Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Realizing that policy first requires the maintenance of peace and civil accord in society. Для реализации этой политики необходимо, прежде всего, поддержание мира и гражданского согласия в обществе.
ensures the application, maintenance and uniformity of the Judicial Information System as pertaining to the courts; обеспечивает функционирование, поддержание и единообразие тех элементов Системы судебной информации, которые касаются работы судов;
A reformed Security Council would reflect the emergence of new powers and their readiness to contribute to the maintenance of international peace and security. Реформированный Совет Безопасности отразит появление новых держав и их готовность внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Principal management actions include maintenance early-warning-systems, response capacity and contingency plans; establishment of drinking-water supply systems with "buffer capacity" in vulnerable areas. Основные меры в области управления: поддержание в рабочем состоянии систем раннего предупреждения, механизмов реагирования и планов действий в чрезвычайных ситуациях, создание в уязвимых районах систем снабжения питьевой водой с "буферным запасом".
My participation in the work of the Security Council has been a wonderful school for me in which I have been able, in a relatively brief time, to gain a greater understanding of the often complex arcana involved in the maintenance of international peace and security. Мое участие в работе Совета Безопасности стало для меня прекрасной школой, оно позволило мне, за сравнительно короткое время, лучше понять нередко сложный характер тех зачастую невидимых постороннему глазу механизмов и сил, с которыми связано поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
In article 83 of the Family Act, maintenance is defined as a privileged debt. В статье 83 Закона о семье содержание определяется как первоочередной долг.
The variance is due partly to the costs of maintenance for the support account staff inadvertently charged to the regular budget. Разница по данному разделу частично объясняется тем, что расходы на содержание штата по линии вспомогательного счета случайно отнесены на счет регулярного бюджета.
Limiting persistent MOTAPM to perimeter-marked areas would facilitate the maintenance of border minefields and outlaw unambiguously most of the MOTAPM tactics used by Non State Actors. Ограничение долговечных НППМ районами с промаркированным периметром облегчило бы содержание пограничных минных полей и недвусмысленно поставило бы вне закона большую часть тактики применения НППМ негосударственными субъектами.
(a) Creation and maintenance of classroom libraries of 35 to 50 titles in all classrooms in basic State-subsidized education to encourage a taste for reading; а) создание и содержание в каждом классе начальных школ, получающих субсидии от государства, библиотечки в объеме книг 35-50 наименований в целях содействия привитию учащимся любви к чтению;
The over-expenditures under the section "Operating expenditures" amounted to $18,811, in view of the fact that over-expenditures relating to the line "Maintenance of premises" had been offset mostly by savings in other budget lines of the same section. Перерасход по разделу «Эксплуатационные расходы» составил 18811 долл. США с учетом того обстоятельства, что перерасход по статье «Содержание помещений»
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
At the same time, the maintenance of vacancies has had an impact on the Secretariat's capacity to implement in a timely manner all its activities. Вместе с тем сохранение уровня вакансий повлияло на способность Секретариата осуществлять свою деятельность в установленные сроки.
Endorse the proposal that the maintenance and strengthening of cultural identity be a core theme for Forum leaders. Одобрение предложения о том, что сохранение и укрепление культурной самобытности является основной темой для лидеров Форума.
Reiterates that the maintenance of the status quo is unacceptable; вновь заявляет, что сохранение статус-кво неприемлемо;
In a spirit of compromise, my Government also firmly believes in the principle that any proposal or initiative to settle the conflict must provide for the maintenance of the territorial integrity of the Republic of Moldova and for its sovereignty over the whole country. Проявляя готовность к компромиссу, наше правительство твердо верит также в принцип, согласно которому любое предложение или инициатива по урегулированию конфликта должны предусматривать сохранение территориальной целостности Республики Молдова и ее суверенитета над всей территорией страны.
Maintenance of the licence structure with various suppliers Сохранение лицензионной структуры с различными поставщиками.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
This would reduce costs and most likely allow for better maintenance, as more improvements could be done than if each organization had to perform the maintenance in isolation. Это позволит сократить расходы и, по всей видимости, обеспечить более качественное техническое обслуживание, поскольку можно будет внедрить больше усовершенствований, чем в том случае, если бы каждая организация осуществляла техническое обслуживание самостоятельно.
