Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Continuous maintenance of ICT services and user support постоянное поддержание ИКТ-услуг и оказание поддержки пользователям
The application of an ecosystem approach to oceans involves the maintenance of ecosystem integrity, functioning and health in order to ensure the sustainable use of ocean resources for present and future generations. Применительно к океанам экосистемный подход означает поддержание целостности экосистем, их функционирования и здорового состояния с целью обеспечить возможность устойчивого использования океанических ресурсов для нынешнего и будущих поколений.
By promoting the legal settlement of disputes, the Court participates in establishing peaceful relations among States and contributes significantly to the maintenance of international peace and security. Содействуя юридическому урегулированию споров, Суд вносит вклад в укрепление мирных отношений между государствами, а также в поддержание международного мира и безопасности.
According to you and General Assembly resolution 377 (V), emergency special sessions of the General Assembly are designed to act only when the Security Council fails to exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Согласно Вам и резолюции 377 (V) Генеральной Ассамблеи, чрезвычайные специальные сессии Генеральной Ассамблеи должны работать только тогда, когда Совет Безопасности не в состоянии выполнить свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Security Council must do its utmost to live up to its primary responsibility for the maintenance of peace, security and humanitarian decency - a primary responsibility that all the Member States have vested in the Security Council in accordance with Article 24 of the Charter. Совет Безопасности должен делать все возможное для того, чтобы с честью нести свою главную ответственность за поддержание мира, безопасности и гуманитарного достоинства - главную ответственность, которую все государства-члены возложили на Совет Безопасности в соответствии со статьей 24 Устава.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The extension, maintenance and technological upgrading of the transport and communications infrastructure, so vital to integration with the international and regional economies, will require substantial resources. Расширение, содержание и технологическое обновление инфраструктуры транспорта и связи столь необходимой для интеграции в международную и региональную экономику, потребуют значительных ресурсов.
removing the requirement that all parents with care claiming benefit be treated as applying for child maintenance; отмену требования, в соответствии с которым все родители, подавшие заявку на пособие по уходу за детьми, рассматривались как лица, ходатайствующие о выплате пособия на содержание ребенка;
According to bank records women tend to borrow for purchase of household items such as furniture, fridges, cookers, washing machines, TV sets, home repairs and maintenance as well as purchase of land and setting up small scale businesses. Согласно полученной от банка информации, женщины обычно берут кредиты для покупки предметов домашнего обихода, таких как мебель, холодильники, плиты, стиральные машины, телевизоры, на ремонт и содержание жилья, а также для покупки земли и создания малых предприятий.
Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание.
These users have access strictly for maintenance and countering abuse; they have no editorial control over content or the local community. Эти права используются строго для технического обслуживания проектов и устранения вандализма; глобальные администраторы не могут воздействовать на содержание проекта или локальное сообщество.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Furthermore, all States parties should work towards the construction of a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Кроме того, всем государствам-участникам следует заняться вопросом о создании всеобъемлющей рамочной основы, включающей в себя взаимоукрепляющие документы, предусматривающие построение и сохранение мира, свободного от ядерного оружия.
Support, strengthening and protection of the family with regard to responsibility for the maintenance and education of dependent children Сохранение, укрепление и защита семьи в области ответственности, связанной с содержанием и воспитанием детей на иждивении
The Seychelles Heritage Foundation is responsible for the maintenance and preservation of historic and cultural sites as well as cultural landscapes and is an independent institution which is attached to the parent Ministry of Community Development, Youth, Sports and Culture. Фонд наследия Сейшельских Островов несет ответственность за содержание и сохранение исторических и культурных памятников, а также культурных ландшафтов, и является независимым учреждением при головном Министерстве общинного развития и по делам молодежи, спорта и культуры.
Its responsibilities include: the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, the apprehension of offenders and the enforcement of all laws with which it is charged. К числу ее обязанностей относятся: поддержание закона и порядка, сохранение мира, предотвращение и выявление преступлений, задержание преступников и обеспечение соблюдения всех законов, за которые она несет ответственность.
