Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The maintenance of good-neighbourly relations with these two countries is of paramount importance to Mongolia, and today these relations are based on new Treaties on friendly relations and cooperation. Поддержание добрососедских отношений с этими двумя странами имеет исключительно важное значение для Монголии, и сегодня эти отношения основываются на новых договорах о дружеских отношениях и сотрудничестве.
Fourthly, the size and characteristics of this new activity, conceived as a contribution to the maintenance of peace, raise renewed uncertainties about the timely provision of the financial means required for such operations. В-четвертых, размеры и особенности этого нового вида деятельности, задуманной как вклад в поддержание мира, вызывают новые сомнения в отношении своевременного предоставления финансовых средств, необходимых для проведения таких операций.
Although permanent staff resources were lower than in previous bienniums, internal restructuring, adjustments in the use of temporary assistance, contractual arrangements and technological innovations compensated for reduced resources and ensured maintenance of a satisfactory level of services. Section 2. Несмотря на меньшую численность постоянных кадровых ресурсов по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами, сокращение ресурсов компенсировалось и поддержание удовлетворительного уровня обслуживания обеспечивалось за счет внутренней реорганизации, внесения коррективов в практику использования временной помощи, договорных соглашений и технологических нововведений.
The maintenance of international peace and security and the central role of the Security Council are as crucial to the substance of this debate as they are to the Organization. Поддержание международного мира и безопасности и центральная роль Совета Безопасности так же важны для существа этих прений, как и для Организации.
These include: the maintenance of macroeconomic stability; the improvement of efficiency in the public sector; the promotion of the private sector as an effective engine of economic growth for development; and addressing the social aspects of development through targeted poverty interventions for the vulnerable groups. Среди них: поддержание макроэкономической стабильности; повышение эффективности в государственном секторе; развитие частного сектора как эффективного инструмента экономического роста в целях развития; и решение вопросов, связанных с социальными аспектами развития путем направленного оказания помощи в преодолении нищеты уязвимым группам населения.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The comparator civil service differentiates its separate household maintenance allowance by the number and type of dependants. В гражданской службе-компараторе размер надбавки на содержание отдельного домохозяйства зависит от числа и типа иждивенцев.
Conditions were peaceful and so convoys and the maintenance of the VOC's forts were now deemed less necessary. Время было мирным, поэтому конвои и содержание фортов компании было уже менее необходимы.
The proposal had the virtue of building on existing allowances rather than creating a new one; it was also largely comparable with the "separate maintenance allowance" of the non-diplomatic civil service of the United States, which was the United Nations comparator. Преимущество этого предложения в том, что оно основывается на существующих надбавках и не предполагает создание новых надбавок; кроме того, предлагаемый элемент в значительной мере сопоставим с "надбавкой на содержание отдельного домохозяйства" недипломатической гражданской службы Соединенных Штатов, которая является компаратором Организации Объединенных Наций.
The woman holding legal custody may take the child from the father, who shall be required to pay for the maintenance of the child and the cost of custody if the child is impoverished. Женщина, имеющая юридическое право попечения в отношении ребенка, может забрать ребенка у отца, который должен оплачивать содержание ребенка и затраты на попечение о нем в случае, если ребенок оказывается без средств к существованию.
Around 4,000 women visited NUEW counselling office for advice on family legal issues, such as alimony and children maintenance. В консультационный отдел Национального союза эритрейских женщин обратилось около 4000 женщин с просьбой проконсультировать их по вопросам семейно-правовых отношений, частности по вопросам получения алиментов и выплат на содержание детей.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
In the present international context of globalization, the maintenance and encouragement of the national culture of originality is an extremely important task. В нынешнем международном контексте глобализации сохранение и поощрение национальной культурной самобытности является весьма важной задачей.
the maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation, and the peaceful settlement of all questions concerning the Caspian Sea; сохранение Каспийского моря в качестве зоны мира, добрососедства, дружбы и сотрудничества, решение всех вопросов, связанных с Каспийским морем, мирными средствами;
An inevitable prerequisite for such agreement is the maintenance by the incumbent permanent members of the Security Council of their current status. Непреложным условием для нас является сохранение в полном объеме статуса нынешних постоянных членов Совета.