It is important to take account of whole-life costs, including running costs and maintenance as well as initial capital investment. Важно учитывать полные издержки, включая эксплуатационные расходы и обслуживание, а также первоначальные капиталовложения;
Make your trips comfortable and enjoyable, use your personal time for yourself, and not to run maintenance and repair of the cars - use our service: car rental in Kiev. Сделайте Ваши поездки комфортабельными и приятными, используйте свое личное время на себя, а не на обслуживание и ремонт машины - воспользуйтесь нашей услугой: прокат авто в Киеве.
The Advisory Committee is concerned that the real cost of garage operations, which include recurring overhead costs for maintenance, repair and utilities, as well as post-related costs in connection with security and other Secretariat staff in a variety of support functions, is not reflected. Консультативный комитет обеспокоен тем, что не указаны реальные затраты на эксплуатацию гаража, которые включают регулярные накладные расходы на техническое обслуживание, ремонт и коммунальные услуги, а также расходы, связанные с должностями сотрудников службы охраны и прочего персонала Секретариата в различных вспомогательных подразделениях.
Operation and maintenance of a terrestrial microwave network consisting of 96 links to provide voice, fax, video and data communications to 86 sites (locations supported with voice/data) within the Mission Эксплуатация и техническое обслуживание наземной сети микроволновой связи (96 каналов) для обеспечения речевой, факсимильной, видео- и цифровой связи на 86 объектах (голосовая/цифровая связь) в районе операций Миссии
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The maintenance worker is responsible for the daily maintenance of all building management support equipment in the Tindouf Liaison Office. Рабочий по ремонту и обслуживанию отвечает за повседневное техническое обслуживание всего оборудования для эксплуатации зданий в Отделении связи в Тиндуфе.
Based on the above considerations, private commercial ownership of the network should no longer be considered a viable option, and the following discussion, therefore, addresses only the option of contracting out operation and maintenance of the network under overall United Nations control. С учетом вышеизложенных соображений вариант, предусматривающий передачу сети в собственность частной коммерческой организации, более не следует рассматривать как жизнеспособную альтернативу, вследствие чего приводимый ниже анализ ограничивается вариантом, предусматривающим заключение контракта на эксплуатацию и техническое обслуживание сети с внешней организацией под общим контролем Организации Объединенных Наций.
Economic development and the provision of services can be enhanced through improved human settlements activities, such as urban revitalization, construction, upgrading and maintenance of infrastructural facilities, and building and civil works. Экономическое развитие и деятельность сферы обслуживания могут быть активизированы на основе рационализации таких направлений деятельности в области населенных пунктов, как оживление деятельности городского хозяйства, строительство, модернизация и техническое обслуживание объектов инфраструктуры и общественные работы.
c/ Includes general operation expenses, material and goods, communication and audio-visual equipment, hospitality, information technology equipment, rental and maintenance, and miscellaneous expenses. с Включая общие оперативные расходы, материальные средства и товары, коммуникационное и аудиовизуальное оборудование, представительские расходы, информационную технику, аренду и техническое обслуживание и разные расходы.
Maintenance and supply for the Soviet-made military hardware was usually done by Russia's RSK MiG, but in September 2015 the contract ran its course. Техническое обслуживание и снабжение советской военной техники обычно осуществлялось российским РСК «МиГ», в сентябре 2015 года контракт ещё действовал.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of 1 medium-lift helicopter Эксплуатация и техническое обслуживание вертолета средней грузоподъемности
The special purpose company to be created will be responsible for the design, construction, operation, maintenance and renewal of the plant. Будет создана специализированная компания, которой будет поручено проектирование, строительство, эксплуатация, техническое обслуживание и модернизация предприятия.
Construction and maintenance of all UNAMIR accommodation and working facilities, as well as provision of various types of construction materials; Строительство и эксплуатация всех жилых и рабочих помещений МООНПР, а также обеспечение различных строительных материалов;
Maintenance services were not carried out on a contractual basis as originally envisaged, and fewer projects were completed. Эксплуатация помещений не осуществлялась на контрактной основе, как это первоначально предусматривалось, и было выполнено меньшее число проектов.