This figure would be substantially higher if the products and services provided by trees to other sectors of Somalia's economy, such as water-resource maintenance, the provision of fodder, fuelwood and edible products, were taken into account. Этот показатель был бы значительно выше, если бы учитывались товары и услуги, предоставляемые за счет использования лесной растительности другим секторам экономики Сомали, таким, как сохранение водных ресурсов, обеспечение кормами и топливной древесиной, а также продукты, пригодные для употребления в пищу.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
(c) Providing effective and efficient management of inventory and stores, and administering contracts for the maintenance of equipment and furniture; с) обеспечение эффективного и рационального учета и распоряжения товарно-материальными запасами и заключение контрактов на эксплуатационное обслуживание оборудования и мебели;
The Forensic Engineer would provide technical engineering support in respect of the equipment used by forensic teams, including responsibility for the proper operation and maintenance of such equipment. Инженер по вопросам судебной экспертизы будет отвечать за инженерно-техническое обеспечение, в том что касается оборудования, используемого судебными группами, включая ответственность за надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание этого оборудования.
Lower vehicle availability stemmed from the Mission's aged vehicle fleet, which necessitated increased downtime and frequency of repairs and maintenance Более низкий показатель имеющихся в наличии транспортных средств обусловлен устареванием транспортных средств Миссии, приводившим к увеличению времени простоя и необходимости чаще осуществлять ремонт и техническое обслуживание
Installation, maintenance and operation of 1 additional local area network at new mission headquarters (accommodating more than 300 staff members) with access to wide area network supporting 2,202 users in more than 50 locations Установка, обслуживание и эксплуатация 1 дополнительной локальной вычислительной сети в новом штабе миссии (объединяющей более 300 сотрудников) с доступом к районной вычислительной сети, обслуживающей 2202 пользователя в более чем 50 пунктах базирования
The borehole and hand-pump programme is in place and operation and maintenance is working well. Уже завершены работы в рамках программы бурения скважин и установки ручных насосов, а также налажено их надлежащее обслуживание.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
The amount of $74,100 covers maintenance and replacement of laptops and communications equipment for the project team. Ассигнования в размере 74100 долл. США предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и замену портативных компьютеров и оборудования для связи группы по проекту.
Operation and maintenance of 15 aircraft: Осуществлялись эксплуатация и техническое обслуживание 15 летательных аппаратов:
Supplies of spare parts and the provision of maintenance services for Libyan air ambulance aircraft immobilized inside the country were also refused, so that they were unable to perform their humanitarian tasks either at home or abroad. Не было дано и разрешение на поставку запасных частей для самолетов санитарной авиации, оказавшихся парализованными на территории страны, и техническое обслуживание этих самолетов, которые в результате не могут выполнять свои гуманитарные задачи ни в Ливии, ни за ее пределами.
Support and maintenance of 67 VSAT systems; 105 telephone exchanges; 206 microwave links, including 61 in operation and 145 in stock. Поддержка и техническое обслуживание 67 терминалов с очень малой апертурой; 105 телефонных коммутаторов; 206 микроволно-вых каналов связи, включая 61 канал, находящийся в эксплуатации, и 145 каналов, находящихся в резерве.
Support and maintenance of 1,336 HF base station radios and mobile radios; 72 VHF repeaters; 1,181 VHF base station radios and mobile radios; 3,991 VHF hand-held radios supported and maintained Поддержка и техническое обслуживание 1336 стационарных радиостанций ВЧ-диапазона и переносных радиостанций; 72 ре-трансляторов УВЧ-диапазона; 1181 стандарт-ной радиостанции УВЧ-диапазона; 3991 порта-тивной рации УВЧ-диапазона
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Premises: rental and maintenance: $1,000. Служебные помещения: аренда и эксплуатация: 1000 долл. США.
The requirements address construction, engineering design work, maintenance, testing of new and repaired structures and non-destructive testing (x-ray). Заявкой предусматриваются строительные работы, инженерно-конструкторские работы, эксплуатация, испытания новых и отремонтированных объектов и неразрушающих испытаний (рентгеноскопия).
The product life cycle starts with placing the product on the market, followed by its correct installation, maintenance, overhaul and repair. Жизненный цикл продукта начинается с выставления продукта на рынок, после чего следует его установка, эксплуатация, проведение текущего и капитального ремонта.
Operation and maintenance of 824 generators in 18 locations, storage and supply of 12 million litres of diesel fuel Эксплуатация и техническое обслуживание 824 генераторов в 18 пунктах, хранение и выдача 12 млн. литров дизельного топлива
c. Operation and maintenance of about 17,000 telephone, trunk ports and facsimile lines connected to the private branch exchange at Headquarters and implementation of approximately 14,000 user requests for moves and changes; с. эксплуатация и техническое обслуживание примерно 17000 телефонных, магистральных и факсимильных линий связи, соединенных с учрежденческой автоматической телефонной станцией в Центральных учреждениях, и удовлетворение приблизительно 14000 заявок пользователей в связи с переездами и изменениями;
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Moreover, the Assembly entrusted the maintenance and submission of the accounts to the Executive Director of UNDCP. Кроме того, Генеральная Ассамблея возложила на Директора-исполнителя ЮНДКП ответственность за ведение и представление счетов.
