Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
According to the agreement, the proceeds must be used for maintenance and upgrades. Согласно договору, полученные средства должны были использоваться на поддержание и усовершенствование сооружения.
In addition, people forget that contribution to the maintenance of peace also results from steadfastness in peace negotiations. Кроме того, забывают о том, что вклад в поддержание мира также является результатом последовательного проведения мирных переговоров.
Establishment and maintenance of emergency preparedness to respond to industrial accidents. обеспечение и поддержание готовности к чрезвычайным ситуациям в случае промышленных аварий.
He highlighted several objectives of IRBA, such as establishment of an independent board, protection of the investing public, improvement and maintenance of internationally comparable ethics and auditing standards. Он перечислил некоторые цели НСРА, такие как создание независимого совета, защита инвесторов, повышение и поддержание на уровне международных требований профессиональной этики и стандартов аудита.
The Security Council has already discussed security sector reform in the context of three presidential statements adopted under the thematic heading of "maintenance of international peace and security" in 2007, 2008 and 2011. Совет Безопасности уже затрагивал вопрос о реформировании сектора безопасности в трех заявлениях Председателя, озаглавленных «Поддержание международного мира и безопасности» и принятых в 2007, 2008 и 2011 годах.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The maintenance benefit is reduced by the amount of any maintenance paid. При этом величина пособия на содержание уменьшается на сумму уже выплаченного пособия.
He noted that if the Territories were ultimately aspiring to independence they should get used to not having "handouts and direct maintenance" from the United Kingdom. Он отметил, что, если территории по-настоящему стремятся к независимости, они должны привыкать к тому, что они не будут получать от Соединенного Королевства «подачки и средства на содержание».
As part of that strategy, the Government had concluded two agreements with private enterprises, one on construction and the other on the repair and maintenance of a new correctional facility, which should help to solve the prison overcrowding problem and improve inmates' conditions. В русле этой стратегии правительство заключило с частными предприятиями два договора: один на строительство, а другой - на ремонт и содержание нового пенитенциарного учреждения, которое должно позволить решить проблему переполненности тюрем и улучшить реальные условия жизни заключенных.
The estimate provides for the maintenance of the Mission, which comprises 44 military observers with the support of 66 civilian staff (26 international and 40 local), including the Chief Military Observer. В смете предусмотрены ассигнования на содержание Миссии, насчитывающей 44 военных наблюдателя, включая Главного военного наблюдателя, и действующей при поддержке гражданского персонала численностью 66 человек (26 международных и 40 местных сотрудников).
Where safety is concerned, the FS S.P.A. has decided to invest on a large scale in traffic monitoring equipment, signalling and line maintenance. Что касается безопасности, то ИГЖД решили осуществить значительные капиталовложения в системы управления движением, устройства сигнализации и текущее содержание железнодорожных путей.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Regarding post adjustment at Geneva, her delegation supported the maintenance of the status quo. Что касается корректива по месту службы в Женеве, то ее делегация выступает за сохранение статус-кво.
With the rapid changes in the staffing of the ministries, maintenance of the institutional capacity was a real problem. На фоне высокой текучести кадрового состава министерств сохранение институционального потенциала становится реальной проблемой.
(c) Ten per cent (10%) for the safe keeping and maintenance of seized property to be assigned as specified in the preceding article. с) 10 процентов (десять процентов) выделяются на сохранение и обслуживание конфискованного имущества, конечное предназначение которого определяется в предыдущей статье».
On-boarding against the position, maintenance of the relation between staff and position and integration with budget execution (ERP) заполнение должностей, сохранение соотношения сотрудников и должностей и учет этих вопросов в процессе исполнения бюджета (ПОР)
(a) Maintenance of a high quality of substantive service to the Commission а) Сохранение высокого качества основных услуг, предоставляемых Комиссии
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
For example, integration, maintenance, support and training costs, over the life of the ICT system. Например, расходы на внедрение, техническое обслуживание, поддержку и обучение в течение всего срока службы ИКТ-системы.
