Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
While the United Nations Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, Africa should be a dependable and indispensable partner in responding expeditiously to the urgent need to end the conflicts and save lives. Хотя Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Африка должна быть надежным и незаменимым партнером в деле оперативного реагирования на насущную потребность прекращения конфликтов и спасения жизней людей.
Those purposes and principles include the maintenance of international peace and security "in conformity with the principles of justice and international law". Эти цели и принципы включают поддержание международного мира и безопасности "в соответствии с принципами справедливости и международного права".
The purpose of conferring responsibility for the maintenance of international peace and security on the Security Council, as provided in Article 24, paragraph 1, of the Charter, is "to ensure prompt and effective action by the United Nations". Цель возложения ответственности за поддержание международного мира и безопасности на Совет Безопасности, как это предусматривается в пункте 1 статьи 24 Устава, заключается "в обеспечении быстрых и эффективных действий Организации Объединенных Наций".
We would also agree that the Council has amply demonstrated that it is capable of bearing the heavy responsibility entrusted to it by the Member States for the maintenance of peace and security in the African continent. Мы также согласны с тем, что Совет убедительно продемонстрировал, что он способен нести серьезную ответственность за поддержание мира и безопасности на африканском континенте, возложенную на него государствами-членами.
While the existing legislation makes similar provisions, the new bill is more explicit with regard to such things as the establishment of an escape route for employed persons, and the maintenance of passageways free from obstruction to facilitate escape in case of fire. Хотя в действующем законодательстве есть аналогичные положения, в законопроекте более четко определяются такие аспекты, как оборудование пожарного выхода для работников и поддержание проходов в таком состоянии, при котором можно беспрепятственно эвакуировать работников в случае пожара.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
A new law on Financing of Public Road was passed in 1998, assigning inter alia 30% of fuel taxes for road maintenance and construction. В 1998 году был принят новый Закон о финансировании государственных дорог, в котором предусматривается, в частности, что 30% средств, поступающих от налогов на топливо, будет выделяться на содержание и строительство дорог.
The Secretary-General should provide the Assembly with the most up-to-date information on actual and projected expenditures for the maintenance of the missions for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015. Генеральному секретарю следует представить Ассамблее самую последнюю информацию о фактических и прогнозируемых расходах на содержание указанных миссий в период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года.
The Committee also expresses concern at the apparent lack of legal protection with respect to the rights, including maintenance and inheritance rights, of children born out of wedlock from "visiting" or "common law" relationships in these Territories. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу явного отсутствия правовой защиты таких семей, включая право на содержание и наследование, защиты детей, рожденных вне брака в результате "посещений" или "традиционных" отношений, практикуемых в этих Территориях.
From October 1999 to September 2000 the Guarantee and Maintenance Fund of the Republic of Slovenia received 2,106 requests for maintenance benefit, for 2,704 children, and in 2001 it received a further 638 requests. С октября 1999 года по сентябрь 2000 года Гарантийным и страховым Фондом Республики Словении было получено 2106 заявлений о предоставлении пособий на содержание 2704 ребенка; а в 2001 году поступило еще 638 заявлений.
The report also provides the cost estimates for the maintenance of ONUSAL for the period from 30 December 1993 to 31 May 1994, inclusive of the cost for the monitoring and verification of the elections to be held in El Salvador during March 1994. В докладе также содержится смета расходов на содержание МНООНС на период с 30 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года, включая расходы, связанные с наблюдением за выборами, которые должны состояться в Сальвадоре в марте 1994 года, и проверки их итогов.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Hence, an important aspect of "future plans" is maintenance of the highly illuminating programs that exist. Следовательно, одним из важных аспектов "будущих планов" является сохранение в высокой степени информативных уже существующих программ.
