Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Jamaica welcomed the extension of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), which was providing training to the Haitian National Police so that it could assume full responsibility for the maintenance of internal security. Ямайка приветствует продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), которая обеспечивает подготовку национальной полиции Гаити, с тем чтобы та могла взять на себя полную ответственность за поддержание безопасности внутри страны.
The maintenance of international peace through the advancement of social progress and better standards of life in larger freedom for all was 50 years ago, and remains today, the onerous but vital mission entrusted to this Organization by the peoples of the United Nations. Как 50 лет назад, так и сегодня, поддержание международного мира на основе обеспечения социального прогресса и повышения уровня жизни в условиях большей свободы остается обременительной, но исключительно важной миссией, возложенной на эту Организацию народами стран Объединенных Наций.
Today it is unanimously acknowledged that the United Nations can continue to play an effective role only if there is a necessary reform of its organs, in particular the Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Сегодня единодушно признается, что Организация Объединенных Наций сможет и дальше эффективно играть свою роль только при условии реформирования ее органов, в первую очередь Совета Безопасности, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Developed countries, for their part, should deliver on their obligations and commitments, including the maintenance of macroeconomic stability, contribution to the successful conclusion of the Doha Round, the elimination of unfair trade measures and an increase in development assistance. Со своей стороны, развитые страны должны выполнять свои обещания и обязательства, включая поддержание макроэкономической стабильности, вклад в успешное завершение Дохинского раунда переговоров, ликвидацию несправедливых мер в области торговли и увеличение объема помощи в целях развития.
United Nations peacekeeping operations should reflect the collective efforts of the Organization's membership for the maintenance of international peace and security, with Member States being offered equal opportunities for the widest participation in all aspects of such operations. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны отражать коллективные усилия членов Организации, направленные на поддержание международного мира и безопасности, с предоставлением государствам-членам равных возможностей и обеспечением их самого широкого участия во всех аспектах таких операций.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Provision is made for maintenance of premises at a monthly rate of $1,000. На содержание помещений предусматриваются расходы из расчета 1000 долл. США в месяц.
In this regard, the President considers the maintenance of a safe and reliable nuclear stockpile to be a supreme national interest of the United States. В этом отношении президент рассматривает содержание безопасного и надежного ядерного запаса в качестве высшего национального интереса Соединенных Штатов.
In that connection, it noted that infrastructure development and maintenance were keys to the socio-economic development of those countries. В этой связи она отметила, что развитие инфраструктуры и ее содержание являются ключевыми элементами социально-экономического развития этих стран.
The decision stipulates that biological parents must cover part of the costs of the maintenance of their children in State establishments, with a monthly contribution set at twice the minimum wage. Устанавливается, что биологические родители должны частично возмещать расходы на содержание детей в государственных учреждениях, уплачивая ежемесячный взнос в размере двух минимальных заработных плат.
In particular, it provides for recovery of maintenance for the child, if the parents are separated or have been deprived of parental rights, or if the child has been removed from the family without deprivation of parental rights. В частности, предусмотрено взыскание алиментов на содержание ребенка, если родители расстались или были лишены родительских прав, и в случае, когда ребенок был изъят из семьи без лишения родителей родительских прав.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The complainant adds that the Secretary-General of the United Nations stressed in one of his reports that Hizbullah's maintenance of a paramilitary capacity posed a key challenge to the Government of Lebanon. Заявитель уточняет, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в одном из своих докладов подчеркнул, что сохранение движением "Хезболла" военизированных формирований представляет собой серьезный вызов ливанскому правительству.
The Tribunal notes that: "Normally, the maintenance or passage of national legislation inconsistent with international rules generates State responsibility and consequently gives rise to a corresponding claim for cessation and reparation only when such legislation is concretely applied. Трибунал отмечает: "Как правило, сохранение в силе или принятие внутренних законов, противоречащих международным нормам, не возлагает ответственность на рассматриваемое государство, и, таким образом, дает право на прекращение или возмещение только тогда, когда вышеуказанные законы применяются на деле.
The common objective of both countries in this process remains constant: to guarantee the stability and prosperity of that territory and the maintenance of its special characteristics, in the framework of the transfer of administration in December 1999. Общая цель обеих стран в этом процессе остается постоянной: гарантировать стабильность и благосостояние, а также сохранение своеобразия этой территории в рамках передачи администрации в декабре 1999 года.