Maintenance and renewal of checkpoint firewall software in seven duty stations Техническое обслуживание и продление лицензий на программы сетевой защиты доступа в семи местах службы
(c) Maintenance and asset management; с) техническое обслуживание и управление активами;
Maintenance and repair of the seaport facility in Mogadishu and eventually the one in Kismaayo Техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры морского порта в Могадишо, а затем порта в Кисмайо
(e) $300,900 is required for the general operating expenses such as rent, alterations and maintenance of equipment and $1,000 is required for supplies and materials. ё) 300900 долл. США испрашивается для покрытия общих оперативных расходов, таких как аренда помещений, ремонт и обслуживание оборудования и 1000 долл. США испрашивается по статье «Принадлежности и материалы».
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Galaxy tier 1, 2 and 3 support and maintenance ($320,000) is the Organization's enterprise recruitment system. Поддержка и техническое обслуживание 1, 2 и 3го уровня системы «Гэлакси» (320000 долл. США), которая является общеорганизационной системой набора персонала для Организации Объединенных Наций.
The non-post requirements, at the maintenance level, represent the centralized provision of temporary assistance, overtime, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole. Потребности, не связанные с должностями, в прежнем объеме отражают централизованное привлечение временного персонала, сверхурочные, различные общие оперативные расходы, услуги по контрактам и приобретение, замену и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обслуживания конференций для всего Отдела.
Provisions of $2,400 are made for office repairs and maintenance services at $100 per month. США предусматриваются на ремонт и техническое обслуживание служебных помещений из расчета 100 долл. США в месяц.
Maintenance is among the largest expenditures in railway operations, and faces pressure to streamline and optimise procedures without negatively affecting safety levels. Одной из крупнейших статей затрат в сфере железнодорожных перевозок является техническое обслуживание, причем рационализация и оптимизация процедур в этой области не должны негативно отражаться на уровне безопасности.
The provision of $17,000 is required for maintenance of vehicles as well as petrol, oil and lubricants for the African Union Peace Support Team. Ассигнования в объеме 17000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также на покупку горюче-смазочных материалов для Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Among the main services and activities to be provided by the contractor are the following: water distribution, construction and maintenance, fuel operations, equipment maintenance, general service support, warehousing management, ground transportation, airfield operation and sector coordination. К числу основных услуг и работ, которые будет выполнять подрядчик, относятся следующие: водоснабжение, строительство и эксплуатация, обеспечение топливом, эксплуатация оборудования, общее вспомогательное обслуживание, управление складским хозяйством, наземные перевозки, эксплуатация аэродромов и координация в секторах.
Maintenance of common premises in 1999 in those duty stations where liaison arrangements are now in effect with Parties, permanent missions and non-governmental organizations (US$ 22,000). ё) эксплуатация в течение 1999 года общих помещений в тех местах службы, где в настоящее время заключены соглашения о связи со Сторонами, постоянными представительствами и неправительственными организациями (22000 долл. США);
Maintenance and operation of premises at four land border locations and four maritime border locations Техническое обслуживание и эксплуатация трех пунктов охраны сухопутной границы и четырех пунктов охраны морской границы
Road construction and maintenance 25000 Строительство, ремонт и эксплуатация дорог
Operation, support and maintenance of seamless connectivity to UNMIL network anywhere in UNMIL sites and in the world over Internet virtual private network (VPN), with availability in excess of 99.5 per cent (44 hours/year downtime) Эксплуатация, поддержка и обслуживание эффективно функционирующей системы подключения к сети МООНЛ во всех местах дислокации МООНЛ и в мире через Интернет (виртуальная частная сеть) при обеспечении эксплуатационной готовности на уровне выше 99,5 процента (время пребывания в нерабочем состоянии 44 часа в год)
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Development and maintenance of standardised messages for the exchange of Intrastat and Extrastat data. Разработка и ведение стандартных сообщений для обмена данными через Интрастат и Экстрастат.
The functions of the post include assistance in the implementation of support service contracts, the examination of criteria for the evaluation of contract proposals, the supervision of receipts and processing of shipments, and the maintenance of accurate records of supplies in warehouses. В эти функции входит оказание содействия в исполнении контрактов на вспомогательное обслуживание, анализ критериев оценки предложений по контрактам, контроль за приемом и оформлением грузов, а также ведение точного учета запасов на складах.
The Group recommended that the Mission's mandate be expanded to include the maintenance of a database listing the serial numbers and locations of all State-owned small arms, and that the Mission create a database containing all available information on the weapons and ammunition under its custody. Группа рекомендовала расширить мандат Миссии, включив в него ведение базы данных о серийных номерах и местах хранения всего принадлежащего государству стрелкового оружия, а также она рекомендовала Миссии создать базу данных, содержащую всю имеющуюся информацию о находящихся у нее на хранении стрелковом оружии и боеприпасах.