It provided for the maintenance of the Mission at the authorized strength of 203 military observers, 186 contingent personnel, 7 force orderly personnel and 81 civilian police observers, supported by a civilian establishment of 285 international staff. В нем предусматривается сохранение утвержденной численности Миссии в составе 203 военных наблюдателей, 186 военнослужащих контингентов, 7 военнослужащих санитарно-фельдшерской службы и 81 гражданского полицейского наблюдателя, которым оказывает поддержку гражданский компонент в составе 285 международных сотрудников.
In the Morava-Dyje wetland, shared among Austria, the Czech Republic and Slovakia, the maintenance of traditional land use supports flood control. В районе водно-болотных угодий в бассейне рек Морава и Дие на территории Австрии, Чешской Республики и Словакии сохранение традиционного землепользования способствует борьбе с наводнениями.
Provision is also made for the establishment or maintenance by each party of an impartial competition authority authorized to take appropriate enforcement action and advocate procompetitive policies and legislation independently from political interference; transparency; non-discrimination; procedural fairness; and technical assistance. Предусмотрены также положения по следующим аспектам: создание или сохранение каждой стороной беспристрастного органа по вопросам конкуренции, уполномоченного предпринимать надлежащие правоприменительные действия и пропагандировать политику и законодательство, способствующие развитию конкуренции, без какого-либо политического вмешательства; транспарентность; недискриминация; справедливость процессуальных действий; и техническая помощь.
Maintenance of the landscape, agricultural habitats; сохранение ландшафта, сельскохозяйственных ареалов;
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Provision is made for related freight costs ($54,000) and for the upgrade and maintenance of software applications ($30,000). Выделяются ассигнования на покрытие соответствующих расходов на перевозку (54000 долл. США) и обновление и регулярное обслуживание средств программного обеспечения (30000 долл. США).
The unspent balance resulted mainly from the discontinuation of local repair and maintenance contracts and reduced fuel consumption owing to the early repatriation of contingents and the lower actual cost of fuel per litre. Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате прекращения контрактов на ремонт и техническое обслуживание на местах, а также сокращения потребления топлива в связи с досрочной репатриацией контингентов, а также более низкой фактической стоимостью литра топлива.
e. Information technology support: provision of installation, redeployment and maintenance services; monitoring of inventory and resource use; user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications; ё. информационно-техническая поддержка: услуги по установке, передислокации и техническому обслуживанию, контроль использования материально-технических средств и ресурсов, оперативная поддержка пользователей и обслуживание программного обеспечения, установленного на персональных компьютерах и серверах;
Maintenance and update of database on Caribbean electronic/mobile Government knowledge bank Обслуживание и обновление базы данных по информационным ресурсам об электронном
Elections were held in Saudi Arabia on 12 December 2015 for municipal councils, which have limited decision-making powers on local issues such as rubbish collection and street maintenance. Это были муниципальные выборы в городские советы, которые имеют ограниченные полномочия по принятию решений по вопросам местного значения, таких как сбор мусора и уличное техническое обслуживание.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
It stresses, in this connection, that the maintenance cost of old and/or outdated equipment should not exceed the cost of replacement. Он подчеркивает в этой связи, что расходы на техническое обслуживание старого и/или устаревшего оборудования не должны превышать стоимость замены.
Repairs and maintenance of four central heating plants located in the Mission's headquarters in Pristina that need extensive service and repair Ремонт и техническое обслуживание четырех установок центрального отопления в штабе Миссии в Приштине, требующих значительного объема работ по обслуживанию и ремонту
With regard to pricing on a cost recovery basis, the Working Group noted that it was important to recognize that statistical offices had significant fixed costs tied up in their infrastructure and staff, including the maintenance of statistical capabilities. Что касается ценообразования на основе окупаемости, то Рабочая группа отметила важность того факта, что статистические бюро несут существенные фиксированные издержки, связанные с их инфраструктурой и кадрами, включая техническое обслуживание статистической базы.