This decrease is primarily attributable to the fact that resources for the prior period provided for the withdrawal of some 2,700 contingent personnel while the proposed budget provides for the maintenance of a military task force of 955 contingent personnel. Такое сокращение объясняется главным образом тем, что в смете на предыдущий период предусмотрен вывод порядка 2700 военнослужащих контингентов, а в предлагаемой смете предусматривается сохранение военной оперативной группы в составе 955 военнослужащих контингентов.
Archeological Survey of India (1861) is responsible for maintenance, conservation and preservation of Centrally protected monuments/ sites and remains, conducting archeological explorations and excavations; chemical preservation of monuments and antiquarian remains and training in archeology etc. Археологическая инспекция Индии (1861 год) отвечает за содержание, защиту и сохранение памятников, исторических мест и руин, находящихся под охраной центрального правительства, проведение археологических изысканий и раскопок, сохранение с помощью химических методов памятников и древностей и подготовку археологов.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Indeed, the poor quality and lack of maintenance of infrastructure in rural areas impose high costs on production and commercialization. Действительно, низкое качество и плохое обслуживание инфраструктуры в сельских районах взвинчивают издержки производства и коммерциализации.
In addition, the Secretariat often has to do research to arrive at a generic fair market value and dry lease and maintenance rates. Кроме того, Секретариату часто приходится проводить исследования, чтобы определить общий показатель стоимости в текущих ценах, ставки аренды с обслуживанием и ставки на техническое обслуживание.
Construction of 8 new helicopter landing sites and maintenance of 30 helicopter landing sites and 4 airfields Строительство 8 новых вертолетных площадок и обслуживание 30 вертолетных площадок и 4 аэродромов
Hosting, maintenance and help desk support for all peacekeeping missions, covering 5 centrally hosted applications (asset management, procurement system, 35,000 Web mailboxes, 19 websites and 336 Lotus Notes replications) Хостинг, обслуживание и оказание технической помощи для всех миссий по поддержанию мира с охватом 5 размещенных на центральном сервере приложений (управление имуществом, системы закупок, 35000 адресов веб-почты, 19 веб-сайтов и 336 тиражирований в среде «Лотус ноутс»)
4.4. Maintenance on engines selected for testing over a service accumulation schedule 4.4.1. 4.4 Техническое обслуживание двигателей, отобранных для целей испытания по графику наработки
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The maintenance of the website would also require the purchase of other applications, such as software providing user identification, statistics on users and other necessary support tools. Техническое обслуживание веб-сайта потребует также закупки других программных средств, таких, как программное обеспечение для идентификации пользователей, статистики по пользователям и другие необходимые средства поддержки.
Support and maintenance of video teleconferencing terminals, an ultra-high frequency network, a high-frequency network, telephone exchanges and necessary microwave links have also been carried out. Также осуществлялись программная поддержка и техническое обслуживание видеоконференционных терминалов, сети УВЧ-связи, сети ВЧ-связи, телефонных станций и необходимого числа комплектов аппаратуры микроволновой связи.
Conditional or indicative maintenance - relies on the detection of problems in their early stages, often through intuitive recognition of problems by experienced workers; условное или индикативное техническое обслуживание - основано на обнаружении проблем на ранних этапах, часто благодаря их интуитивному распознаванию опытными сотрудниками;
Managing these events may involve continuous inspection, better monitoring of infrastructure temperatures, increased maintenance, reduced cargo loads, reduced speed and frequency of service, and changes to ship design. В случае возникновения таких явлений может потребоваться непрерывный контроль, улучшение наблюдения за температурой на объектах инфраструктуры, более значительное техническое обслуживание, уменьшение веса грузов, снижение скорости и уменьшение частоты операций, а также изменение конструкции судов.
Recommendation one: maintenance of buildings Рекомендация первая: техническое обслуживание зданий
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The meeting noted that despite progress in some areas, road maintenance was still a major challenge for countries in the region. Совещание отметило, что, несмотря на прогресс в некоторых областях, эксплуатация дорог по-прежнему является одной из основных задач для стран региона.
Operation and maintenance of 12 radio studios and 3 relays Эксплуатация и техническое обслуживание 12 радиостанций и 3 ретрансляторов
Obviously, harsh economy measures introduced were not a solution to the serious financial problem since they forced the Agency to reduce vitally important expenditures in such areas of operations as the utilization of buildings and motor-vehicle maintenance. Как представляется, введенные меры жесткой экономии не являются решением серьезной финансовой проблемы, поскольку они вынуждают Агентство сокращать крайне важные расходы на такие сферы деятельности, как эксплуатация зданий и техническое обслуживание автотранспортного парка.