The establishment of a P-3 post is proposed to handle the development, maintenance and periodic updating of a public list of candidates for positions of special procedures mandate holders, as well as the establishment of a selection procedure for special procedures mandate holders. Предлагается учредить одну новую должность С-З для сотрудника, который будет отвечать за разработку, ведение и обновление публичного списка кандидатов на должности мандатариев специальных процедур, а также за разработку процедуры подбора кандидатур на эти должности.
The main focus of activities for 2012 will be building the capacity and resources necessary for the Facilities Management Service to assume responsibility for the operation and maintenance of the Secretariat and Conference Buildings in late 2012 and early 2013, respectively. Главным направлением работы в 2012 году будет наращивание потенциала и ресурсов, необходимых для выполнения обязанностей по эксплуатации и техническому обслуживанию здания Секретариата и Конференционного корпуса, которые будут переданы в ведение Службы эксплуатации зданий и сооружений соответственно в конце 2012 года и в начале 2013 года.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Ensure compatibility for rescue service and maintenance Должна быть обеспечена совместимость для аварийно-спасательных служб и технического обслуживания.
Even though the hamam's building is one of the oldest Ottoman buildings in Pristina, there has not been any maintenance, since 1989. Несмотря на то, что здание хаммама является одним из старейших османских зданий в Приштине, с 1989 года не проводилось никакого технического обслуживания.
4 vocational training courses for child soldiers and children belonging to youth organizations, on carpentry, information technology maintenance, environmental protection and fashion Организация 4 занятий в рамках профессионально-технической подготовки для детей-солдат и детей из молодежных организаций для приобретения навыков плотницких работ, эксплуатации и технического обслуживания информационной техники и подготовка по вопросам защиты окружающей среды и моды
4.2. The warning shall not be the same as the warning used for the purposes of signalling a malfunction or other engine maintenance, though it may use the same warning system. 4.2 Это предупреждение отличается от предупреждения, используемого для целей сигнализации неисправности или необходимости проведения технического обслуживания двигателя, хотя оно может подаваться через ту же систему предупреждения.
A system of weight-related tolls has been instituted in order to eliminate surcharges and generate income for road maintenance. Для борьбы с практикой чрезмерной загрузки транспортных средств и получения доходов на цели технического обслуживания и ремонта автодорог была введена система сборов с веса транспортного средства.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
In 1993 only an estimated 5% of required maintenance expenditures was allocated. В 1993 году лишь 5% необходимых расходов на ремонт было выделено.
Other causes of incidents are corrosion and poor construction and insufficient maintenance. Другими причинами инцидентов являются коррозия, некачественное строительство и недостаточные техническое обслуживание и ремонт трубопроводов.
Most prominently, the Programme provides conference technicians for conference facilities, repair and maintenance of equipment and installations, and cleaning of jointly-used premises. Следует особо отметить, что в рамках программы обеспечиваются технические сотрудники для обслуживания конференций, ремонт и техническое обслуживание оборудования и установок, а также уборка совместно используемых помещений.
Maintenance and repair of the seaport facility in Mogadishu and eventually the one in Kismaayo Техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры морского порта в Могадишо, а затем порта в Кисмайо
The increase in the cost of spare parts, repairs and maintenance is attributable to frequent vehicle breakdowns caused by mountainous terrain, rough road conditions in the Mission area, dispersed locations of outstations, inadequate local availability of spare parts and mechanical skill. Увеличение расходов по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» объясняется частым выходом автотранспортных средств из строя вследствие специфики их эксплуатации в горной местности, плохого состояния дорог в районе действия Миссии, рассредоточенности периферийных пунктов, нехватки запасных частей и квалифицированных техников на местах.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
The father is obliged to give the mother child maintenance for the period of six weeks prior to and eight weeks after the birth of the child. Отец обязан выплачивать матери алименты на ребенка в течение шести недель до и восьми недель после рождения ребенка.
In this case, the maintenance is only with regard to the child and not herself. В этом случае алименты выплачиваются только на содержание ребенка, но не самой матери.