(c) Responsibility for the maintenance of property records shall: с) Ответственность за ведение документов по регистрации имущества возлагается:
The maintenance of an online database for Protocol V national reports not only allows understanding and evaluation of State practices but also promotes the spirit of co-operation that underpins Protocol V. The reporting format requires significant improvement in order to function as an effective mechanism. Ведение онлайновой базы данных в отношении национальных докладов по Протоколу V не только позволяет понять и оценить практику государств, но и поощряет дух сотрудничества, который подкрепляет Протокол V. Отчетный формат требует значительного улучшения, чтобы функционировать в качестве эффективного механизма.
As to the meaning of the term "bank", it was agreed that it should be explained in the commentary by reference to the maintenance of accounts without going into regulatory law issues. Что касается значения термина "банк", то было выражено согласие с тем, что его следует разъяснить в комментарии со ссылкой на ведение счетов и без углубления в вопросы норм, связанных с регулированием.
It appears risky to us that one company should have custody of all the securities of the Fund and also be Adviser for all the Fund's transactions and operations including the maintenance of the books and records of the activities of the Fund. Мы считаем, что это весьма рискованно, когда одна компания является хранителем всех ценных бумаг Фонда, а также консультантом по всем сделкам и операциям Фонда, включая ведение учетных книг и записей, касающихся деятельности Фонда.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The scope of support provided via extended maintenance is usually similar to that of mainstream maintenance, with some restrictions. Объем поддержки в рамках продленного технического обслуживания обычно аналогичен базовому техническому обслуживанию с определенными ограничениями.
That has called for establishing an internal capacity in the Division in the areas of maintenance and support of the infrastructure systems. Это потребовало создания в Отделе внутреннего потенциала, предназначенного для технического обслуживания и эксплуатации систем инфраструктуры.
Doing so will strengthen the ability of UNSOM and other international partners to support the Government in developing capacity for the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment. Это позволит укрепить способность МООНСОМ и других международных партнеров оказывать поддержку правительству в деле наращивания потенциала для ответственного хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения военного снаряжения.
It was estimated that 26 per cent of the projects in relation to the clean development mechanism involved at least some kind of technology transfer, most of which involved the transfer of hardware, but with technological learning and capability-building restricted to operation and maintenance. Было подсчитано, что лишь 26 процентов проектов, связанных с механизмом чистого развития, предусматривают передачу хотя бы некоторых видов технологий, большинство из которых касалось передачи оборудования, но передача технологических знаний и потенциала ограничивалась сферой эксплуатации и технического обслуживания.
A.B. Requirements of $417,200 are estimated for general temporary assistance for periods of peak workload and in connection with the maintenance and stabilization functions with respect to IMIS Release 4. A.B. Сметные потребности в ресурсах в объеме 417200 долл. США связаны с необходимостью привлечения временного персонала общего назначения в периоды пиковой рабочей нагрузки, а также для наладки и технического обслуживания четвертой очереди ИМИС.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The current budget submission reflects a decrease in requirements of 27.3 per cent for spare parts and of 28.9 per cent for repair and maintenance services following the replacement of vehicles. В текущем бюджетном документе отражено сокращение расходов на запасные части на 27,3 процента и расходов на ремонт и техническое обслуживание на 28,9 процента, произошедшее благодаря замене автотранспортных средств.
Maintenance of 160 km of supply and secondary supply routes, as compared to 94 km maintained in the 2008/09 period Обслуживание и ремонт главных и второстепенных подъездных путей протяженностью 160 км (94 км в 2008/09 году)
The major challenges faced by landlocked developing countries with respect to the air transport industry are the huge resources necessary for infrastructure investment, maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleets, combined with a lack of skills and lack of state-of-the-art terminals. Основные проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны применительно к воздушным перевозкам, сводятся к колоссальным потребностям в ресурсах для инвестиций в инфраструктуру, эксплуатационное обслуживание, ремонт и замену устаревающих средств в сочетании с нехваткой профессиональных кадров и отсутствием современных терминалов.