Including: environmental pollution (nutrients, pesticides, ammonia and green-house-gas emissions); use of resources (water use); and maintenance of the landscape. В ходе анализа следует учесть: загрязнение окружающей среды (питательные вещества, пестициды, выбросы аммиака и парниковых газов); использование ресурсов (водопользование); и сохранение ландшафта.
These methods analyze the covariation of individual base sites in evolution; maintenance at two widely separated sites of a pair of base-pairing nucleotides indicates the presence of a structurally required hydrogen bond between those positions. Эти методы анализируют ковариацию отдельных сайтов оснований в ходе эволюции; сохранение двух довольно удаленных друг от друга нуклеотидов указывает на наличие структурно необходимой водородной связи между ними.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The African Union, supported by international partners, needs to examine how logistics support can be achieved, avoiding the establishment of large stockpiles of equipment that may or may not be used, and which exact a high price for maintenance. Африканский союз при поддержке международных партнеров должен изучить возможности обеспечения материально-технической поддержки, избегая при этом создания больших запасов материальных средств, которые могут быть, а могут и не быть использованы, но которые при этом влекут большие расходы на эксплуатационное обслуживание.
Support and maintenance of: Обеспечивались поддержка и техническое обслуживание:
UNAMA was also able to recover approximately $666,000 through cost-sharing arrangements with the above-mentioned entities in respect of expenditures for rent, generator fuel and maintenance, security, cleaning services and building maintenance. МООНСА также смогла получить обратно примерно 666000 долл. США за счет соглашений об общем обслуживании с вышеупомянутыми организациями в том, что касается расходов на аренду помещений, топливо для генераторов и их обслуживание, вопросы безопасности, услуги по уборке и эксплуатации зданий.
Operation and maintenance of 11 fixed-wing and 28 rotary-wing aircraft throughout the Mission, including 2 fixed-wing aircraft cost-shared with UNAMID Эксплуатация и техническое обслуживание и текущий ремонт 11 самолетов и 28 вертолетов во всем районе Миссии, включая 2 самолета, расходы в связи с которыми покрываются совместно с ЮНАМИД
Support and maintenance of 58 very high frequency (VHF) repeaters, 78 high-frequency (HF) base stations and mobile radio communications and 39 telephone exchanges Поддержка и обслуживание 58 ретрансляторов ОВЧ-связи, 78 базовых радиостанций ВЧ-связи и мобильных радиостанций и 39 телефонных коммутаторов
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание.
In addition, the Office of Central Support Services will be building its capacity to assume responsibility for the operation and maintenance of the Secretariat Building and the Conference Building, which will be handed over to the Facilities Management Service in late 2012 and early 2013, respectively. Кроме того, Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет укреплять свой потенциал для того, чтобы взять ответственность за оперативное и техническое обслуживание здания Секретариата и Конференционного корпуса, которые будут переданы в ведение Службы эксплуатации оснащения соответственно в конце 2012 года и начале 2013 года.
New contracts for goods and services, vehicle supplies and maintenance, scale calibration, maintenance of fire extinguishers and provision of packing materials and safety materials and supplies новых контрактов на товары и услуги, предметы снабжения и техническое обслуживание для автотранспортных средств, калибровку весов, техническое обслуживание огнетушителей и предоставление упаковочных материалов и материалов и предметов снабжения для обеспечения безопасности
Fire, smoke and gas detectors are intensive for maintenance Установка сигнализаторов пожара, дымовых пожарных извещателей и детекторов газа усложняет техническое обслуживание.
