Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The maintenance of peace rested on respect for nations and for their territorial integrity and cultural diversity. Поддержание мира зиждется на уважении народов и их территориальной целостности и культурного многообразия.
We believe that the maintenance of international peace and security requires serious initiatives that enhance mediation and its support activities, particularly in Africa. Мы считаем, что поддержание международного мира и безопасности требует серьезных инициатив, которые способствуют укреплению посредничества и деятельности по его поддержке, особенно в Африке.
In operative paragraph 9, the Assembly calls upon the Members of the Security Council to closely follow the situation, including the implementation of resolution 1322, in fulfilment of the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. В пункте 9 постановляющей части Ассамблея призывает членов Совета Безопасности пристально следить за ситуацией, включая выполнение резолюции 1322, в осуществление главной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности.
(e) Development and maintenance of a system for the analysis of investigations into marine casualties and incidents, with a view to putting in place an efficient and comprehensive knowledge-based mechanism to support the identification of trends and the IMO rule-making process; ё) разработка и поддержание системы анализа расследований морских аварий и инцидентов с целью внедрения эффективного всеобъемлющего основанного на знаниях механизма для поддержки выявления тенденций и процесса выработки в ИМО правил;
under its responsibility for the maintenance возложенной на него ответственности за поддержание
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The closing of the former headquarters in New York and the absence of any fixed campus, the maintenance of which were very expensive, have allowed available funds to be dedicated to training operations largo sensu. Закрытие бывшей штаб-квартиры в Нью-Йорке и отсутствие какой-либо постоянной базы, содержание которой было весьма дорогостоящим, позволило направить имеющиеся средства, главным образом, на учебные мероприятия.
The Committee expresses its concern at the lack of implementation of the legislation on maintenance, due mainly to widespread ignorance of the law or to psychological reasons, i.e. pride or shame. Комитет выражает озабоченность в связи с невыполнением законодательства о взыскании алиментов на содержание детей, прежде всего из-за незнания законодательства среди широких слоев населения или в силу таких психологических причин, как гордость или стыд.
Both the public enterprise for the maintenance of roads and the public enterprise on railways are also in a process of restructuring etc. осуществление процесса реорганизации как государственных предприятий, отвечающих за содержание дорог в исправности, так и государственных железнодорожных предприятий и т.д.
In theory, taxing immobile assets is less distortionary, though taxes on structures obviously can discourage both maintenance and new construction. Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
These users have access strictly for maintenance and countering abuse; they have no editorial control over content or the local community. Эти права используются строго для технического обслуживания проектов и устранения вандализма; глобальные администраторы не могут воздействовать на содержание проекта или локальное сообщество.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
(a) Preservation and strengthening of the existing transit facilities through appropriate maintenance; а) сохранение и укрепление существующих транспортных объектов путем надлежащей эксплуатации;
The international community should further encourage the maintenance of their identity, culture and language and give adequate support to training and education to empower them to enjoy the benefits of modern technology and economy as equal citizens. Международное сообщество должно и дальше поощрять сохранение их самобытности, культуры и языка и предоставить адекватную поддержку обучению и образованию, чтобы позволить им пользоваться благами современной технологии и экономики в качестве равноправных граждан.
On multilingualism in information activities, a number of speakers emphatically supported the maintenance of linguistic diversity as a crucial part of the information policy of the United Nations. Что касается вопроса о многоязычии в информационной деятельности, то ряд выступающих решительно поддержали сохранение языкового разнообразия в качестве важнейшей составной части информационной политики Организации Объединенных Наций.
Its reference to the maintenance of the death penalty as an effective measure to combat serious crimes formed part of the international norms agreed to by all Member States. Содержащаяся в ней ссылка на сохранение смертной казни как эффективной меры для борьбы с тяжкими преступлениями составляет часть международных норм, с которыми согласны все государства-члены.
The question of whether the interests of both Parties make desirable the maintenance of an independent Polish state, and how such a state should be bounded can only be definitely determined in the course of further political developments. Вопрос, является ли в обоюдных интересах желательным сохранение независимого Польского государства и каковы будут границы этого государства, может быть окончательно выяснен только в течение дальнейшего политического развития.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The cost of maintenance and spare parts and supplies for communications equipment is estimated at $31,800. Сметные расходы на техническое обслуживание аппаратуры связи и приобретение к ней запасных частей и принадлежностей составляют 31800 долл. США.