Operational costs (also referred to as occupancy costs) include utilities, cleaning, repairs and maintenance, groundskeeping, security, and administrative costs. К оперативным расходам (также называемым эксплуатационными расходами) относятся расходы на оплату коммунальных услуг, уборку, ремонт и обслуживание, содержание территории, охрану и административное обслуживание.
Additional requirements of $806,000 resulted from the high maintenance and repair rate on equipment that was, for the most part, used and transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi and other peacekeeping operations. В связи с высокими расходами на техническое обслуживание и ремонт оборудования, которое в большинстве своем уже было в употреблении и поступило с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и от других операций по поддержанию мира, возникли дополнительные потребности 806000 долл. США.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. Некоторые инициативы, направленные на изменение в персональном законе в таких областях, как опека и попечительство, содержание и алименты, а также имущественные права, исходят от Верховного суда.
A divorced spouse who does not have custody of the children must still contribute to the maintenance and education of the children by paying child maintenance to the person who has been granted custody. Разведенный супруг(а), на которого не были возложены обязанности по обеспечению содержания и воспитания детей, должен участвовать в содержании и образовании детей, выплачивая алименты лицу, на которого эти обязанности возложены.
However, brothers, sisters and grandchildren may only receive survivor benefits if they do not have able-bodied parents or if they do not receive maintenance from their parents. При этом братья, сестры и внуки - при условии, если они не имеют трудоспособных родителей или если они не получают алименты от родителей.
She asked whether women and children in such cases received maintenance from the men in question and, if not, whether the State took care of the women and children. Она спрашивает, получают ли женщины и дети в этих случаях алименты от такого мужчины, а если нет, то осуществляет ли государство заботу о таких женщинах и детях.
16.11 Termination, Property, Children and Maintenance Прекращение брака, имущество, дети и алименты
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
A systems approach ensures that the whole capability is considered, including maintenance of the equipment, training on its use, support personnel, infrastructure and logistics. Системный подход гарантирует учет всего спектра потребностей, включая техническое обслуживание оборудования, подготовку по вопросам его эксплуатации, обслуживающий персонал, инфраструктуру и материально-техническое обеспечение.
(b) Ensuring safe transport of dangerous goods by inland waterways through maintenance of the ADN Agreement and coordination of its provisions with those applicable for other transport modes; Ь) обеспечение безопасной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям посредством обслуживания Соглашения ВОПОГ и координации его положений с предписаниями, касающимися других видов транспорта;
The total resources provided by the Assembly for the operation and maintenance of UNAMSIL for the financial period 2000-2001 amounted to $577,672,651 gross ($570,329,861 net), exclusive of voluntary contributions in kind of $1,350,133. Общий объем ресурсов, выделенных Ассамблеей на обеспечение функционирования и содержание МООНСЛ в финансовый период 2000/01 годов, составил 577672651 долл. США брутто (570329861 долл. США нетто) без учета добровольных взносов натурой на сумму 1350133 долл. США.
This involves, for each substantive component of complex missions and for all support functions, clear assignment of responsibility as well as the development and maintenance of doctrine, standard operating procedures and operationality, including stand-by arrangements. всех вспомогательных подразделений это подразумевает четкое распределение обязанностей, а также разработку и последовательную реализацию концепции миссии, выполнение стандартных оперативных процедур и обеспечение оперативной готовности, включая принятие мер на случай непредвиденных обстоятельств.
Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions Обеспечение готовности к одновременной переброске вертолетов/самолетов на З временные оперативные базы в районах
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
It is anticipated that further European Development Fund money will become available in 2010 for more rehabilitation and maintenance work. Ожидается, что в 2010 году Европейский фонд развития выделит новые средства на работы по восстановлению и техническому обслуживанию.
Maintenance training sessions for increased user autonomy. Обучение работам по техническому обслуживанию для повышения самостоятельности пользователя.
1.3.2.c - Percentage of projects that meet targets regarding km of roads rehabilitated or constructed that have maintenance plans and budgets. 1.3.2.с - Процентная доля проектов, в рамках которых выполняются плановые показатели, касающиеся километража восстановленных или построенных дорог, для которых имеются планы и бюджеты по техническому обслуживанию
Qantas is deeply involved in the airline's operations to this day; Air Vanuatu uses Qantas Frequent Flyer program, Qantas codeshares on Air Vanuatu's flights from Australia, and provides maintenance and pilot training services as well. Авиакомпания Qantas по сей день принимает активное участие в деятельности Air Vanuatu, предоставляя её услуги по техническому обслуживанию воздушных судов, подготовки и переподготовки пилотов, между авиакомпаниями заключены код-шеринговые соглашения на регулярные рейсы в Австралию.