Such agreements between Governments that need equipment and those ready to provide it, covering and including associated aspects such as training and maintenance, could be made part of a standby arrangement upon participation in the system. Когда правительства участвуют в системе, частью резервного соглашения можно было бы сделать договоренности между теми из них, кто нуждается в определенном имуществе, и теми, кто готов его предоставить, охватывая этими договоренностями и включая в них такие смежные аспекты, как обучение и техническое обслуживание.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation, maintenance and repair procedures of equipment are regulated by GOST R 513300.18-99. Эксплуатация, обслуживание и ремонт оборудования регулируются ГОСТ Р 513300.18-99.
c. Operation and maintenance of secure voice and message communications globally among all United Nations offices; с. эксплуатация и техническое обслуживание линий защищенной речевой связи и передачи сообщений по всему миру между всеми отделениями Организации Объединенных Наций;
The four-day training event, to be held in March 2011, would focus on such issues as housing policies and housing sector reforms in CIS countries; housing finance systems and instruments; maintenance and management of multi-family housing; and energy efficiency in the housing sector. Это четырехдневное мероприятие, которое состоится в марте 2011 года, будет сосредоточено на таких вопросах, как жилищная политика и реформы жилищного сектора в странах СНГ; системы и инструменты финансирования жилья; техническое обслуживание и эксплуатация многоквартирных домов; и энергоэффективность в жилищном секторе.
Maintenance and repair of 13 sites throughout the mission Эксплуатация и ремонт 13 объектов по всему району дислокации миссии
Maintenance and operation of official vehicles 6.0 Техническое обслуживание и эксплуатация служебных транспортных средств
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The functions of the post include assistance in the implementation of support service contracts, the examination of criteria for the evaluation of contract proposals, the supervision of receipts and processing of shipments, and the maintenance of accurate records of supplies in warehouses. В эти функции входит оказание содействия в исполнении контрактов на вспомогательное обслуживание, анализ критериев оценки предложений по контрактам, контроль за приемом и оформлением грузов, а также ведение точного учета запасов на складах.
The Bank will continue maintenance and updating of databases on Poverty developed to assist countries in monitoring poverty trends and embarking on strategies to help them reduce poverty. Всемирный банк продолжит ведение и обновление баз данных о бедности, созданных для оказания содействия странам в деле отслеживания тенденций в области бедности и осуществления стратегий, которые должны помочь им уменьшить масштабы бедности.
In addition, two court records management assistants (two General Service (Other level) posts) would be responsible for general case processing, file maintenance and the indexing, serving of notices and other court management functions. Кроме того, два помощника по вопросам судебного делопроизводства (две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будут отвечать за общие вопросы, касающиеся прохождения дел, ведение документации, а также индексацию, подготовку и направление уведомлений и выполнение других функций судебного делопроизводства.
Maintenance of a record in the register of complaints received; visits, whether by family or others, by lawyers, or by members of supervisory bodies or of a competent judicial authority; and an inventory of the personal effects of persons who are detained. Ведение регистрации полученных жалоб, свиданий с членами семьи или другими лицами, адвокатами, сотрудниками надзорных органов или компетентного судебного органа, а также перечня личных вещей задержанных лиц.
This will require support for data collection and analysis, relevant socio-cultural and operations research, the creation and maintenance of relevant databases and support for policy formulation. Это обусловит необходимость оказания поддержки в таких видах деятельности, как сбор и анализ данных, проведение соответствующих исследований по социально-культурным вопросам и вопросам оперативной деятельности, создание и ведение соответствующих баз данных и выработка политики.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
In the context of maintenance and repair work, quality assurance activities for vehicles and their components and environmentally friendly disposal, used gas tanks or gas storage systems with different degrees of filling have to be carried. В контексте технического обслуживания и ремонта, обеспечения качества транспортных средств и их компонентов и экологически безопасного удаления требуется осуществлять перевозку использованных газовых баллонов или систем хранения газа с различной степенью наполнения.
(e) Provision of technical assistance to strengthen national and regional institutions in the collection, compilation and dissemination of statistics and the use and maintenance of technology. ё) оказание технической помощи в целях расширения возможностей национальных и региональных организаций в области сбора, обобщения и распространения статистических данных, применения соответствующих технологий и технического обслуживания.