Maintenance of health Centres & Nursing Stations Эксплуатация медицинских центров и медицинских пунктов
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
In addition, the Registry fulfils important administrative functions, which include management of the Tribunal's finances, staff matters, contributions and maintenance of electronic equipment and databases. Кроме того, Секретариат выполняет важные административные функции, которые включают ведение финансов Трибунала, решение кадровых вопросов, прием и учет взносов, техническое обслуживание электронной аппаратуры и ведение баз данных.
The Department of Political Affairs stated that the establishment and maintenance of an Executive Committee on Peace and Security website would not be the best use of existing limited resources. Департамент по политическим вопросам заявил, что создание и ведение веб-сайта Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности не будет соответствовать наилучшему использованию имеющихся ограниченных ресурсов.
The second set of obligations relates to the party or parties responsible for the imposition, maintenance or implementation of the sanctions, whether it be the international community, an international or regional organization, or a State or group of States. Вторая группа обязательств относится к стороне или сторонам, ответственным за ведение, обеспечение или применение санкций, будь то международное сообщество, международные или региональные организации, или государство или группы государств.
Maintenance and upgrading of extensive archive of national legislation implementing the Convention as a resource for Parties. Ведение и обновление системы архивирования национальных законодательных норм, регулирующих осуществление Конвенции, обеспечивая ее использование Сторонами в качестве ресурса.
In the Information Technology Services Division, 5 P-3 level posts under general temporary assistance are requested in relation to the maintenance of the Department of Peacekeeping Operations Data Centre in New York, for which the Information Technology Services Division assumed responsibility effective 1 January 2005. Пять должностей сотрудников класса С-З, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, испрашиваются для Отдела информационно-технического обслуживания в связи с необходимостью обслуживания расположенного в Нью-Йорке информационного центра Департамента операций по поддержанию мира, который с 1 января 2005 года переходит в ведение Отдела информационно-технического обслуживания.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
It also contributes to poor maintenance programmes and poorly operating equipment. Последствием существования этой проблемы являются неадекватные программы ремонтно- технического обслуживания и слабое использование оборудования.
The reversal sidings are still used for maintenance and overnight storage of trains. Также тупики используют для ночного отстоя и технического обслуживания поездов.
Twelve fellowships were awarded in meteorology, data processing and equipment maintenance. Было предоставлено 12 стипендий в области метеорологии, обработки данных и технического обслуживания оборудования.
The chairman is obliged to implement the decisions made and to undertake the necessary measures for proper maintenance and current repair of the common property. Председатель обязан выполнять принятые решения и принимать необходимые меры для надлежащего технического обслуживания и проведения текущего ремонта общей собственности.
Terex markets more than 50 diverse and well-respected brands, which cover a broad range of equipment for the construction, infrastructure, quarrying, recycling, mining, shipping, transportation, refining, utility, and maintenance industries. Компания Тёгёх представляет на рынке более пятидесяти зарекомендовавших себя брендов, которые включают всевозможные виды оборудования для строительства, карьерных работ, переработки отходов, транспорта, инженерных коммуникаций, переработки сырья, коммунальных служб и служб технического обслуживания.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Support and maintenance of 11 renewable energy power systems Техническое обслуживание и текущий ремонт 11 систем электроснабжения, использующих возобновляемые источники энергии
The variance is partly offset by increased requirements for repairs and maintenance and for spare parts. Разница в объеме ресурсов частично компенсируется увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание и на запасные части.
These operational costs, essentially maintenance, utilities and security, which are not covered by the host Government of Japan, must be met from the University's own limited financial resources. Такие оперативные затраты, прежде всего затраты на текущий ремонт, коммунальные услуги и обеспечение безопасности, которые не покрываются правительством Японии, являющейся принимающей страной, должны покрываться Университетом за счет его собственных ограниченных финансовых ресурсов.