7.8. Maintenance requirements 7.8.1. 7.8 Требования к техническому обслуживанию
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Midway closes early on Wednesdays for maintenance. Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
Reduction in the number of vehicles in use by 40, which will reduce fuel consumption and vehicle maintenance cost Сокращение на 40 единиц числа используемых транспортных средств, что позволит сократить потребление топлива и расходы на ремонт и техобслуживание транспортных средств
Staff Sergeant Nora Swan, - Aircraft Structural Maintenance. Сержант Нора Свон, техобслуживание самолётов.
According to an official investigation, it's because you chose to pinch pennies on maintenance. Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
The Force has as part of its standard operating procedures identified efficient and reliable vehicle workshops to which the United Nations-owned vehicles are sent for maintenance and repairs. Стандартные процедуры деятельности Сил предусматривают выявление эффективных и надежных авторемонтных мастерских, куда принадлежащие Организации Объединенных Наций машины направляются на ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Continued maintenance of the track will be necessary to ensure the safety of the troops. Для обеспечения безопасности войск уход за дорожным покрытием потребуется и далее.
The Secretary-General wishes to express his sincere appreciation to those Member States which have voluntarily undertaken the renovation, cleaning and other necessary maintenance of their gifts, in particular in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization. Генеральный секретарь хотел бы выразить искреннюю признательность тем государствам-членам, которые на добровольных началах обеспечивали реставрацию и чистку этих даров, а также другой необходимый уход, в частности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации.
A logistic support service contract will be required to provide a variety of services to military and civilian personnel, including the provision and maintenance of water treatment and/or purification operations, for which UNAVEM is required to provide the related equipment. Потребуется контракт на материально-техническое вспомогательное обслуживание для обеспечения различных услуг для военного и гражданского персонала, включая поставку оборудования по обработке и/или очистке воды и уход за ним, для которого КМООНА необходимо обеспечить соответствующее оборудование.
3.4.1.2.2 Care and maintenance. 3.4.1.2.2 уход и техническое обслуживание.
Child supplement provides parents and children with a supplementary benefit for maintenance and education, when the income per family member does not exceed the upper limit for the income bracket under the Parental Protection and Family Benefits Act. Надбавка на ребенка дает родителям и детям дополнительные средства на уход за ребенком и его обучение, если доход на одного члена семьи не превышает верхнего предела дохода, устанавливаемого Законом о страховании в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
A more immediate concern is the timely and regular maintenance of the present databases on the CST roster of experts, national focal points, meeting participants, country profiles and NGOs. Более непосредственный интерес представляет своевременное и регулярное обновление уже имеющихся баз данных относительно регистра КНТ, в котором значатся эксперты, национальные координационные центры и участники совещаний и содержатся сведения о конкретных странах и НПО.
Further development, maintenance and updating of the databases on the sustainable development web site ( Дальнейшая разработка, ведение и обновление баз данных веб-сайта по устойчивому развитию (
As JIU had indicated in its report, any new development or upgrading of the system should be approached with caution, bearing in mind, in particular, the cost of upgrading and maintenance. Как отмечает ОИГ в своем докладе, следует с осторожностью рассматривать любые новые изменения или усовершенствования этой системы с учетом, в частности, расходов на ее обновление и эксплуатацию.
ICG-WG2 shall be responsible for the maintenance, and ensuring the technical conformance, of all existing UNECE Recommendations identified in Section 2.2 and for the development of new UNECE Recommendations related to codes. РГ2 ГСИ отвечает за обновление и обеспечение технического соответствия всех существующих Рекомендаций ЕЭК ООН, упоминаемых в разделе 2.2, и за разработку новых рекомендаций ЕЭК ООН, касающихся кодов.
(b) Maintenance of an up-to-date register of refugees to track eligibility patterns Ь) Обновление учетных карточек беженцев для наблюдения за изменением статуса
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Andres Salomon suggested to form an Alioth kernel packaging project to facilitate kernel maintenance in Debian. Андрес Саломон (Andres Salomon) выдвинул предложение создать проект на Alioth по созданию пакетов ядра, чтобы облегчить их сопровождение в Debian.