Based on the above considerations, private commercial ownership of the network should no longer be considered a viable option, and the following discussion, therefore, addresses only the option of contracting out operation and maintenance of the network under overall United Nations control. С учетом вышеизложенных соображений вариант, предусматривающий передачу сети в собственность частной коммерческой организации, более не следует рассматривать как жизнеспособную альтернативу, вследствие чего приводимый ниже анализ ограничивается вариантом, предусматривающим заключение контракта на эксплуатацию и техническое обслуживание сети с внешней организацией под общим контролем Организации Объединенных Наций.
(c) Maintenance of office automation equipment: $211,300 (reflecting a decrease of $7,000), relating to the cost of licensing software and desktop hardware maintenance and support for 150 computers; с) техническое обслуживание средств автоматизации делопроизводства: сумма в размере 211300 долл. США (отражающая сокращение объема ресурсов на 7000 долл. США) соответствует расходам на оплату лицензий на пользование средствами программного обеспечения и расходам на техническое обслуживание и ремонт 150 персональных компьютеров;
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Electro-mechanical and conference maintenance and running costs Ремонт и эксплуатация электромеханического и конференционного оборудования
This will involve epidemiology and diagnosis, the provision and maintenance of adequate equipment, medicine and treatment facilities, and programmes to address stress and its ramifications. Эти проекты будут охватывать такие области, как эпидемиология и диагностика, обеспечение надлежащего оборудования и его эксплуатация, медицинские и лечебные учреждения и программы, направленные на борьбу со стрессом и устранение его последствий.
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи
Maintenance services were not carried out on a contractual basis as originally envisaged, and fewer projects were completed. Эксплуатация помещений не осуществлялась на контрактной основе, как это первоначально предусматривалось, и было выполнено меньшее число проектов.
Construction, alteration, maintenance Строительство, ремонт и перестройка, эксплуатация
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
Preparation and regular maintenance of emergency and rescue plans is recommended as a standard safety measure. В качестве стандартной меры безопасности рекомендуется обеспечивать разработку и регулярное ведение планов аварийно-спасательных работ.
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость.
Data entry, the maintenance of the database and cross-referencing are time-consuming activities, which are focused on delivering responses to management evaluation requests within short statutory deadlines. Ведение базы данных и подготовка перекрестных ссылок отнимают много времени при осуществлении деятельности, которая нацелена на подготовку ответов на просьбы о проведении управленческой оценки в сжатые сроки, предусмотренные директивными документами.
Recommends that Member States improve the acquisition and maintenance of geospatial information by: рекомендует государствам-членам улучшать приобретение и ведение геопространственной информации путем:
Technical assistance activities would include the establishment and maintenance of civic and electoral registers, legal and logistic assistance, civic and voter education, communications, vote-counting technologies, public information and institution-building. Деятельность по оказанию технической помощи также будет включать составление и ведение списков избирателей, оказание юридической и материально-технической помощи, просветительскую работу среди населения и избирателей, деятельность в области связи, разработку методологии подсчета голосов, деятельность в области общественной информации и создание институционной основы.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
All policies and procedures associated with United Nations-owned vehicles use, repair and maintenance, and inventory control were established. Были разработаны все основные положения и процедуры, касающиеся эксплуатации, ремонта и технического обслуживания автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и была создана система контроля за имуществом.
The problem of building maintenance was not a new one for United Nations agencies, but the situation concerning Headquarters was particularly serious and deserved urgent attention. Проблема технического обслуживания зданий не нова для организаций системы Организации Объединенных Наций, однако ситуация, сложившаяся в отношении комплекса Центральных учреждений, является чрезвычайно острой.
Participants emphasized the importance of consolidating the legal and institutional framework, establishing practical procedures and regulations, strengthening local governments, developing targeted policies and investing in urban infrastructure in order to improve the management and maintenance of the multi-family housing stock. Участники особо отметили важность укрепления правовой и институциональной базы, разработки практических процедур и правил, укрепления местных органов власти, разработки целевой политики и осуществления инвестиций в городскую инфраструктуру с целью повышения эффективности управления фондом многоквартирных домов и их технического обслуживания.