Questions of maintenance payments in cases in which a parent under an obligation to make such payments resides abroad are governed by Ukraine's international treaties on legal assistance. Алиментные отношения, при которых родитель, обязанный выплачивать алименты, находится за границей, регулируются международными договорами Украины о правовой помощи.
Brazilian legislation had always protected the rights of women during divorce on the understanding that they usually had custody of the children and should therefore receive maintenance and child support payments in order to protect the children. Законодательство Бразилии всегда защищало права женщин во время развода при том понимании, что дети обычно остаются на их попечении и что поэтому они должны получать алименты и выплаты на ребенка для того, чтобы защитить своих детей.
In addition, maintenance can be due as a result of the age or illness of a spouse, as well as because of unemployment, education, further training, or other grounds for equity (Articles 1571 to 1576). Кроме того, обязанность выплачивать алименты может возникать в связи с возрастом или болезнью супруга, а также по причине безработицы, получения образования или профессионального обучения или по другим основаниям (статьи 1571 - 1576).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
However, that estimate covered only a limited number of activities: the enforcement of policy, law and regulations; demarcation and maintenance of boundary, improved logging, training, research and public education. Вместе с тем эта оценка охватывала лишь ограниченный набор видов деятельности: обеспечение осуществления политики, соблюдения законов и постановлений; демаркацию и сохранение контуров, совершенствование лесосплава, подготовку кадров, научные исследования и просвещение общественности.
11A The subprogramme provides centralized data support for UNCTAD, including statistical and data-processing services, and the development and maintenance of information systems, particularly on trade procedures: 11А. В рамках данной подпрограммы предусматривается централизованное обеспечение данными ЮНКТАД, включая услуги статистического характера и обработку данных, а также разработку и техническое обслуживание информационных систем, в частности по торговым процедурам:
So far, savings have been generated through the use of joint pouch, telephone and facsimile services; cost sharing for the maintenance of premises, including security, in duty stations where the two offices share the premises; and joint use of vehicles. По состоянию на текущий момент экономия достигается путем использования общих почтовых, телефонных и факсимильных служб; совместного несения расходов, связанных с обслуживанием помещений, включая обеспечение безопасности, в тех местах службы, где два отделения совместно используют помещения; а также совместного использования транспортных средств.
Design and maintenance of a system of regular needs assessment, monitoring and evaluation to ensure that the Network is developing and functioning equitably, efficiently and effectively at both the regional and global levels. разработка и обеспечение функционирования системы оценки, контроля и определения потребностей на регулярной основе для достижения того, чтобы Сеть развивалась равноправным, результативным и эффективным образом на региональном и глобальном уровнях.
While providing assistance to refugees in the post-emergency phase through activities generically referred to as "care and maintenance", UNHCR has been particularly active in the pursuit of durable solutions, especially voluntary repatriation. Предоставляя помощь беженцам на послекризисном этапе в рамках деятельности, охватываемой общим термином обслуживание и обеспечение , УВКБ пытается в первую очередь найти долгосрочные решения, прежде всего в форме добровольной репатриации.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
It is also interesting to note the construction of maintenance shops and routine maintenance of equipment (including biomedical, computer and cartage equipment). Интересно упомянуть также о строительстве помещений и проведении работ по техническому обслуживанию и текущему ремонту оборудования (в том числе биомедицинского, компьютерного и транспортного оборудования).
The transitional maintenance strategy for placing the central IMIS maintenance unit within the IMIS project team should be adopted until an Inter-Agency IMIS governance framework is in place. На период до подготовки межучрежденческих рамок управления ИМИС следует принять временную стратегию технического обслуживания, предусматривающую интегрирование Централизованной группы по техническому обслуживанию ИМИС в Группу по проекту ИМИС.
Geographical grouping of independent companies and bodies which are dealing with freight transport (for example, freight forwarders, shippers, transport operators, customs) and with accompanying services (for example, storage, maintenance and repair), including at least a terminal. Географическое объединение независимых компаний и предприятий, занимающихся грузовыми перевозками (например, транспортных посредников, грузоотправителей, операторов перевозок, таможенных органов), и сопутствующих услуг (например, по хранению, техническому обслуживанию и ремонту), включающие по меньшей мере один терминал.
