintenance of a quality control system launched the Board. Эта поддержка была использована в качестве основы для развития и обеспечения функционирования системы контроля качества, инициированной Советом.
Review of the implementation, maintenance, improvement and utilization of the generalized system of preferences, rules of origin and technical assistance З. Обзор реализации, обеспечения функционирования, совершенствования и использования всеобщей системы преференций, правил происхождения и технической помощи
That question was an important component of the creation and maintenance of normal conditions for the functioning of diplomatic missions in New York in relation to the host country's international obligations. Этот вопрос является важной составной частью создания и поддержания нормальных условий для функционирования дипломатических представительств в Нью-Йорке в соответствии с международными обязательствами страны пребывания.
The UNLB budget for 2002/2003 includes a summary of the evolving operations of the Base, the requirements for its maintenance and the current operating expenses for strategic deployment stocks. В бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы включены сводные данные о расширении операций Базы, потребностях в области обеспечения ее функционирования, а также регулярных оперативных расходах на стратегические запасы материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
This is a large undertaking in terms of system maintenance, data processing and storage. Это представляет собой трудную задачу с точки зрения сохранения системы, обработки и хранения данных.
Standardizing the Organization's infrastructure will increase data centre performance and availability by streamlining support processes and procedures, cross-training technicians and increasing the use of systems contracts for capital purchases and maintenance across multiple duty stations. Стандартизация инфраструктуры Организации повысит эффективность и доступность центра хранения и обработки данных благодаря оптимизации процессов и процедур поддержки, более широкой подготовке технических специалистов и расширенному использованию системных контрактов при закупке оборудования и его обслуживании во многих местах службы.
The participating countries are expected to use the results of the training session to start a process to develop or improve their systems for identifying hazardous activities, including the collection, processing, and maintenance and updating of information. Ожидается, что результаты учебного совещания будут применяться участвующими странами для инициирования процесса разработки или совершенствования своих систем выявления опасных видов деятельности, в том числе с целью сбора, обработки, хранения и обновления информации.
(e) Maintenance of an archive of samples and data for future reference. ё) организация хранения проб и данных для последующего использования.
Temporary objects will be created using the specified connection. The space required for the temporary objects is proportional to the reference table, but may be table maintenance feature requires the installation of a trigger on the reference table. Временные объекты будут созданы с использованием указанного соединения. Объем пространства, требуемого для хранения временных объектов, пропорционален размеру ссылочной таблицы, однако может быть больше. Для функции обслуживания таблиц необходимо установить триггер на таблицу ссылок.
Больше примеров...