The summer and autumn have been used to undertake extensive overhauling, repairs and maintenance throughout the power sector, including the district heating facilities in Pristina and Djakovica. Летом и осенью был проведен широкомасштабный капитальный ремонт и обслуживание оборудования во всем энергетическом секторе, включая районные теплостанции в Приштине и Дьяковицах.
There had been massive investment in the construction, repair, maintenance and provision of schools, health centres, shelters, centres for women's programmes and community rehabilitation, garbage depository sites and refuse containers. Значительные средства направлены на строительство, ремонт, эксплуатационное обслуживание и снабжение школ, медпунктов, приютов, центров женских программ и общинных центров реабилитации, а также на оборудование мест свалки мусора и предоставление мусорных баков.
Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов
Medical services 48. The provision for medical services amounts to $264,800, including expenses for four medical evacuations ($60,000) and the cost of medical supplies, and maintenance and supply of medical equipment ($204,800). Смета расходов на медицинское обслуживание составляет 264800 долл. США и включает расходы на осуществление четырех медицинских эвакуаций (60000 долл. США), а также расходы на предметы снабжения медицинского назначения и обслуживание и поставки медицинского оборудования (204800 долл. США).
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Regular cleaning and maintenance was essential. Регулярная очистка и техническое обслуживание также были необходимы.
However, UNHCR will explore the grouping of orders for fuel supply and vehicle maintenance as part of a fleet management project. Вместе с тем в рамках проекта управлением парком транспортных средств УВКБ изучит возможность формирования групповых заказов на горюче-смазочные материалы и техническое обслуживание автотранспортных средств.
(c) Provide all related equipment, maintenance and supplies. с) обеспечить все необходимое оборудование, техническое обслуживание и принадлежности.
It is hereby certified that the cooling unit with the designation mark and serial number indicated below has undergone a maintenance service carried out by... Настоящим удостоверяется, что данная охлаждающая установка с отличительной маркировкой и серийным номером, которые указаны ниже, прошла техническое обслуживание, проводившееся
This support includes the provision of infrastructure, routine site maintenance and routine logistic support for all United Nations personnel working at the location. Эта поддержка включает предоставление объектов инфраструктуры, регулярное техническое обслуживание объектов и регулярное материально-техническое обеспечение всех сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в конкретном пункте.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
The operation and maintenance of desalination plants is costly and requires a high level of technical capacity. Эксплуатация и обслуживание опреснительных установок являются делом дорогостоящим и требуют высокой технической квалификации.
Provision of uninterrupted power supply of 9 megawatts and operation and maintenance of 205 United Nations-owned generators Обеспечение бесперебойного энергоснабжения мощностью в 9 МВт, эксплуатация и техническое обслуживание 205 генерато-ров, принадлежащих Организации Объединенных Наций
Maintenance was the responsibility of the vendor, with timelines for activation established by MINURCAT. Эксплуатация складов входит в обязанность продавца, при этом сроки ввода в эксплуатацию установлены МИНУРКАТ.
Maintenance, updating and operation of computerized budget and finance information systems; management of data structure and system control; local area network administrative functions Обслуживание, обновление и эксплуатация компьютеризированных бюджетно-финансовых информационных систем; управление структурой данных и осуществление системного контроля; администрирование локальных вычислительных сетей
The construction and maintenance of school facilities is the key to the expansion of the service, and measures have been taken to decentralize construction and maintenance throughout the country. Ключевыми элементами развития соответствующей инфраструктуры являются строительство и эксплуатация учебных центров, в связи с чем в Мексике поощряется децентрализация этой деятельности.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Development and maintenance of databases and documentation on migration and asylum. Разработка и ведение баз данных и документации по миграции и просителях убежища.
The Programme and Technical Support Section is responsible for maintenance of a roster of consultants with a view to making a wider choice of selection possible. Секция программной и технической поддержки отвечает за ведение реестра консультантов, призванного обеспечить как можно более широкий выбор при отборе кандидатов.
The improved maintenance of business registers and increased use of administrative data go a long way in reducing the response burden, improving the response rate of economic enquiries and minimizing the resources required for data collection. Более эффективное ведение реестров коммерческих предприятий и более широкое использование данных административного учета существенным образом облегчают бремя участия в обследованиях, повышают долю респондентов, ответивших на вопросы экономических обследований, и сводят к минимуму ресурсы, требующиеся для сбора данных.