In this regard, progress is being made to strengthen appropriate institutions, such as Road Funds, that are dedicated to the maintenance of road transport infrastructure. В этой связи наблюдается прогресс в деле укрепления соответствующих институтов, таких, как автодорожные фонды, которые предназначены для технического обслуживания
Mainframe-based "legacy" interfaces will be replaced with a new interface solution aligned with the IPAS initiative, which will also require maintenance but at an expected lower rate. Унаследованные интерфейсы на базе мейнфрема будут заменены новым интерфейсом, соответствующим требованиям инициативы по созданию Комплексной системы управления пенсионными выплатами, который также потребует технического обслуживания, но, как ожидается, в меньшем объеме.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
I've been working at a local park... maintenance. Я работаю в местном парке... ремонт и техобслуживание.
Similarly, cuts on allocations for maintenance of facilities have led to the deterioration of the Agency's extensive physical assets. Аналогичным образом, сокращение ассигнований на ремонт привело к ухудшению состояния многочисленного имущества Агентства.
The maintenance and servicing of vehicles in Mogadishu was contracted to a local contractor from mid-November 1993 and a reduced amount of workshop equipment will therefore be required. Ремонт и обслуживание автотранспортных средств в Могадишо с середины ноября 1993 года обеспечивается по контракту местным подрядчикам, в связи с чем понадобится меньший объем ремонтного оборудования.
The Transportation group is one of these ten major groups and includes the following three sub-categories: Purchase of vehicles, Maintenance and repair of personal transport equipment, and Transport services. Группа "транспорт" входит в число этих десяти основных групп и состоит из трех следующих подкатегорий: приобретение транспортных средств, эксплуатация и ремонт личного транспортного оборудования и транспортные услуги.
With offices in the United States and Europe and global distribution channels, we can guarantee "on-time" delivery of parts, equipment maintenance and repair capability. Благодаря офисам в США и Европе и каналам распространения продукции по всему миру компания гарантирует свои клиентам своевременную доставку запасных частей, обслуживание оборудования и ремонт.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
If the children are placed in the custody of their mother, she is entitled to a maintenance allowance for them for as long as she retains custody. Если дети находятся под присмотром своей матери, то она имеет право на алименты в отношении этих детей до тех пор, пока осуществляется присмотр.
If a couple was married for a long time, the court is entitled to order maintenance to be paid to the needy divorced spouse if that person reaches retirement age within five years of the dissolution of the marriage. Если супруги состояли длительное время в брачных отношениях, суд вправе взыскать алименты в пользу нуждающегося разведенного супруга и в том случае, когда этот супруг достиг пенсионного возраста не позднее пяти лет с момента расторжения брака.
She wondered whether there were sanctions for fathers who did not make maintenance or child support payments and whether the Government provided support to single mothers. Она спрашивает, существуют ли санкции для отцов, не обеспечивающих материальное содержание ребенка или не выплачивающих алименты на него, и оказывает ли правительство помощь матерям-одиночкам.
The tax law identified the following categories of tax-free income: child maintenance, family benefit and nursing allowance, one-off childbirth allowance paid from trade union funds and social welfare benefit. В налоговом законодательстве выделены следующие категории необлагаемого налогом дохода: алименты на ребенка, семейное пособие и пособие по уходу, единовременное пособие в связи с рождением ребенка, выплачиваемое из профсоюзных фондов и пособие по социальному обеспечению.
Her flat had been sold and the sum received divided between herself and L.F. She currently lived in a rented flat with her children and L.F. was obliged to pay maintenance. Ее квартира была продана, и полученная сумма была разделена между ею и Л.Ф. В настоящее время она со своими детьми проживает в арендованной квартире, и Л.Ф. обязан платить алименты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The establishment and maintenance of a comprehensive monitoring and evaluation system in each country is essential to obtain all necessary information for evidence-informed policy development, sound programme management, and continued programme improvement. Создание и обеспечение функционирования комплексной системы контроля и оценки в каждой стране является необходимым условием получения всей необходимой информации для выработки политики, рационального управления программами и постоянного их совершенствования на основе объективных данных.