We also add here the privatisation of some educational services as publication, printing and dissemination of textbooks, transportation of teachers or pupils, construction, rehabilitation, maintenance of school buildings and others. К этому следует добавить приватизацию некоторых видов услуг в области образования, включая издание, печать и распространение учебников, перевозку учителей или учащихся, строительство, реконструкцию и текущий ремонт школьных зданий и т.д.
Resource requirements under sections 22, Economic and Social Commission for Western Asia, and 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, by object of expenditure Потребности в ресурсах по разделу 22 «Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии» и разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» с разбивкой по статьям расходов
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The Commission has recently received many submissions from persons (the so-called "poor relations"), who have undischarged obligations of a civil and legal nature, mainly maintenance orders, but also property claims, problems with relatives over apartments and so on. В последнее время в Комиссию поступает много заявлений лиц (так называемых "бедных родственников"), которые имеют нерешенные обязательства гражданско-правового характера, главным образом алименты, а также имущественные претензии, квартирные проблемы с родственниками и т.д.
Please also provide information on civil remedies and on measures to ensure that women receive maintenance for themselves and for their children in case of abandonment by the husband, such as automatic enforcement of maintenance orders and local mediation mechanisms. Просьба представить также информацию о гражданско-правовых средствах защиты и мерах, призванных обеспечить, чтобы женщины, оставленные мужьями, получали алименты для содержания себя самих и своих детей, включая автоматическое приведение в исполнение постановлений о выплате алиментов и местные механизмы посредничества.
In the case of children in childcare institutions, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, maintenance is credited to the institutions and allocated to each child separately. В отношении детей, находящихся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и в других аналогичных учреждениях, алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
The Committee also notes with concern that legislation is still in force that provides unrealistically low child maintenance fees, and unfair conditions for receipt of those fees, for abandoned or separated wives and their children and for children born out of wedlock. Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся в силе законодательство, которое предусматривает нереально низкие алименты на содержание ребенка и несправедливые условия получения таких алиментов для оставленных своими мужьями или разведенных женщин и их детей и для детей, рожденных вне брака.
If she and her children were abandoned she had recourse to force her abandoning spouse to take care of them and provide maintenance for the children. Если же муж бросит ее и детей, она может обратиться в суд с требованием обязать ушедшего от нее мужа заботиться о детях и выплачивать алименты на них.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Ethiopia had invested massively in road maintenance and construction, in potable water supply and in energy and irrigation schemes, which demonstrated the positive impact of the economic growth on improving the non-income dimension of its citizens' welfare. Эфиопия инвестировала значительные средства в техническое обслуживание дорог и сектор строительства, обеспечение питьевой водой и развитие энергосистем и систем ирригации, что продемонстрировало положительное воздействие экономического роста на улучшение несвязанных с доходами аспектов благосостояния граждан.
The Constitution stipulates that the State has a duty to ensure environmental safety and the maintenance of the ecological balance in the territory of Ukraine, to overcome the after-effects of the Chernobyl disaster, and to preserve the genofund of the Ukrainian people. В Конституции Украины определено, что обеспечение экологической безопасности и поддержание экологического равновесия на территории Украины, преодоление последствий Чернобыльской катастрофы и сохранение генофонда украинского народа являются обязанностью государства.
States members of CIS will strive to strengthen the role of the Commonwealth in the peaceful settlement of conflicts, considering this to be a highly important contribution to the maintenance of regional security and stability, as well as to enhancement of the Commonwealth's authority. Государства-участники Содружества Независимых Государств будут стремиться к усилению роли Содружества в мирном урегулировании конфликтов, рассматривая это как важнейший вклад в обеспечение региональной безопасности и стабильности, в повышение авторитета Содружества Независимых Государств.
The accounting records, the preparation and presentation of the financial statements, the establishment and maintenance of an adequate internal control system according to the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and the information given to us are the responsibility of the Registrar of the Tribunal. Ответственность за учетную документацию, подготовку и представление финансовых ведомостей, создание и обеспечение функционирования надлежащих систем внутреннего контроля в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и за предоставленную нам информацию несет Секретарь Трибунала.