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that spreading the planned acquisitions over successive budget periods would not be economically sound because older vehicles incurred significantly higher costs in respect of repairs, maintenance and spare parts. В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован также о том, что распределение запланированных закупок на несколько следующих друг за другом бюджетных периодов не будет экономически целесообразным, поскольку старые автотранспортные средства обходятся существенно дороже с точки зрения ремонта, технического обслуживания и замены составных частей.
(e) Fifty pressure cycles are performed using a de-fuelling rate greater than or equal to the maintenance de-fuelling rate. ё) 50 циклов изменения давления проводят при скорости опорожнения, равной скорости опорожнения в условиях технического обслуживания или превышающей ее.
Support and maintenance of a satellite communications network consisting of 4 Earth stations and 3 VSAT terminals, 12 telephone exchanges capable of providing end-to-end telephone services, as well as 24 microwave links providing high-speed wide-area connectivity for voice, data and video traffic Обеспечение функционирования и технического обслуживания сети спутниковой связи, включающей 4 наземные центральные станции и 3 наземных терминала узкополосной связи, 12 АТС для прямого подключения абонентов и 24 канала микроволновой связи, что обеспечивает высокоскоростное подключение к глобальной сети телефонной связи и передачу видеосигналов и данных
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Comprehensive maintenance was carried out on three schools. В трех школах был произведен комплексный текущий ремонт.
In each location, UNMIS provided routine maintenance and services to UNAMID vehicles as well as fuel. В каждом из этих пунктов МООНВС обеспечивала техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспорта ЮНАМИД.
Under the terms of the 1977 MOU, UNIDO has responsibility for managing the day-to-day operation and basic maintenance and repair of the grounds, buildings and related installations and equipment of the complex, on behalf of and financed by the VIC-based organizations. По условиям МОД 1977 года ЮНИДО от имени организаций, базирующихся в ВМЦ, и при финансировании с их стороны отвечает за повседневную эксплуатацию и основное техническое обслуживание и ремонт территории, зданий, соответствующих сооружений и оборудования комплекса.
Maintenance and repair of 2 civilian staff premises in Pristina (the headquarters compound and a security support office for the residence of the Special Representative of the Secretary-General), 1 office premises in Mitrovica, 1 office premises in Belgrade and 7 repeater sites Эксплуатационно-техническое обслуживание и ремонт двух помещений для гражданского персонала в Приштине (в комплексе штаб-квартиры и служебного помещения для охраны резиденции Специального представителя Генерального секретаря), одного служебного помещения в Митровице, одного служебного помещения в Белграде и семи пунктов размещения ретрансляционных станций
SARC is negotiating with armed opposition groups in the area for its maintenance teams to gain access. It will take three weeks to repair the pipelines. Сирийское арабское общество Красного Полумесяца проводит с действующими в этом районе группами вооруженной оппозиции переговоры с целью обеспечить своим ремонтно-эксплуатационным бригадам доступ к системе водоснабжения, ремонт которой займет три недели.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
There are legal obligations on a divorced man to pay maintenance to his former wife. После развода мужчина по закону обязан платить своей бывшей жене алименты.
Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. Некоторые инициативы, направленные на изменение в персональном законе в таких областях, как опека и попечительство, содержание и алименты, а также имущественные права, исходят от Верховного суда.
She asked whether women and children in such cases received maintenance from the men in question and, if not, whether the State took care of the women and children. Она спрашивает, получают ли женщины и дети в этих случаях алименты от такого мужчины, а если нет, то осуществляет ли государство заботу о таких женщинах и детях.
Her flat had been sold and the sum received divided between herself and L.F. She currently lived in a rented flat with her children and L.F. was obliged to pay maintenance. Ее квартира была продана, и полученная сумма была разделена между ею и Л.Ф. В настоящее время она со своими детьми проживает в арендованной квартире, и Л.Ф. обязан платить алименты.