Monthly fire emergency training/drills for all UNOCI staff and maintenance of fire safety arrangements at all UNOCI sites mission-wide Ежемесячное проведение противопожарной подготовки/учений для всех сотрудников ОООНКИ и обеспечение противопожарной безопасности на всех объектах Операции по всему ее району
With the legally binding commitments that it contains, the Convention aims to ensure sustainable maintenance of biological diversity, including aquatic biological diversity, thereby contributing to the health and productivity of the aquatic environment. Конвенция, содержащая имеющие юридическую силу обязательства, призвана обеспечить поддержание на устойчивой основе биологического разнообразия, включая биологическое разнообразие водной среды, что будет являться вкладом в обеспечение адекватного санитарного состояния и продуктивности водной среды.
These additions would include a head of the staff, a small team of military analysts, police experts and highly qualified information systems analysts who would be responsible for managing the design and maintenance of EISAS databases and their accessibility to both Headquarters and field offices and missions. Такой персонал будет включать руководящего сотрудника, небольшую группу военных аналитиков, экспертов по вопросам полиции и высококвалифицированных специалистов по системному анализу информации, которые будут отвечать за управление конструированием и ведением баз данных ИСИСА и за обеспечение их доступности для Центральных учреждений и для полевых отделений и миссий.
Maintenance of an emergency response team 24 hours a day, 7 days a week, to assist with any mine or explosive remnant of war accidents east of the berm Обеспечение круглосуточной готовности группы быстрого реагирования к действиям в случае любых происшествий, связанных с минами или взрывоопасными пережитками войны, в районе к востоку от песчаного вала
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
There is no plan to make changes in tunnel maintenance documents at present. В настоящее время какие-либо изменения в документы по техническому обслуживанию туннелей вносить не планируется.
The discussions focused on social housing, housing finance, maintenance and management of the housing stock. В ходе обсуждения основное внимание уделялось социальному жилью, финансированию жилищного строительства, техническому обслуживанию и управлению жилищным фондом.
Three drivers are proposed for the heavy transport fleet, which was expanded by six tractor trailers during the 2005/06 period; The mission plans to increase its fleet by 82 vehicles, and the mechanics are proposed for maintenance and repair tasks. Должности трех водителей предлагаются для эксплуатации парка тяжелых транспортных средств, который был пополнен в 2005/06 году шестью автомобильными прицепами; Миссия планирует увеличить свой автопарк на 82 машины, и поэтому предлагается создать должности механиков для выполнения работ по техническому обслуживанию и ремонту.
KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. Ь) Предварительно оплаченные услуги по техническому обслуживанию - 657 кувейтских динаров
The main focus of activities for 2012 will be building the capacity and resources necessary for the Facilities Management Service to assume responsibility for the operation and maintenance of the Secretariat and Conference Buildings in late 2012 and early 2013, respectively. Главным направлением работы в 2012 году будет наращивание потенциала и ресурсов, необходимых для выполнения обязанностей по эксплуатации и техническому обслуживанию здания Секретариата и Конференционного корпуса, которые будут переданы в ведение Службы эксплуатации зданий и сооружений соответственно в конце 2012 года и в начале 2013 года.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
All the maintenance work orders from the past six months. Заказы на техобслуживание за последние полгода.
"You're over your maintenance" cost analysis. "анализ затрат на техобслуживание".
Repairs, maintenance and spare parts Ремонт, техобслуживание и запчасти
Proper maintenance and operation of a power system reduces losses, both technical and non-technical, and thus conserves energy. Надлежащая эксплуатация и техобслуживание энергосистем уменьшают потери по техническим и иным причинам, а следовательно, способствуют энергосбережению.