Maintenance of logs and records of membership of the ATG; ведение регистрационных ведомостей и файлов членов Гпт;
Technical upgrades and maintenance of the PRAIS portal Техническая модернизация и ведение портала СОРОО
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
A false alarm may trigger a train stop and provoke new risks and operating disturbances; installation is relatively expensive and maintenance costly. Подача ложного аварийного сигнала может послужить причиной остановки поезда, создать новые опасные ситуации и вызвать сбои в работе оборудования; установка системы связана с относительно высокими затратами, и она требует дорогостоящего технического обслуживания.
The objective of this report is to review the implementation, use, maintenance, evolution, upgrade and extension of existing ERP systems in the United Nations organizations, and establish success factors for enhancing their sustainability and flexibility to evolving user requirements and technology. Целью настоящего доклада является обзор внедрения, использования, технического обслуживания, развития, модернизации и расширения существующих систем ОПР в организациях Организации Объединенных Наций, а также определение факторов, способствующих успешному повышению их устойчивости и гибкости в связи с меняющимися требованиями пользователей и развитием технологий.
The Board warns against an expectation that the Office of Central Support Services will be able to reduce the level of the budget for the refurbished campus on the basis that newly renovated buildings should require less maintenance effort. Комиссия не рекомендует рассчитывать на то, что переоборудованные здания будут требовать меньшего объема технического обслуживания и, благодаря этому, Управление централизованного вспомогательного обслуживания сможет сократить бюджетные расходы на отремонтированный комплекс.
To ensure the safe, reliable and cost-effective operation, maintenance, repair and modernization of the VIC complex and the associated installations and equipment according to local buildings regulations and standards as well as the VIC operating licence conditions. Обеспечение надежной, безопасной и рентабельной эксплуатации, технического обслуживания, ремонта и модернизации комплекса ВМЦ и находящихся в нем установок и оборудования в соответствии с местными стандартами и нормами эксплуатации зданий, а также в соответствии с условиями лицензионных соглашений об эксплуатации ВМЦ.
However, the remote nature of operations has the disadvantage of precluding, or making quite inconvenient, the performance of any maintenance, safety enhancements, or equipment upgrades. С другой стороны, недостатком такой удаленности является невозможность или сложности проведения какого-либо технического обслуживания, принятия мер для повышения безопасности или модернизации оборудования.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Renovation of 8 airfields and maintenance of a total of 9 airfields Ремонт 8 аэродромов и техническое обслуживание 9 аэродромов
Testing, inspection, maintenance and repair of 100 per cent of strategic deployment stocks, the United Nations reserve and the Global Service Centre's operational fleet of vehicles, generators and equipment Испытание, проверка, техническое обслуживание и ремонт всех транспортных средств, генераторов и оборудования, составляющих стратегический запас средств для развертывания, резерв Организации Объединенных Наций и действующий парк Глобального центра обслуживания
Maintenance of 22 military camps, maintenance and repair of 18 United Nations military observer team sites and maintenance and repair of 16 civilian staff premises in 45 locations Содержание 22 военных лагерей, техническое обслуживание и ремонт 18 пунктов размещения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и техническое обслуживание и ремонт помещений гражданского персонала в 45 пунктах базирования
Maintenance and renovation of 100 km of access roads Текущий ремонт и модернизация 100 км подъездных дорог
However, owing to the high level of operations, extensive combat and the harsh environment, there is an increased need to provide access to third- and fourth-line maintenance facilities to ensure that the limited amount of combat equipment held by AMISOM remains operational. Вместе с тем с учетом большого объема операций, масштабных боевых действий и сложных условий для обеспечения того, чтобы ограниченное количество боевой техники АМИСОМ находилось в исправном состоянии, возрастает необходимость в наличии доступа к мастерским, выполняющим ремонт третьего и четвертого уровней.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
If the children are placed in the custody of their mother, she is entitled to a maintenance allowance for them for as long as she retains custody. Если дети находятся под присмотром своей матери, то она имеет право на алименты в отношении этих детей до тех пор, пока осуществляется присмотр.
The new child maintenance rules have led to a variety of problems relating to visiting rights - this applies to both maintenance recipients and maintenance providers. В результате принятия новых правил в отношении содержания ребенка возник ряд проблем, касающихся посещения детей, причем это относится как к тем, кто получает алименты, так и к тем, кто их выплачивает.