The support and maintenance of the wide area networks was deferred pending the establishment of data centres in various locations, which were delayed owing to the security situation in Mogadishu Эксплуатация и техническое обслуживание глобальных вычислительных сетей были перенесены на более поздние сроки впредь до создания центров информации в различных пунктах; задержка обусловлена ситуацией в области безопасности в Могадишо
The reasons for this weakness may include inadequate investments, attrition in existing human and institutional capacities owing to poor maintenance, natural and other factors, such as disease and overload of existing capacities, and in general the imbalance in the push-and-pull factors related to human resources. Эта слабость может быть обусловлена нехваткой инвестиций, истощением существующих кадровых и институциональных ресурсов из-за неудовлетворительного их возобновления, природными и другими факторами, такими как болезни или чрезмерная эксплуатация существующего потенциала, а также, как правило, текучестью кадров.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
(c) Efficient maintenance of records and archives in accordance with the agreed accession and retention policies с) Эффективное ведение документации и архивов в соответствии с согласованной политикой касательно комплектования и сроков хранения
Coordination, cross-cutting and regulatory advice to all field operations on the formulation of budget proposals and performance reports, maintenance and preparation of financial accounts and management of available resources Координация деятельности и консультирование по межсекторальным и нормативным вопросам всех полевых операций в связи с подготовкой бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджетов, ведение и подготовка финансовых счетов и управление имеющимися ресурсами
Seek to move activities with prescribed deadlines, information systems maintenance and regulatory activities from supplementary to core work programme and funds Стремление перевести деятельность, имеющую установленные конечные сроки, ведение информационных систем и регулирующую деятельность из вспомогательной программы работы и дополнительного финансирования в основную программу работы и основной бюджет
Commercial and procurement services; transportation, logistics and travel services; maintenance; archives and records management; and store and inventory management; коммерческая и закупочная деятельность, транспортные услуги, материально-техническое обеспечение и поездки, ремонтно-эксплуатационные работы, ведение архивов и отчетности, управление запасами и материально-техническим снабжением;
The Land Registry is responsible for the registration of all land transactions, the collection of duty stamps on land transfers, mortgages and other legal documents and the maintenance of all land records and registry maps. Отдел регистрации земельных участков отвечает за регистрацию всех сделок в отношении земельных участков, взимание гербового сбора при заключении таких сделок, составлении закладных и других юридических документов, а также ведение всей связанной с земельными участками документации и регистрационных карт.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Switches and Relays except switches exclusively for maintenance purposes Переключатели и реле, кроме переключателей, предназначенных исключительно для целей технического обслуживания
4.2.1. The manufacturer shall submit a request to the Type Approval Authority for approval of any new scheduled maintenance that it wishes to perform during the service accumulation schedule and subsequently recommend to owners of engines.or vehicles. 4.2.1 Изготовитель направляет органу по официальному утверждению типа запрос на официальное утверждение любого нового планового технического обслуживания, которое он желает проводить в процессе выполнения графика эксплуатационной наработки и впоследствии рекомендовать его владельцам двигателей и транспортных средств.
(b) Conditions for development and use of transit-transport infrastructure facilities, including diversification of transit routes, and promotion of maintenance programmes to ensure better utilization of existing transit-transport infrastructure; Ь) создание условий для развития и использования транзитной инфраструктуры, включая диверсификацию транзитных маршрутов, и поощрение принятия программ технического обслуживания с целью обеспечения лучшего использования существующей инфраструктуры транзитных перевозок;
(e) Information technology ($1,118,100), owing primarily to the lower cost of information technology licenses acquired centrally through global purchase contracts and the deferral of the procurement of spare parts, supplies and maintenance and repair equipment; ё) «Информационные технологии» (1118100 долл. США) - главным образом вследствие снижения стоимости лицензий на пользование информационными технологиями, закупаемыми в централизованном порядке на основе глобальных закупочных контрактов, и отсрочки закупки запчастей, принадлежностей и аппаратуры для технического обслуживания и ремонта;
There is a need to improve and expand human and institutional capacities that deal with the development, utilization and maintenance of transport infrastructure in both landlocked and transit countries in West and Central Africa. Следует улучшить и увеличить человеческий и институциональный потенциал, необходимый для развития, использования и технического обслуживания транспортной инфраструктуры как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита в Западной и Центральной Африке.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The dry lease option will result in additional cost under the line item "Spare parts, repairs and maintenance". Вариант, связанный с использованием «сухой» аренды, приведет к дополнительным расходам по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
The national Year of the Healthy Child programme includes specific components for the gradual strengthening of infrastructure at pre-school facilities, including major maintenance and provision of equipment, as well as the construction of new facilities. В Государственной программе «Год здорового ребенка» поставлены конкретные задачи, направленные на поэтапное укрепление материально-технической базы дошкольных образовательных учреждений, в том числе их капитальный ремонт и оснащение, а также строительство новых.
