Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
Refusals to deal that are intended to enforce potentially anti-competitive restraints, such as resale price maintenance and selective distribution arrangements, raise obvious competitive concerns. Отказ вести дела, призванный обеспечить потенциально антиконкурентные ограничения, такие как поддержание перепродажных цен и избирательные сбытовые договоренности, очевидно, затрагивают практику конкуренции.
Peacekeeping, international criminal structures and procedures and sanctions regimes are all important mechanisms for the maintenance of international peace and security within a rule-of-law framework. Поддержание мира, международные уголовные структуры и процедуры, а также санкционные режимы - все это важные механизмы для поддержания международного мира и безопасности на основе верховенства права.
Reform is important if the Council is to retain its credibility and legitimacy as the United Nations organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. Реформа имеет важное значение для сохранения авторитета и законности действий Совета в качестве органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Security Council, as the United Nations body entrusted with primary responsibility for the maintenance of peace and security, plays a key role in current affairs affecting the international community as a whole. Совет Безопасности как орган Организации Объединенных Наций, на который возложена главная ответственность за поддержание мира и безопасности, играет ключевую роль в нынешних делах, касающихся всего международного сообщества.
Therefore, we consider that the Security Council, as an organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, will continue to be engaged in the region with full responsibility, fully respecting the interests of all interested parties. Поэтому мы считаем, что Совет Безопасности как орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, будет продолжать с полной ответственностью участвовать в делах района при полном уважении интересов всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Moreover, detention cannot be determined on the basis of abstract categories such as "security reasons", including the maintenance and/or prevention of disturbance of public law and order, etc. Кроме того, содержание под стражей не может определяться на основании таких абстрактных категорий, как "соображения безопасности", в том числе соображения, обусловленные необходимостью поддержания и/или предупреждения нарушения законности и правопорядка, и т.д.
Further education is also provided by the Isle of Man Government and all course fees are paid for, as well as a maintenance grant being offered, on a sliding scale. Правительством острова Мэн также обеспечивается послесреднее образование, и плата за все курсы, а также грант на содержание имеют скользящую ставку.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
(c) Maintenance of the fire equipment and fire detection system; с) содержание противопожарного оборудования и системы обнаружения пожара;
Maintenance of assets and facilities Содержание имущества и средств обслуживания
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Continued maintenance of 15 quartering areas and replacement of damaged and/or stolen materials and supplies. Сохранение 15 районов расквартирования и замена поврежденных и/или похи-щенных материалов и принадлежностей.
We consider that the maintenance of the economic, commercial and financial blockade of Cuba is counterproductive and anachronistic, inconsistent with today's realities. Считаем, что сохранение торговой, экономической и финансовой блокады Кубы контрпродуктивно, является анахронизмом и не отвечает нынешним реалиям.
We support neither independence nor the maintenance of the status quo as the end result of negotiations between the Belgrade authorities and the Kosovo Albanian leadership on the status of Kosovo. Мы не поддерживаем ни независимость, ни сохранение статус-кво как конечный результат переговоров между белградскими властями и руководством албанской общины Косово по вопросу о статусе Косово.
Cuba further considered that the maintenance of the blockade was a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people, which constituted an act of genocide under the terms of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Куба далее отметила, что сохранение этой блокады является широкомасштабным, вопиющим и систематическим нарушением прав человека целого народа и представляет собой акт геноцида в соответствии с положениями Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
The fact that no Roma dared to defy the resolutions would indicate that the mere passage and maintenance in force of the resolutions for almost two years succeeded in intimidating Roma and thus interfering with their rights under the Convention. Тот факт, что ни один из представителей рома не осмелился проигнорировать эти решения, может означать, что сам факт их принятия и сохранение в силе в течение практически двух лет позволили запугать представителей рома и, таким образом, ущемили их права, закрепленные в Конвенции.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
In particular, the Administration should ensure that the contractor provides routine preventive and scheduled maintenance of all metal detectors, X-ray and other passenger-screening equipment. В частности, Администрации следует обеспечить, чтобы подрядчик осуществлял регулярное профилактическое и плановое обслуживание всех металлоискателей, рентгеновских аппаратов и другого оборудования для досмотра пассажиров.