Arrangements for child maintenance, visitation... Алименты, визиты к ребенку...
If she and her children were abandoned she had recourse to force her abandoning spouse to take care of them and provide maintenance for the children. Если же муж бросит ее и детей, она может обратиться в суд с требованием обязать ушедшего от нее мужа заботиться о детях и выплачивать алименты на них.
Determine which of the parents shall be required to pay maintenance for the minor children and the amount of such maintenance. определить, с кого из родителей, и в каких размерах взыскиваются алименты на содержание детей .
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Corporate, contract, tax and antimonopoly law; Legal maintenance of a turn of securities and investment activity. Корпоративное, контрактное, налоговое и антимонопольное право; Правовое обеспечение оборота ценных бумаг и инвестиционной деятельности.
Section 2 - Provides for the maintenance of children ensuring financial support for the child. Раздел 2 предусматривает содержание детей и обеспечение финансовой поддержки ребенку
(e) Ensuring the maintenance of full gender parity in UNRWA schools and enhancing gender mainstreaming in UNRWA vocational training centres; ё) обеспечение сохранения полного гендерного паритета в учебных заведениях БАПОР и содействие активному внедрению гендерного подхода в центрах профессионально-технической подготовки БАПОР;
Dynamic information about the building, such as sensor measurements and control signals from the building systems, can also be incorporated within BIM software to support analysis of building operation and maintenance. Динамическая информация о здании, такая как измерения датчиков и управляющие сигналы от систем здания, также может быть включена в программное обеспечение BIM для поддержки анализа эксплуатации и технического обслуживания здания.
The Ministers endorsed the nuclear-free status of the Korean peninsula, reaffirmed their support for the position in favour of settling relevant issues through peaceful dialogue, and emphasized that the maintenance of peace and stability on the Korean Peninsula was in the interests of all parties. Министры высказались в пользу безъядерного статуса Корейского полуострова, подтвердили поддержку позиции, предполагающей решение соответствующих вопросов путем мирного диалога, подчеркнули, что обеспечение мира и стабильности на Корейском полуострове отвечает интересам всех сторон.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The allotment will cover basic maintenance and replacement. Эти ассигнования будут покрывать основные расходы по техническому обслуживанию и замене.
That allowed us to become the official representatives of trade in RENAULT TRUCKS vehicles, and technical maintenance and repair works. Это позволило стать официальными представителями по продаже, техническому обслуживанию и ремонту автомобилей RENAULT Trucks.
IS3.3 With regard to garage operation at Headquarters, the Advisory Committee recommends that there be better coordination of repairs and maintenance in order to minimize the inconvenience to delegates and staff. Что касается функционирования гаража в Центральных учреждениях, то Консультативный комитет рекомендует налаживать более эффективную координацию работ по ремонту и техническому обслуживанию для обеспечения максимальных удобств для делегатов и персонала.
It was considered, however, that the use of descriptions in the Guide such as procurement of commonly used, off-the-shelf goods, straightforward, recurring services, and small-scale maintenance and repair works would adequately address this issue. Вместе с тем было сочтено, что использование в Руководстве таких описаний, как закупка широко используемых, готовых товаров, прямых, повторяющихся услуг и работ по мелкому техническому обслуживанию и ремонту, позволит надлежащим образом урегулировать этот вопрос.
A degree of design standardization would be desirable to achieve scale economies in parts and materials production or procurement and in training on system maintenance. Для обеспечения экономии, обусловленной эффектом масштаба, при производстве или закупках запасных частей и материалов и подготовке кадров для производства работ по техническому обслуживанию было бы желательно добиться определенной степени стандартизации конструкции технических средств.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Additionally, SAF stated that spare parts were obtained from the country of origin of the aircraft that was undergoing maintenance. Кроме того, представители СВС сообщили, что запасные части поступают из страны происхождения летательного средства, которое проходит техобслуживание.
The dry lease option will result in additional cost under the line item "Spare parts, repairs and maintenance". Вариант, связанный с использованием «сухой» аренды, приведет к дополнительным расходам по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
I am pleased to report that, on 30 September 1993, the United States pledged $19.83 million to the Trust Fund, exclusively to meet the cost of deployment, equipment and maintenance needs of the expanded ECOMOG troops. С удовлетворением хочу отметить, что 30 сентября 1993 года Соединенные Штаты объявили взнос в Целевой фонд в размере 19,83 млн. долл. США исключительно для покрытия расходов на развертывание, снаряжение и техобслуживание в связи с увеличением воинского контингента ЭКОМОГ.