In this event, explanatory notes containing all the above information shall be easily accessible to any person filling the fuel tank or performing maintenance or repair on the engine and its accessories, as well as to the authorities concerned. В этом случае пояснения, содержащие все вышеизложенные сведения, должны быть хорошо видны для любого лица, заполняющего топливный бак или осуществляющего техническое обслуживание или ремонт двигателя и его частей, а также для соответствующих компетентных органов.
Within the major maintenance component of the budget, many projects are recurrent so that buildings can be maintained in good working order, whereas the alterations and improvements tend to be one-off or multi-year projects. Многие проекты, относящиеся к бюджетному компоненту «Капитальный ремонт», носят регулярный характер, поскольку здания должны поддерживаться в исправном состоянии, тогда как проекты, относящиеся к категории перестройки и переоборудования, являются, как правило, единовременными или многолетними.
(c) prohibition of the direct or indirect provision of financing or financial assistance related to military activities or the provision, maintenance or use of the above-mentioned items; с) запрет на прямое или косвенное финансирование или оказание финансовой помощи, связанной с военными действиями, или на поставки, ремонт или использование указанных выше предметов;
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The tax law identified the following categories of tax-free income: child maintenance, family benefit and nursing allowance, one-off childbirth allowance paid from trade union funds and social welfare benefit. В налоговом законодательстве выделены следующие категории необлагаемого налогом дохода: алименты на ребенка, семейное пособие и пособие по уходу, единовременное пособие в связи с рождением ребенка, выплачиваемое из профсоюзных фондов и пособие по социальному обеспечению.
Maintenance payments are collected from them for their under-age children. На содержание несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
(b) Ensure that maintenance payments are recovered through a new mechanism to be set up, namely a national fund which would meet the maintenance obligations of defaulting parents, and subsequently recover outstanding payments through the civil or penal law, as appropriate; обеспечивать взыскание алиментов через новый механизм, который вскоре должен быть создан, а именно через национальный фонд, который будет выплачивать алименты за не выполняющих свои обязанности родителей и впоследствии взыскивать причитающиеся суммы в гражданском или уголовном порядке;
Arrangements for child maintenance, visitation... Алименты, визиты к ребенку...
In such cases, once jointly acquired property has been divided and individually owned property returned, the woman may assert the right to maintenance, which is calculated on the basis of her needs and her ex-husband's circumstances. В этом случае после раздела совместно нажитого имущества и получения причитающейся ей доли женщина имеет право подать на алименты, сумма которых исчисляется исходя из ее потребностей и возможностей бывшего супруга.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
As part of the maintenance of the system, steps are being taken to address these new requirements and to make modifications to the existing software. В рамках обслуживания системы принимаются меры по удовлетворению этих новых потребностей и внесению изменений в существующее программное обеспечение.
This post is to ensure a smooth and efficient workflow of work orders for maintenance and repair tasks, to process and issue requests for the same, and track and update all relevant databases. Эта должность предполагает обеспечение четкого и эффективного выполнения рабочих приказов на проведение обслуживания и ремонта, составление и подачу соответствующих заявок и ведение и обновление всех нужных баз данных.
SCA is responsible for the operation and maintenance of the Suez Canal, for the safety of the traffic and for all other matters relating thereto. SCA является ответственной за эксплуатацию и техническое обслуживание Суэцкого канала, обеспечение безопасности дорожного движения и всех других вопросов, относящихся к ней.