They can be a useful policy instrument for anti-cyclical economic interventions, creating jobs in the short run through an increased demand for materials and labour, and in the long run through demand for related service industries and maintenance works. Они могут быть полезным инструментом контрциклической экономической политики, так как они создают рабочие места на краткосрочную перспективу в результате повышения спроса на материалы и рабочую силу и на долгосрочную перспективу в результате повышения спроса на услуги смежных отраслей и ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The new system will encourage and help parents to make their own arrangements for child maintenance and prioritise the needs of children. Новая система призвана оказать помощь родителям и стимулировать их к тому, чтобы они самостоятельно организовали уход за детьми и определили первоочередные потребности детей.
Landscaping and maintenance of green areas, gardens, parks etc. разбивка скверов, садов, парков и т.д. и уход за ними.
Prior to 16 June 1993, the maintenance of the patrol track in the buffer zone was carried out by the United Kingdom at no cost to the United Nations except for materials. До 16 июня 1993 года уход за патрульным маршрутом в буферной зоне выполнялся Соединенным Королевством, причем Организация Объединенных Наций не несла никаких расходов, кроме оплаты материалов.
Maintenance of outdoor gardens, lawns and trees Уход за садами, газонами и деревьями
Often these contributions cannot be readily measured in economic terms: care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community. Зачастую такой вклад трудно измерить с чисто экономической точки зрения: уход за членами семьи, заготовка продуктов для семьи, выполнение домашних обязанностей и общественная работа.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The launch and maintenance of a multilingual web site devoted to the multiplier point network has helped promote multilingualism within UNECE. Создание и обновление многоязычного веб-сайта сети центров тиражирования содействовали распространению практики многоязычия в рамках ЕЭК ООН.
Development, maintenance and updating of the directory of national sustainable development focal points ( Создание, ведение и обновление справочника национальных координационных центров по устойчивому развитию (
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Maintenance and renewal of this thematic mandate is in the interest of peace, international security and respect for human rights. Сохранение и обновление данного тематического мандата отвечало бы интересам мира, международной безопасности и соблюдения прав человека.
1.1.5 rel 3 (July 8th, 2005) Maintenance release including more translations. 1.1 (4 марта 2005) мелкие усовершенствования, совместимость с WinPE/BartPE (автоматическое подключение реестра на других устройствах), автоматическое обновление экрана если текущий ключ изменился.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
We offer maintenance both for the system that we developed and also for systems that have been developed by other companies. Мы предлагаем сопровождение как для систем, которые разработали мы сами, так и для систем, которые разработали другие компании.
In order to provide project continuity in the case that the copyright holder no longer wishes to maintain the work, maintenance can be passed on to another (or from maintainer to maintainer). Чтобы обеспечить непрерывность проекта в случае, когда владелец авторских прав больше не желает сопровождать произведение, сопровождение может передаваться другому (или от сопровождающего к сопровождающему).
Public organizations and governmental bodies and agencies as the sources of government contracts for automation of managerial accounting in the scope of the country, regions, agencies, for IT outsourcing (system engineering and software support and maintenance, etc. Государственные организации и учреждения - носители государственных заказов на автоматизацию учёта и контроля в масштабах страны, регионов и ведомств/подведомств, а также ищущие подрядчиков для инженерного IT аутсорсинга (системное обслуживание, сопровождение программных продуктов ит.п.
Computer hosts services, web-sites, web-units in a network of Internet, Services of researches in sphere of domains (domain names) in a network the Internet, IP-telefony services, Software development, implementation and maintenance, Design of internetprojects and websites. Услуги компьютерных хостов, шёЬ-сайтов, шёЬ-узлов в сети интернет, Услуги изысканий в сфере доменов (доменных имен) в сети интернет, Интернет-услуги IP телефонии, Разработка, внедрение, сопровождение программного обеспечения, Разработка интернет-проектов, сайтов.