Savings under spare parts, repairs and maintenance arose owing to the non-acquisition of spare parts for equipment as a result of sufficient stocks being available. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» была обусловлена тем, что не закупались запасные части для оборудования ввиду наличия достаточных запасов.
Military and security services include, in particular, armed guarding and protection of persons and objects, such as convoys, buildings and other places; maintenance and operation of weapons systems; prisoner detention; and advice to or training of local forces and security personnel. Военные и охранные услуги включают, в частности, вооруженную охрану и защиту людей и объектов, например транспортных колонн, зданий и других мест; техобслуживание и эксплуатацию боевых комплексов; содержание под стражей заключенных; и консультирование или подготовку местных военнослужащих и охранников.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Administration of technical services, including transport control and maintenance, movement control, communications, management of contractual services. Административное обеспечение технического обслуживания, включая контроль и уход за транспортом, контроль за передвижением, связь, управление услугами по контрактам.
Training programmes should encourage women to become energy technicians and producers through the inclusion of instruction on the operation and maintenance of machinery and other technical and business skills. Учебные программы должны стимулировать женщин становиться специалистами в области энергетики и производителями энергии и включать такие аспекты, как эксплуатация оборудования и уход за ним, а также другие технические и деловые навыки.
Maintenance and servicing of equipment are important for maintaining energy efficiency. Особое значение для обеспечения энергоэффективности имеет обслуживание оборудования и уход за ним.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
Temporary - usually up to one year - care and maintenance in these houses may be provided to single pregnant women and to single mothers with young children without any means of subsistence who are homeless. Уход и содержание в этих приютах на временной основе - обычно не более одного года - могут быть предоставлены одиноким беременным женщинам, а также одиноким матерям с малолетними детьми, не имеющим средств к существованию и жилья.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Publication and maintenance of a UNECE Trade Directory of national trade and investment related agencies; издание и обновление Торгового справочника ЕЭК ООН по национальным учреждениям, занимающимся вопросами торговли и инвестиций;
Since the online registry has already been developed as a companion to this report, this extra step will involve few additional costs beyond regular maintenance, updates and expansion if requested. Поскольку онлайновый перечень уже разработан в качестве дополнения к настоящему докладу, эта дополнительная мера приведет к некоторым расходам сверх расходов на текущее содержание, обновление и расширение, если оно будет запрошено.
The costs of recruitment, training, maintenance and replacement of workers suggest that companies would be wise to invest some resources initially in developing and keeping good workers, rather than substantially greater resources later, in continuously recruiting and training new workers. Анализ затрат на набор, обучение, содержание и замену кадров подсказывает, что компаниям выгоднее изначально вкладывать какой-то объем ресурсов в подготовку и воспитание, а также в закрепление хороших, надежных специалистов, чем впоследствии тратить гораздо больше на постоянное обновление кадров и обучение новых работников.
Maintenance and updating of the ESCWA home page on economic development and globalization Ведение и обновление домашней страницы веб-сайта ЭСКЗА по вопросам экономического развития и глобализации
Maintenance and update of the online website on the global knowledge repository on electronic/mobile government Обслуживание и обновление веб-узла глобального архива данных по электронному/мобильному управлению
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Operational costs for maintenance of the software were also introduced in the 1994-1995 budget and in the proposed budget for the 1998-1999 biennium. Эксплуатационные расходы на сопровождение программного обеспечения были впервые предусмотрены в бюджете на 1994-1995 годы, а также предлагаемом бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Management of outsourced projects could be split into two areas: Management of the project implementation, Management and maintenance of the implemented system. Управление осуществляемых с привлечением внешних ресурсов проектов можно разбить на два компонента: управление осуществлением проекта; управление и сопровождение внедренной системы.
Expert in "Statistical tools" department - NSI experts who perform the methodological maintenance and development of the System; эксперты из департамента статистических инструментов - эксперты НСИ, обеспечивающие методологическое сопровождение и совершенствование системы;
started work on the integration with Sinan & Faxien projects, that allows to make installation & maintenance of Erlang's packages more easy. ведется работа над интеграцией поддержки для проектов Sinan и Faxien, позволяющей более простую инсталяцию и сопровождение пакетов для Erlang.