Staff in the psychiatric hospitals involved in the care of persons with a mental handicap are, in line with other mental handicap service providers, committed to the development and maintenance of quality standards within the services as a whole. Персонал психиатрических больниц, в функции которого входит обеспечение ухода за лицами с умственными недостатками, обязан наряду с другими лицами, отвечающими за обслуживание умственно отсталых лиц, развивать и поддерживать стандарты и качество в рамках всего обслуживания в целом.
Timely delivery of goods and services for implementation of UNIDO TC programmes and global forum activities as well as for maintenance and repair of the VIC buildings, including the execution of the asbestos removal project Своевременное обеспечение товаров и услуг для осуществления программ ЮНИДО в области ТС и мероприятий в рамках функций глобального форума, а также для эксплуатации и ремонта зданий ВМЦ, включая осуществление проекта удаления асбеста
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The overall reduction will primarily affect fleet maintenance and management, workshop and stores operations and dispatch services. Это общее снижение в первую очередь затронет деятельность по техническому обслуживанию и организации эксплуатации автопарка, работу авторемонтных мастерских и складов и функционирование диспетчерских служб.
They had different alarm systems but it turns out they all have maintenance agreements with you. У них другая система сигнализации, но оказывается, у них у всех есть соглашение по техническому обслуживанию с вами.
Services in installation, start-adjusting and maintenance service of the equipment for systems of safety, Designing of systems of power supplies, Designing of power stations. Услуги по установке, пусконаладке и техническому обслуживанию оборудования для систем безопасности, Проектирование систем электропитания, Проектирование электростанций.
Once the project is completed, maintenance and upgrading of the network will be transferred to the participating institutions collaborating with the respective municipal authorities at the local level; После завершения проекта функции по техническому обслуживанию и модернизации сетей будут переданы учреждениям-участникам, сотрудничающим с соответствующими муниципальными властями на местах;
The 2011 Operation and Maintenance Workshop (May 2011, San Diego, California, USA) was the first workshop of its kind to be organized jointly by the Commission and a State Signatory. Практикум по эксплуатации и техническому обслуживанию 2011 года (май 2011 года, Сан-Диего, Калифорния, США) стал первым таким мероприятием, совместно организованным Комиссией и подписавшим Договор государством.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
"You're over your maintenance" cost analysis. "анализ затрат на техобслуживание".
The Tribunal has managed to renegotiate several maintenance contracts and has secured some savings. Трибуналу удалось заново заключить несколько контрактов на техобслуживание и добиться некоторой экономии.
Reduction in the number of vehicles in use by 40, which will reduce fuel consumption and vehicle maintenance cost Сокращение на 40 единиц числа используемых транспортных средств, что позволит сократить потребление топлива и расходы на ремонт и техобслуживание транспортных средств
Staff Sergeant Nora Swan, - Aircraft Structural Maintenance. Сержант Нора Свон, техобслуживание самолётов.
The overexpenditure reported under spare parts, repairs and maintenance was due to the necessary build-up of a proper first-line supply of parts for the M35 trucks received from Brindisi. Перерасход по статье расходов на запчасти, ремонт и техобслуживание объясняется необходимостью создания запаса соответствующих основных запасных частей для ремонта грузовых автомобилей М35, полученных из Бриндизи.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Its maintenance has been given the highest priority by the Federal and Provincial governments. Федеральное правительство и правительство провинции считают уход за храмом делом первостепенной важности.
But not all cantons have institutions empowered to advance and recover maintenance payments. Кроме того, существует мало рабочих мест с неполным рабочим днем и достаточной оплатой труда, которые позволяют одновременно присматривать за ребенком или оплачивать за ним уход.
Individual contractors will be hired to perform services including grounds keeping, equipment and vehicle maintenance, ground transportation, fuel management, liquid waste disposal and general service management. Индивидуальные подрядчики будут наниматься для осуществления следующих услуг: уход за территорией, техническое обслуживание оборудования и автотранспортных средств, наземные перевозки, обеспечение топливом, удаление жидких отходов и обеспечение общего обслуживания.