At the same time, the very same law seems to penalize married women as such women cannot claim maintenance for their children born to another man, prior to their marriage. Одновременно этот же Закон, по-видимому, наказывает замужних женщин, поскольку такие женщины не могут требовать алименты для своих детей, рожденных от другого мужчины до вступления в брак.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
This estimate does not include ongoing costs for operation, maintenance and upgrades. Эта оценка не включает текущих расходов на обеспечение функционирования, техническое обслуживание и обновление.
Ending and ensuring the end of such military conflicts represents a major challenge in the maintenance of international peace and security today. Сегодня прекращение и обеспечение гарантий прекращения таких вооруженных конфликтов представляют собой наиболее серьезную задачу для поддержания международного мира и безопасности.
In this era of interdependence, efforts with a view to collective maintenance of peace and security cannot be reduced to peace-keeping operations alone, but must necessarily take into account economic and social factors. В эту эпоху взаимозависимости усилия, направленные на коллективное обеспечение мира и безопасности, нельзя сводить только к операциям по поддержанию мира; непременно надо принимать в расчет социально-экономические факторы.
They have forgotten that the maintenance of national security is not selective but is a universal right of all States, as ensured by the Charter of the United Nations. Они забывают, что обеспечение национальной безопасности не носит избирательный характер, а является универсальным правом всех государств, гарантируемым Уставом Организации Объединенных Наций.
Water should be viewed in the context of the whole water cycle from catchment to the treatment of waste water, including the maintenance of water storage basins (surface and subsurface) and the health of receiving basins. Водные ресурсы следует рассматривать с учетом всего гидрологического цикла от водосбора до обработки сточных вод, включая обслуживание водохранилищ (наземных и подземных) и обеспечение надлежащего санитарного состояния приемных бассейнов.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
There is a need to develop appropriate maintenance schedules, keep an adequate stock of spare parts, allocate funds for maintenance and ensure that maintenance staff is appropriately trained. Необходимо разрабатывать надлежащие графики технического обслуживания, иметь достаточный резерв запасных частей, выделять средства на техническое обслуживание и обеспечивать должную профессиональную подготовку персонала по техническому обслуживанию.
Apart from these refurbishments, routine maintenance in all centres is carried out on a daily basis by the Detention Service maintenance personnel. Помимо ремонта, во всех центрах ежедневно проводится работа по техническому обслуживанию силами сотрудников эксплуатационной службы центров содержания.
The technical damage functions for cultural heritage were related to air quality policy via "tolerable" corrosion and soiling, based on experiences from restoration and maintenance work. Функции технического ущерба объектам культурного наследия были поставлены в зависимость от политики в области качества воздуха через фактор "допустимой" коррозии и загрязненности на основе опыта работ по реставрации и техническому обслуживанию.
The Unit will also undertake responsibility of conducting maintenance, repair and vehicle recovery training for the national staff as part of the Mission's plan to train national staff before liquidation of the Mission as well as training of the National Police Force for Timor-Leste in transport functions. Группа будет также осуществлять подготовку национального персонала по техническому обслуживанию, ремонту и эвакуации автомобилей в соответствии с планом Миссии, предусматривающим обучение национальных кадров до ее ликвидации, а также подготовит национальную полицию Тимора-Лешти по вопросам функционирования транспорта.
Shah alleged that the receipt of the preliminary acceptance report triggered a one year maintenance period and that the Dujailah Project was in the last stages of maintenance work as at 2 August 1990. Корпорация "Шах" утверждает, что с момента получения акта предварительной приемки начался период технического обслуживания продолжительностью один год и что по состоянию на 2 августа 1990 года в рамках дуджаилского проекта осуществлялись заключительные работы по техническому обслуживанию.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Routine maintenance when you're in stasis saves time. Обычное техобслуживание, пока ты в стазисе, экономит время.
Military and security services include, in particular, armed guarding and protection of persons and objects, such as convoys, buildings and other places; maintenance and operation of weapons systems; prisoner detention; and advice to or training of local forces and security personnel. Военные и охранные услуги включают, в частности, вооруженную охрану и защиту людей и объектов, например транспортных колонн, зданий и других мест; техобслуживание и эксплуатацию боевых комплексов; содержание под стражей заключенных; и консультирование или подготовку местных военнослужащих и охранников.
is this maintenance or repair? Это техобслуживание или ремонт?