Maintenance of earlier programmes; сопровождение ранее написанных программ,
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
15 training courses for police first responders were concluded during the maintenance period На этапе полноценного функционирования было проведено 15 курсов обучения для полицейской службы экстренного реагирования
It is further stated that an Electrician and Generator Technician (United Nations Volunteers) is required at the Mechanism headquarters to ensure that all the generators are fully operational, with timely maintenance schedules. Далее указывается, что в штабе Механизма также необходимо создать одну должность специалиста по электрооборудованию по обслуживанию электрогенераторов (доброволец Организации Объединенных Наций) для обеспечения надлежащего функционирования всех генераторов и своевременного выполнения регламентных ремонтно-технических работ.
The constantly increasing financial deficit and budgetary imbalance with respect to the maintenance and support of the educational system have led to a cessation in the setting up of new schools, the halting of repairs and renovation of the existing educational estate, and so on. Постоянно растущий финансовый дефицит и несбалансированность бюджетных ассигнований, предусматриваемых на цели обеспечения функционирования и поддержки системы образования, привели к замораживанию строительства новых школ, прекращению ремонта и реконструкции существующих учебных заведений и т.д.
The introduction of efficient transit systems and transit policy reforms, competition between different modes of transport, financial and technical assistance for the improvement of infrastructure and the maintenance of existing facilities were all essential if their situation was to be improved. Европейский Союз считает, что создание эффективных систем транзита, изменение политик в отношении транзита, поддержка конкуренции между различными типами транспорта, предоставление финансовой и технической помощи для совершенствования инфраструктур, а также для обеспечения функционирования существующих объектов, являются необходимым условиями улучшения ситуации в этих странах.
Upon enquiry, the Committee was also informed that the high cash position was due to the fact that contributions to UNIFIL were at a high level and that UNIFIL requires three to four months of operating cash for the maintenance of the Force. После направления соответствующего запроса Комитет был также уведомлен о том, что значительный объем наличности Сил обусловлен поступлением большого объема средств в виде взносов на нужды ВСООНЛ и что для обеспечения непрерывного функционирования Сил необходим трех- или четырехмесячный запас наличности для удовлетворения оперативных потребностей.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
During the former President's administration, virtually no records were maintained and there was no legislation governing record maintenance, accounting and financial disclosure. В период правления бывшего президента не велось почти никакого учета и отсутствовало законодательство, регулирующее вопросы хранения документации, бухгалтерского учета и декларирования доходов.
Water and sanitation activities included maintenance of the 540 hand-pumps previously installed with UNICEF support and provision of water storage and transportation facilities. Деятельность в области водоснабжения и санитарии включала мероприятия по обслуживанию 540 ручных насосов, установленных до этого при поддержке ЮНИСЕФ, и создание сооружений для хранения воды и транспортных объектов.
The Committee recommended that a detailed report on the issue, including all aspects of the proposed use of the Brindisi base as a storage and maintenance facility for start-up kits, be submitted for consideration before the end of the forty-ninth session of the General Assembly. Комитет рекомендовал, чтобы до конца сорок девятой сессии Генеральной Ассамблее был представлен подробный доклад по этому вопросу, охватывающий все аспекты предлагаемого использования Базы в Бриндизи для хранения и технического обслуживания комплектов для первоначального этапа миссий.
Development of a number of work systems and indicators in the areas of production planning and control, materials, operation, maintenance, storage, costs, utilization of materials, quality, etc.; Разработка ряда рабочих систем и показателей в областях планирования производства и контроля, обеспеченности сырьем, функционирования, материально-технического обеспечения, хранения, расходов, использования материалов, качества и т. д.
In addition, the manager supports the systems administrators, develops and operates software for the distribution and storage of data/identification cards and is responsible for the maintenance of the equipment. Кроме того, этот руководитель оказывает поддержку администраторам различных систем, обеспечивает разработку и использование программного обеспечения, необходимого для распространения и хранения данных/удостоверений личности, и отвечает за эксплуатацию оборудования.
Больше примеров...