3.4.1.2.2 Care and maintenance. 3.4.1.2.2 уход и техническое обслуживание.
Married couples and single parents benefit from such deductions, while other deductions are also allowed for household maintenance and for children. Подобного рода налоговые вычеты предусмотрены для супружеских пар и родителей-одиночек, а также установлены налоговые вычеты на уход за домашним хозяйством и воспитание детей.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Updating and maintenance of databases on sustainable development Обновление и ведение баз данных, касающихся устойчивого развития
Different techniques are used to surface such security vulnerabilities at different stages of an applications lifecycle such as design, development, deployment, upgrade, maintenance. Для выявления уязвимостей на разных этапах жизненного цикла приложений, таких как проектирование, разработка, развертывание, обновление, обслуживание, используются различные методы.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Maintenance and update of the webpages of the Fifth Committee relating to peacekeeping matters Ведение и обновление веб-страниц Пятого комитета, касающихся вопросов поддержания мира
Maintenance of GIS, including the update of 30 datasets and production of 14,000 GIS maps Эксплуатация ГИС, включая обновление 30 рядов данных и подготовку 14000 карт ГИС
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
In late 2010, Codo Technologies closed up shop, shortly after negotiating turning control of the Laser Squad Nemesis servers and maintenance to the long term fans of the game. В конце 2010 года Codo Technologies закрыла магазин, сразу после того, как передала управление и сопровождение серверов Laser Squad Nemesis игровому сообществу.
Starting with a minimum order of 50 Standard Volume Licenses, you can lock in a one-year software maintenance agreement. Начиная с заказа на 50 стандартных групповых лицензий, вы имеете возможность заключить соглашение на сопровождение ПО по фиксированной цене на один год.
Maintenance of earlier programmes; сопровождение ранее написанных программ,
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The withdrawal of international civilian personnel would be accomplished in three stages during the maintenance, withdrawal and administrative closing periods. Вывод международного гражданского персонала будет осуществляться в три этапа в течение периодов функционирования, вывода и административной ликвидации.
In the organization of compulsory State schools (establishment, maintenance, closure, duration of education, class sizes) federal legislation determines issues of principle. Что касается функционирования обязательных государственных школ (создание, техническое обслуживание, закрытие, продолжительность образования, количество учащихся в классе), то принятие законов по принципиальным вопросам является прерогативой Федерации.
When the Development Account had been established, in 1997, the Secretary-General had stated that the maintenance balance would be increased by transferring to the Development Account savings resulting from administrative efficiencies. Когда в 1997 году был учрежден Счет развития, Генеральный секретарь заявил, что постоянно сохраняемый остаток средств будет увеличен за счет перевода на Счет развития экономии, полученной в результате повышения эффективности административного функционирования.
The overriding role played by the Security Council in the maintenance of international peace and security has, quite rightly, made it a body in the activities of which all States are rightly interested, hence the importance they attach to its work, functioning and working methods. В результате той основополагающей роли, которую играет Совет Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности, Совет по праву становится органом, к деятельности которого все государства справедливо проявляют интерес, отсюда и то значение, которое они придают его деятельности и методам его функционирования и работы.
The Water Supply Act (enacted in December 1961) and the Sewerage Act (enacted in August 1966) provide for the development and maintenance of water supply systems and sewerage systems. Закон о водоснабжении (принятый в декабре 1961 года) и Закон о канализационной сети (принятый в августе 1966 года) предуматривают развитие и обеспечение функционирования систем водоснабжения и канализации.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Operation, support and maintenance of availability and applications performance at data centres achieving high (99.95 per cent) availability Эксплуатация, поддержка и обслуживание приложений при обеспечении их наличия и функционирования в центрах обработки и хранения данных с высоким коэффициентом эксплуатационной готовности (99,95 процента)
Data centre equipment maintenance and lease Обслуживание и аренда оборудования центра хранения и обработки данных
An approach to centralizing enterprise storage facilities through the implementation of storage area network (SAN) technologies has proven to be extremely cost-effective by making possible the drastic reduction in the number of LAN servers deployed and requiring maintenance. Благодаря созданию возможностей для резкого сокращения числа установленных и требующих обслуживания ЛС-серверов исключительно рентабельным оказался подход, предусматривающий централизацию информационных хранилищ путем внедрения технологии сетей хранения данных (СХД).
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, it is recommended that the breathing apparatus should be stored by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания рекомендуется хранить дыхательные аппараты в пожарной части, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
The proposal is aimed at offering member States a comprehensive system supporting data collection, analysis and other aspects of international and national drug control, while reducing the burden on Governments for manual data-gathering, maintenance and exchange. Предлагается предоставить в распоряжение государств-членов комплексную систему для сбора и анализа данных и осуществления других аспектов международного и национального контроля над наркотическими средствами, упрощающую для правительств задачу сбора и хранения данных и обмена ими.
Больше примеров...