TPL originally claimed ITL 350,000,000 for storage and maintenance of some of the equipment and materials that were ready for delivery. В связи с расходами на хранение и техобслуживание некоторых видов оборудования и материалов, которые были готовы к отгрузке, ТПЛ первоначально заявила 350000000 итальянских лир.
Maintenance will deal with it in the morning. Техобслуживание утром все уберет.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Care and maintenance is needed for your dead body. Уход и забота необходимы для твоего мертвого тела.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
Many of their contributions are not measured in economic terms but are equally important: for example, caring for grandchildren and other family members, housework and household maintenance, productive subsistence work and voluntary activities in the community. Хотя их вклад зачастую нельзя измерить в экономическом выражении, он имеет не менее важное значение: это, например, уход за внуками и другими членами семьи, выполнение домашних обязанностей и другой работы на дому, ведение продуктивного натурального хозяйства и добровольческая деятельность в общине.
Women are also responsible for child care, for nursing sick family members and the aged and for family maintenance as a whole. Женщины также отвечают за уход за детьми, уход за больными членами семьи и престарелыми и за содержание семьи в целом.
Supervision of sanitation and maintenance services in 9 locations, including sewage, cleaning, ground maintenance, pest control and fumigation, garbage and waste, hazardous material, medical waste, building and facilities maintenance and repair, laundry, and firefighting Надзор за санитарно-гигиеническими и ремонтно-эксплуатационными службами в 9 пунктах базирования, включая канализацию, уборку, уход за территорией, борьбу с вредителями и фумигационную обработку, удаление мусора и отходов, опасных материалов, медицинских отходов, ремонт и эксплуатацию зданий и объектов, прачечное обслуживание и противопожарные мероприятия
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Counter-terrorism measures have included the maintenance of lists by the United Nations as well as regional organizations and States intended to identify individuals or groups with suspected links to terrorism. Меры по борьбе с терроризмом включали составление и обновление Организацией Объединенных Наций, а также региональными организациями и государствами списков лиц или групп, подозреваемых в причастности к терроризму.
As JIU had indicated in its report, any new development or upgrading of the system should be approached with caution, bearing in mind, in particular, the cost of upgrading and maintenance. Как отмечает ОИГ в своем докладе, следует с осторожностью рассматривать любые новые изменения или усовершенствования этой системы с учетом, в частности, расходов на ее обновление и эксплуатацию.
With the establishment of separate language units, the Department is able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating, but that capacity has been tempered by new requirements of ensuring access by persons with disabilities. Благодаря созданию отдельных языковых групп Департамент теперь в состоянии увеличить число новых материалов, размещаемых на сайте, и может также обеспечивать поддержание и обновление содержания, однако часть новых ресурсов используется для удовлетворения новых потребностей, связанных с обеспечением доступности веб-сайта для инвалидов.
Microcomputer systems Software upgrade and maintenance Обновление и регулярное обслуживание программного обеспечения
The Operation's engineering plan includes a provision for the expansion and/or renovation of the apron spaces in airfields that are required by UNAMID, as well as the upkeep and maintenance of helipads. Планом инженерных мероприятий Операции предусмотрено строительство новых и/или обновление имеющихся заграждений из колючей проволоки вокруг аэродромов, которые будут использоваться ЮНАМИД, а также приведение в надлежащее состояние и обслуживание вертолетных площадок.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Simplified scheme of a site creation (represented on the figure) is following: strategy development, texts writing, graphic decoration, page making and programming, sites advertising, sites maintenance. Упрощенная схема создания сайта (показанная на рисунке) имеет следующий вид: разработка стратегии, текстовое наполнение, графическое оформление, верстка и программирование, реклама сайтов, сопровождение сайтов.