So I hope that everybody will contribute in whatever way they can to the maintenance in place of AMIS and its future strengthening. И я надеюсь, что все внесут свой посильный вклад в обеспечение деятельности МАСС и ее будущего укрепления.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The overall reduction will primarily affect fleet maintenance and management, workshop and stores operations and dispatch services. Это общее снижение в первую очередь затронет деятельность по техническому обслуживанию и организации эксплуатации автопарка, работу авторемонтных мастерских и складов и функционирование диспетчерских служб.
The discussions focused on social housing, housing finance, maintenance and management of the housing stock. В ходе обсуждения основное внимание уделялось социальному жилью, финансированию жилищного строительства, техническому обслуживанию и управлению жилищным фондом.
Services on the maintenance and repair of motor transport/ Services of car, moto and bicycle transport... Услуги по техническому обслуживанию и ремонту автотранспорта/ Услуги авто- мото- и велотранспорта...
That would reduce the maintenance load of the contingent in the mission area and additional equipment and vehicles might be utilized as reserve for the equipment that needed replacement. Это уменьшило бы объем работ по техническому обслуживанию имущества контингента в районе миссии и дало бы возможность использовать дополнительное имущество и автотранспортные средства в качестве резерва для замены имущества в случае необходимости.
The Board notes that the Facilities Management Service will need to clearly understand the scope of the future maintenance required and, working closely with the Procurement Division, will need to develop a procurement strategy and recruit people with the necessary skills to support it. Комиссия отмечает, что Службе эксплуатации необходимо иметь полное представление о будущем объеме услуг по техническому обслуживанию и в сотрудничестве с Отделом закупок разработать стратегию закупок и нанять квалифицированный персонал для ее осуществления.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
This was partially offset by an overrun of $14,000 under spare parts, repairs and maintenance. Сумма экономии отчасти уменьшилась из-за перерасхода в размере 14000 долл. США на запчасти, ремонт и техобслуживание.
is this maintenance or repair? Это техобслуживание или ремонт?
Investment and implementation expenses are eliminated - and so are ongoing costs for maintenance and administration because we take care of these for you. Вам не придется платить лишнего - капитальные затраты и расходы на реализацию, а также текущие расходы на техобслуживание и администрирование мы берем на себя.
And your maintenance contracts don't kick in until the equipment's rolling, and that might be another six months. И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Landscaping and maintenance of green areas, gardens, parks etc. разбивка скверов, садов, парков и т.д. и уход за ними.
In the advanced industrial world, relation to customers is also given by a concern over after-production service and maintenance of the equipment delivered. Отношение к заказчикам в развитом промышленном мире также дано заботой о послепроизводственный сервис и уход за поставленным оборудованием.
3.4.1.2.2 Care and maintenance. 3.4.1.2.2 уход и техническое обслуживание.
Supervision of sanitation and maintenance services in 9 locations, including sewage, cleaning, ground maintenance, pest control and fumigation, garbage and waste, hazardous material, medical waste, building and facilities maintenance and repair, laundry, and firefighting Надзор за санитарно-гигиеническими и ремонтно-эксплуатационными службами в 9 пунктах базирования, включая канализацию, уборку, уход за территорией, борьбу с вредителями и фумигационную обработку, удаление мусора и отходов, опасных материалов, медицинских отходов, ремонт и эксплуатацию зданий и объектов, прачечное обслуживание и противопожарные мероприятия
(a) The creation of 10,000 and 16,800 km of mineralized strips and quarterly maintenance thereof; а) создано 10 и 16,8 тыс. км минерализированных полос и проведен четырехразовый уход за ними;
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
(3.1.2) Establishment and maintenance of a code of ethics reference paper 3.1.2) Разработка и обновление справочника по этическим нормам
∙ The maintenance and regular updating of computerized rosters of candidates for consultancies; ∙ положения, предусматривающие составление и регулярное обновление компьютеризированных списков кандидатов для возможного привлечения в качестве консультантов;
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
(c) Maintenance and updating of the Regional Information Services database on remote sensing and GIS, in 1997. с) ведение и обновление в 1997 году Базы данных региональных информационных служб по дистанционному зондированию и ГИС.