In addition, any asbestos-containing material that can become friable by maintenance, alterations, improvement or other activities is either removed or encapsulated by following established safety, monitoring and control measures. Кроме того, все асбестосодержащие материалы, которые могут стать ломкими в результате работ по техническому обслуживанию, осуществлению перестройки, внесению конструктивных улучшений или других аналогичных работ, подлежат либо удалению, либо капсуляции путем соблюдения установленных мер безопасности, надзора и контроля.
The construction sector contributes significantly to employment in the country, and the maintenance of public buildings accounts for a very large part of the demand for construction services. Работа по развитию и техническому обслуживанию сети сельских дорог выполняется главным образом отечественными фирмами.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The dry lease option will result in additional cost under the line item "Spare parts, repairs and maintenance". Вариант, связанный с использованием «сухой» аренды, приведет к дополнительным расходам по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
Extensive refurbishing of UNAMIR-owned vehicles prior to shipment to other peacekeeping missions resulted in additional requirements of $47,600 under the spare parts, repairs and maintenance budget line item. Капитальный ремонт принадлежащих МООНПР автотранспортных средств перед их отправкой в другие миссии по поддержанию мира обусловил дополнительные потребности в средствах в размере 47600 долл. США по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
According to an official investigation, it's because you chose to pinch pennies on maintenance. Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
And your maintenance contracts don't kick in until the equipment's rolling, and that might be another six months. И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
Equipment maintenance and support. Ремонт и техобслуживание оборудования.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Landscaping and maintenance of green areas, gardens, parks etc. разбивка скверов, садов, парков и т.д. и уход за ними.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
Maintenance and overhead is payed by Life Aviation. Техническое обслуживание и уход осуществляется на средства фонда.
Its estimates include electricity, heating, water supplies, office cleaning, maintenance of grounds, removal of leaves, snow and ice, garbage collection, window-cleaning and insurance. Его смета включает в себя энергоснабжение, отопление, водоснабжение, уборку помещений, уход за территорией, уборку листьев, снега и льда, вывоз мусора, мойку окон и страхование.
Married couples and single parents benefit from such deductions, while other deductions are also allowed for household maintenance and for children. Подобного рода налоговые вычеты предусмотрены для супружеских пар и родителей-одиночек, а также установлены налоговые вычеты на уход за домашним хозяйством и воспитание детей.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Their investments in housing maintenance and renewal depend - like in condominiums - on the saving capacity of the members. Их капиталовложения в текущее содержание и обновление жилья, как и в кондоминиумах, зависит от финансовых возможностей их членов.
Its activities cover maintenance and updating of databases, preparation of publications, organization of events, etc. Ее работа охватывает такие аспекты, как обслуживание и обновление баз данных, подготовка публикаций, организация различных мероприятий и т.д.
The extension, maintenance and technological upgrading of the transport and communications infrastructure, so vital to integration with the international and regional economies, will require substantial resources. Расширение, содержание и технологическое обновление инфраструктуры транспорта и связи столь необходимой для интеграции в международную и региональную экономику, потребуют значительных ресурсов.
Substantive questions: multilingual development, maintenance and enrichment of United Nations ВОПРОСЫ СУЩЕСТВА: РАЗРАБОТКА, ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОБНОВЛЕНИЕ ШЕВ-САЙТОВ
An amount of $30,300 is proposed for contractual services to implement upgrades and provide maintenance to the support system for the interbanking transfer application; to provide maintenance for the financial authorization system; and to upgrade software for other finance and treasury-specific applications. Ассигнования в размере 30300 долл. США предназначаются для покрытия расходов на контрактные услуги по модернизации и обслуживанию систем, используемых для осуществления межбанковских переводов; обслуживание системы авторизации финансовых операций; и обновление программного обеспечения, предназначенного для осуществления других видов финансовой и казначейской деятельности.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
In order to provide project continuity in the case that the copyright holder no longer wishes to maintain the work, maintenance can be passed on to another (or from maintainer to maintainer). Чтобы обеспечить непрерывность проекта в случае, когда владелец авторских прав больше не желает сопровождать произведение, сопровождение может передаваться другому (или от сопровождающего к сопровождающему).