(a) Maintenance of existing recommendations and standards, e.g. UN/EDIFACT; а) сопровождение существующих рекомендаций и стандартов, например ЭДИФАКТ ООН;
We assume the whole responsibility for the legal service transactions, obtaining a mortgage, obtaining identification number of foreigner, further maintenance of the property, putting in rent, as well as the settlement of other arising issues. Мы полностью возьмём на себя юридическое сопровождение сделки, получение ипотечного кредита, получение номера иностранца, дальнейшее обслуживание объекта недвижимости, сдачи его в аренду, а также разрешение других возникающих вопросов.
Efficient maintenance service is certainly another important task of our experts. Естественно, эффективное сопровождение наших программных продуктов у заказчика - также важнейшая задача наших специалистов.
Incomes from IT outsourcing and post-project maintenance in this sector will be stable enough to provide 15-20 percents share in the future. IT аутсорсинг и постпроектное сопровождение обеспечат устойчивый 15-20 процентный удельный вес этого сегмента в будущем.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Maintenance of a reference system on subsidiary organs of the General Assembly and maintenance of a reference library. Обеспечение функционирования информационно-справочной системы по вспомогательным органам Генеральной Ассамблеи и справочной библиотеки.
The Mission anticipates deployment of all 141 military observers through the entire six months of the maintenance phase and the civilian police starting at a strength of 78 in July 2005 and subsequently reduced to 58 in October until the end of the year. Миссия ожидает, что на протяжении всех шести месяцев последнего этапа ее функционирования военные наблюдатели будут действовать в полном составе (141 человек), тогда как численность гражданских полицейских будет в июле 2005 года составлять 78 человек, а с октября и по конец года сократится до 58.
On the establishment and maintenance of national warning centres, participants were encouraged to take advantage of regional warning centres for hazards such as floods, drought and cyclones. Что касается создания и функционирования национальных центров по предупреждению, участников призвали пользоваться услугами региональных центров по предупреждению о таких стихийных бедствиях, как наводнения, засуха и циклоны.
The support services included the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, the maintenance of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations and the provision of security services Mission-wide. Услуги по поддержке включали осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, обслуживание служебных и жилых помещений, обеспечение функционирования информационных технологий и связи, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и обеспечение безопасности на территории всего района Миссии.
One national IT Assistant will support one international General Service Network Administrator in the daily operation of the network and also in the maintenance of the network infrastructure and execute network-cabling upgrades as required. Сотрудник на одной должности национального сотрудника - помощника по информационным технологиям будет оказывать содействие одному международному сотруднику на должности администратора сетей категории общего обслуживания в обеспечении каждодневного функционирования сети и в обслуживании сетевой инфраструктуры, а также в модернизации при необходимости кабельной сети.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Data centre equipment acquisition and maintenance Communication Telecommunication Приобретение и обслуживание оборудования для центра хранения и обработки данных
Water and sanitation activities included maintenance of the 540 hand-pumps previously installed with UNICEF support and provision of water storage and transportation facilities. Деятельность в области водоснабжения и санитарии включала мероприятия по обслуживанию 540 ручных насосов, установленных до этого при поддержке ЮНИСЕФ, и создание сооружений для хранения воды и транспортных объектов.
The variance chiefly represents MINURSO's share of additional resources for centralized data storage, retrieval and maintenance support services of e-mail accounts. Разница в объеме ресурсов главным образом объясняется долей МООНРЗС в дополнительном объеме ресурсов на обеспечение централизованного хранения данных, поиск информации и обслуживание адресов электронной почты.
Therefore, pending the availability of estimates regarding the cost of the transfer and maintenance of hard copies of public documents, the Registry continues to provide the provincial centres with electronic documents. Поэтому до составления сметы расходов, касающихся передачи и хранения открытых для общественности документов в печатном виде, Секретариат продолжает предоставлять открытым в провинциях центрам документы в электронном виде.
Despite the ready availability of keystroke loggers and other forms of spy ware, UNHCR has not yet considered alternatives to authenticate system users and did not enforce password maintenance rules owing to user resistance, except for MSRP. Несмотря на широкое распространение программ, регистрирующих нажатие клавиш клавиатуры, и других программ-шпионов, УВКБ пока не рассматривало альтернативные варианты подтверждения личности пользователей и не принимало меры для контроля за соблюдением правил хранения паролей, кроме как применительно к ПОУС, что было обусловлено сопротивлением со стороны пользователей.
Больше примеров...