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
As a consequence, the Secretariat believes that it is crucial to come into conformity with the United Nations guidelines and to have an additional officer working full time to manage the technical operations and the maintenance of the sites. В результате, секретариат считает важным обеспечить соответствие требованиям Организации Объединенных Наций и привлечь дополнительного сотрудника для постоянной работы по управлению техническими операциями и обеспечению функционирования сайтов.
The establishment and maintenance of a harmonized system of data collection is a complex task and requires broader involvement of experts and practitioners, as well as further on-the-job training at the national level. Одной из сложных задач, требующих более широкого участия экспертов и специалистов-практиков, а также дополнительной профессиональной подготовки без отрыва от работы на национальном уровне, является создание и обеспечение функционирования единой системы сбора данных .
His Government had done what it could to contribute to the maintenance of the Court and was concerned at the lack of sufficient funds for its operations after June 2004. Правительство его страны сделало все возможное для обеспечения работы Суда и выражает озабоченность по поводу нехватки средств для его функционирования после июня 2004 года.
In conclusion, the legal basis of the International Tribunal was firmly established at the relevant time and thus cannot be invalidated by the subsequent restoration of peace; its continued validity rests, among others, on its contribution to the maintenance of peace. Наконец, можно указать, что юридическая основа функционирования Международного трибунала прочно сформировалась на соответствующем временном отрезке, вследствие чего она не может потерять свою актуальность в результате последующего восстановления мира; ее сохраняющаяся актуальность определяется, в частности, ее вкладом в поддержание мира.
In support of his proposal, the Secretary-General asserts that the effective maintenance of business continuity programmes and capabilities requires a more permanent and dedicated set-up in order to embed business continuity management into the culture of the Organization and thereby enhance its resilience. В поддержку своего предложения Генеральный секретарь утверждает, что для эффективного использования программ и средств обеспечения бесперебойного функционирования необходим более постоянный специальный штат сотрудников, с тем чтобы интегрировать аспекты обеспечения бесперебойного функционирования в культуру Организации и тем самым повысить ее жизнеспособность.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Data-processing services are centrally provided within UN-Women and include the maintenance of storage area networks, application servers, backup units and desktop connectivity. Услуги по обработке данных предоставляются централизованным образом в рамках Структуры «ООН-женщины» и включают обслуживание региональных сетей хранения данных, серверов приложений, систем дублирования данных и систем подключения настольных компьютеров.
The provision of $13,270,900 would cover the requirements for upgrading existing operational systems within the Headquarters complex, such as the local area network (LAN), the storage area network (SAN) and Internet infrastructure as well as the maintenance for the Headquarters security system. Ассигнования в размере 13270900 долл. США будут покрывать потребности в модернизации существующих оперативных систем в комплексе зданий Центральных учреждений, например локальной вычислительной сети (ЛВС), сети хранения данных (СХД) и Интернет-инфраструктуры, а также в обслуживании системы безопасности Центральных учреждений.
Develop proposals on how to conduct ongoing maintenance, technical advice, guidance and periodic updates to UNFC in order to ensure the system remains relevant, useful, and operates efficiently in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage. разработка предложений в отношении структуры текущего ведения, технического консультирования, вынесения рекомендаций и периодического обновления для РКООН в интересах обеспечения того, чтобы система оставалась актуальной и полезной и эффективно действовала в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода.
The Title also provides, among other things, for the maintenance of audit records for a minimum of five years, protection for employees who signal fraud to authorities ("whistle-blowers") and an extension of existing statutes of limitations for securities fraud. Здесь, в частности, также предусмотрена обязательность хранения материалов аудита в течение минимум пяти лет, защита сотрудников, сигнализировавших властям о нарушениях ("разоблачителей"), и продление ныне действующего срока исковой давности применительно к мошенничеству с ценными бумагами.
The proposal is aimed at offering member States a comprehensive system supporting data collection, analysis and other aspects of international and national drug control, while reducing the burden on Governments for manual data-gathering, maintenance and exchange. Предлагается предоставить в распоряжение государств-членов комплексную систему для сбора и анализа данных и осуществления других аспектов международного и национального контроля над наркотическими средствами, упрощающую для правительств задачу сбора и хранения данных и обмена ими.
Больше примеров...