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Development and maintenance of recommendations, РАЗРАБОТКА И СОПРОВОЖДЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИЙ, СТАНДАРТОВ
The increase of $21,800 covers the cost of maintenance and technical support of the online booking system for purchasing tickets at Headquarters. Увеличение ресурсов на 21800 долл. США необходимо для покрытия расходов на обслуживание и техническое сопровождение онлайновой системы бронирования, предназначенной для покупки билетов в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Since that appeal, there had been no increase in the resources available for the maintenance and improvement of the system. Никакого увеличения в объеме средств, имеющихся для поддержания и совершенствования функционирования этой системы, со времени этого призыва, однако, не произошло.
Outcome 1.3: Increased more effective supply and maintenance of basic socio-economic infrastructure and services by local governments, service providers and local communities in UNCDF pilots Итоговый результат 1.3: Более широкое и эффективное предложение и обеспечение функционирования базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и соответствующих услуг усилиями органов местного самоуправления, поставщиков услуг и местных общин в рамках экспериментальных проектов ФКРООН
In order to ensure the sustainability of the African facility, efforts are under way within ECA to mainstream the maintenance element of the facility into the soon-to-be instituted knowledge management strategy. Для обеспечения стабильности Органа ЭКА предпринимает усилия по учету аспектов обеспечения его функционирования в будущей стратегии управления знаниями.
The measures reported for the waste management sector included integrated waste management, waste minimization, waste recycling, composting, use of sanitary landfills, waste-water treatment and capacity-building for operation and maintenance of waste-water treatment plants. Меры в секторе управления отходами, о которых сообщили Стороны, включали комплексное управление отходами, минимизацию отходов, рециркуляцию отходов, компостирование, использование санитарных свалок, очистку сточных вод и создание возможностей для функционирования и технической эксплуатации станций по очистке сточных вод.
Address the needs of older women through the development and maintenance of adequate pension schemes and create and develop relevant programmes aimed at ensuring the security and dignity of the older woman; решить вопрос о потребностях престарелых женщин путем разработки и обеспечения функционирования надлежащих систем пенсионного обеспечения, а также создания и разработки соответствующих программ, направленных на обеспечение безопасности и достоинства престарелых женщин;
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Details the rules and procedures to be followed in respect of transfer, maintenance, custody and disposition of the archives and non-current records of UNICEF and also explains the guidelines concerning internal and public access to UNICEF records stored at the archives or records centres. Содержит подробное описание обязательных правил и процедур передачи, поддержания в рабочем состоянии, хранения и списания архивных и нетекущих документов ЮНИСЕФ, а также руководящих принципов предоставления внутреннего и общественного доступа к документам ЮНИСЕФ, хранящимся в архивах или информационных центрах
The practice of dispatching the earliest-acquired items first under the "first in, first out" principle, coupled with the implementation of strict maintenance and preservation schedules at the United Nations Logistics Base guarantees the status of equipment as new throughout the storage period. Переход на практику отпуска предметов и материалов в порядке их приобретения по принципу «первый поступивший - первый выбывший» в сочетании с внедрением на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций жестких графиков обслуживания и хранения гарантируют, что хранящееся имущество будет оставаться новым на протяжении всего срока хранения.
In accordance with General Assembly resolution 64/228, resource requirements related to the peacekeeping share of the maintenance support costs of the secondary data centre in the amount of $1,254,190 have been included in the budget of the support account for the 2010/11 period. В соответствии с резолюцией 64/228 Генеральной Ассамблеи потребности в ресурсах по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира, связанные с техническим обслуживанием дублирующего центра хранения и обработки данных, на сумму 1254190 долл. США должны быть включены в бюджет для вспомогательного счета на 2010/11 год.
Should include fuel storage facilities, maintenance hangar space, aircraft parking apron space, fire-fighting facilities, ramping and aircraft material handling equipment, navigation and air traffic control systems and be capable of supporting day and night operations. Аэропорт должен иметь емкости для хранения горючего, ангары для проведения ремонтных работ, площади для стоянки самолетов, оборудование для тушения пожаров, трапы и механизмы для обслуживания самолетов, воздушно-диспетчерские службы.
Bulk fuel distribution to battalion headquarters level, retail operation at Kigali and all sectors as required, class B and C testing, construction and maintenance of fuel storage; Распределение основных запасов топлива среди штабов батальонов, при необходимости, розничные операции в Кигали и во всех секторах, проверка по категории В и С, строительство и эксплуатации сооружений, предназначенных для хранения резервных запасов топлива;
Больше примеров...