Standing maintenance, development and attention of professionals which know how to greatly raise target group of your website are important parts of successful work of your website in the Internet. Важной частью успешной работы вашего сайта в Интернет является постоянное сопровождение, развитие и внимание к нему со стороны профессионалов, знающих, каким образом значительно повысить целевую аудиторию сайта.
Management and maintenance of the implemented system. управление и сопровождение внедренной системы.
Development and maintenance of recommendations, РАЗРАБОТКА И СОПРОВОЖДЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, СТАНДАРТОВ
Maintenance of earlier programmes; сопровождение ранее написанных программ,
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание.
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The numbers prove the success of the project, reinforcing the commitment of the Office to work for the continuing maintenance, improvement and updating of the Web site. В любом случае эти цифры говорят об успешном осуществлении данного проекта, который подтвердил стремление Управления к обеспечению постоянного функционирования, усовершенствования и модернизации этого киоска.
The present paper is intended to inform and stimulate discussion about the rule of law, with a focus on issues that are important for the development and maintenance of effective criminal justice systems. В настоящем документе содержится информация, которая должна помочь более обстоятельно обсудить вопросы укрепления верховенства права, особенно вопросы, важные для развития и успешного функционирования систем уголовного правосудия.
Promote development, rehabilitation and maintenance of water resources management infrastructure to contribute to the joint efforts aiming at expanding the irrigated area by 20% in five years. Помощь в развитии, восстановлении и обеспечении функционирования инфраструктуры управления водными ресурсами для содействия совместным усилиям по увеличению площади орошаемых земель на 20 процентов за пять лет.
In conclusion, the legal basis of the International Tribunal was firmly established at the relevant time and thus cannot be invalidated by the subsequent restoration of peace; its continued validity rests, among others, on its contribution to the maintenance of peace. Наконец, можно указать, что юридическая основа функционирования Международного трибунала прочно сформировалась на соответствующем временном отрезке, вследствие чего она не может потерять свою актуальность в результате последующего восстановления мира; ее сохраняющаяся актуальность определяется, в частности, ее вкладом в поддержание мира.
Employment Generation and Economic Recovery through Rehabilitation and Maintenance of Infrastructure using Labor Based Equipment Technologies Создание рабочих мест и обеспечение экономического подъема путем восстановления и обеспечения функционирования инфраструктуры на основе применения трудоемких технологий
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Transferring such equipment would not have been economical considering the cost of shipping and the cost of maintenance while the assets remained in storage. Передача такого имущества была экономически нецелесообразной с учетом расходов на транспортировку и расходов на обслуживание в период хранения на складе.
In any event, it is unlikely that any such systems imported into Somalia prior to the imposition of the arms embargo in 1992 would still be functional, because of improper storage and lack of maintenance. В любом случае с учетом неправильного хранения и отсутствия технического обслуживания представляется маловероятным, чтобы какие-либо системы такого типа, поставленные в Сомали до введения в 1992 году эмбарго на поставки оружия, все еще находились в исправном состоянии.
An amount of $1,254,190 was approved for the maintenance of the secondary data centre by the General Assembly in its resolution 64/228. Ассигнования в размере 1254190 долл. США были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/228 для эксплуатации вспомогательного центра хранения и обработки данных.
For example, software licence and maintenance fees for Umoja are classified, for budget purposes, under "supplies, materials, furniture and equipment", and costs associated with the primary data centre are recorded under "facilities". Например, расходы на лицензии на программное обеспечение и эксплуатационное обслуживание по проекту «Умоджа» проходят по разделу бюджета «Принадлежности, материалы, мебель и оборудование», а расходы, связанные с основным центром хранения и обработки данных, проходят по разделу «Помещения».
The first build-up exercise was conducted from 16 to 20 April 2012 at the Equipment Storage and Maintenance Facility (ESMF) in Guntramsdorf, Austria, covering the launch period of an OSI. Первое учение по отработке начального этапа ИНМ проводилось в период с 16 по 20 апреля 2012 года в помещении для хранения и обслуживания оборудования (ПХОО) в Гунтрамсдорфе (Австрия).
Больше примеров...