These additional resources will only be required for the initial setting-up of the renovated GTPNet, while maintenance and updating activities can be assured by the regular TPP staff. Эти дополнительные ресурсы потребуются лишь для налаживания работы обновленной ГСЦТ, тогда как обеспечение функционирования и обновление информации будут осуществляться штатными сотрудниками ПЦТ.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Deposit account opening and maintenance is free of charge. Открытие и сопровождение депозитного счета предоставляется бесплатно.
Operational costs for maintenance of the software were also introduced in the 1994-1995 budget and in the proposed budget for the 1998-1999 biennium. Эксплуатационные расходы на сопровождение программного обеспечения были впервые предусмотрены в бюджете на 1994-1995 годы, а также предлагаемом бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Maintenance of the provided solution (warranty and post warranty). гарантийное и пост гарантийное сопровождение проектного решения.
Efficient maintenance service is certainly another important task of our experts. Естественно, эффективное сопровождение наших программных продуктов у заказчика - также важнейшая задача наших специалистов.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The establishment and maintenance of a harmonized system of data collection is a complex task and requires broader involvement of experts and practitioners, as well as further on-the-job training at the national level. Одной из сложных задач, требующих более широкого участия экспертов и специалистов-практиков, а также дополнительной профессиональной подготовки без отрыва от работы на национальном уровне, является создание и обеспечение функционирования единой системы сбора данных .
(c) Technical material. Development and maintenance of databases on economic statistics, industrial statistics, financial statistics and on national accounts. с) технические материалы: создание и обеспечение функционирования баз данных по экономической статистике, промышленной статистике, финансовой статистике и национальным счетам.
All departments of the Secretariat are required to ensure continuity of their critical functions and processes and continued maintenance of their components in the overall Secretariat business continuity plan, with support from the Department of Management and the Business Continuity Management Unit Всем департаментам Секретариата надлежит обеспечить, при поддержке Департамента по вопросам управления и Группы по обеспечению бесперебойного функционирования, непрерывность выполнения их более важных функций и процессов, а также неизменное присутствие их компонентов в общем плане обеспечения бесперебойного функционирования Секретариата
The financial losses of the Socialist Ports Corporation have amounted to some $4,000,000, representing its past revenues from services and handling. It has also been unable to obtain the spare parts needed for operating and maintenance equipment. Национальное управление портов понесло финансовые потери на сумму около 4 млн. долларов, связанные с предоставлением различных услуг и осуществлением различных поставок; кроме этого, оно не имело возможности получать необходимое оборудование, запасные части и материалы для целей обеспечения функционирования и технического обслуживания портового хозяйства.
Maintenance and operation of a disaster recovery and business continuity system, including 3 servers and 4 one-terabyte external drives at 2 locations until completion of the administrative liquidation of the Mission Техническое обслуживание и эксплуатация системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, включающей З сервера и 4 внешних жестких диска с объемом памяти 1 терабайт в двух местах до завершения административной ликвидации Миссии
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The programme component will also administer the receipt, storage, distribution and maintenance of office equipment, stationery supplies and furnishings. Настоящий программный компонент также предусматривает учет получения, хранения, распределения и обслуживания офисного оборудования, канцелярских товаров и мебели.
Preparation and maintenance of mission start-up kits. подготовка и обеспечение хранения в состоянии готовности комплектов снаряжения первой необходимости.
Development and maintenance of UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; Разработка и обслуживание системы сбора справочной документации ЮНКТАД и системы электронного хранения информации;
The Committee found that 43 States have in place specific laws and regulations responding to the requirements of resolution 1540 regarding the development and maintenance of measures to account for nuclear weapons and related materials in production, use, storage or transport. Как выяснил Комитет, в 43 государствах существуют конкретные законы и нормативные акты, отвечающие требованиям резолюции 1540 в отношении разработки и применения мер по учету ядерного оружия и относящихся к нему материалов на стадиях производства, использования, хранения или перевозки.
(b) Improving the collection, constitution, storage and use of fingerprint information on foreign nationals for subsequent use by the competent authorities, for purposes including maintenance of law and order; б) совершенствование способов получения, формирования, хранения и использования дактилоскопической информации об иностранных гражданах с последующим использованием полученной информации компетентными органами, в том числе в правоохранительных целях;
Больше примеров...