In addition, the Secretariat often has to do research to arrive at a generic fair market value and dry lease and maintenance rates. Кроме того, Секретариату часто приходится проводить исследования, чтобы определить общий показатель стоимости в текущих ценах, ставки аренды с обслуживанием и ставки на техническое обслуживание.
The additional requirement under data-processing equipment relates to the freight charges for sending the computers and printer from UNTAC to MINURSO, while no provision was made for spare parts, repair and maintenance in the initial cost estimate. Дополнительные потребности по статье "Оборудование для обработки данных" связаны с расходами по отправке МООНРЗС переданных ЮНТАК компьютеров и принтера, а в первоначальной смете ассигнований на запасные части, ремонт и техническое обслуживание не предусматривалось.
Review and reconciliation of UNAMIR vehicle fleet inventories, vehicle rental contracts, maintenance of local vehicle establishment. Рассмотрение и выверка инвентарных описей парка автотранспортных средств МООНПР, контрактов на аренду автотранспортных средств, техническое обслуживание местного парка автотранспортных средств.
Operation and maintenance of 2 level-1 clinics in the Sukhumi headquarters and the Gali and Zugdidi sectors for Mission personnel, staff of other United Nations agencies and the local civilian population in emergency cases until the end of September Эксплуатационно-техническое обслуживание до конца сентября двух медицинских пунктов первого уровня при штабе в Сухуми и секторальных штабах в Гали и Зугдиди, предназначенных для оказания персоналу Миссии, сотрудникам других учреждений Организации Объединенных Наций и местному населению срочной медицинской помощи
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Naturally, specific provisions of such a contract would have to be in full accord with all relevant international obligations of the United Nations under applicable agreements in order to ensure that actual operation and/or maintenance of the network would not be in violation of those obligations. Само собой разумеется, что конкретные положения подобного контракта должны будут полностью согласовываться со всеми соответствующими международными обязательствами Организации Объединенных Наций по применимым соглашениям с целью обеспечить, чтобы фактическая эксплуатация и/или техническое обслуживание сети не повлекли за собой нарушение этих обязательств.
The Committee sought clarification on the matter and was informed that under the new arrangement the contingents were responsible for the maintenance and repairs of their communications, vehicles and other equipment. Комитет попросил представить разъяснения по этому вопросу и был информирован о том, что в соответствии с новыми условиями аренды контингенты отвечают за техническое обслуживание и ремонт своей аппаратуры связи, автотранспортных средств и прочего оборудования.
A.A. Provision of $17,000 is made under general operating expenses to cover the cost of the Office share in the maintenance and support of the LAN technical infrastructure and central servers for support of central management services. A.A. Ассигнования в размере 17000 долл. США, выделенные в рамках общих оперативных расходов, предназначены для покрытия расходов Канцелярии на техническое обслуживание и поддержку технической инфраструктуры ЛВС и центральных серверов для оказания централизованных управленческих услуг.
International staff (maintenance) Международный персонал (техническое обслуживание)
Support and maintenance provided for: Эксплуатация и техническое обслуживание:
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of 1 fixed-wing aircraft for cargo and passenger support, including the provision of 1.2 million litres of petrol, oils and lubricants Эксплуатация и техническое обслуживание одного самолета для перевозки грузов и пассажиров, включая предоставление 1,2 млн. литров горюче-смазочных материалов
The total allotment for three phases was $8.1 million, against which an amount of $7.8 million had been committed on items such as facilities management, maintenance and equipment, and work station license fees. Общий объем ассигнований на три этапа составлял 8,1 млн. долл. США, из которых 7,8 млн. долл. США было выплачено по таким статьям, как эксплуатация, обслуживание и оснащение помещений и лицензионные сборы за автоматизированные рабочие места.
Provision and maintenance of a satellite feed point for news reports and live and taped studio interviews (United Nations Information Service at Geneva); сс. обеспечение доступа к трансляционной станции для передачи по спутниковой связи новостей и студийных интервью в прямом эфире и в записи и ее эксплуатация (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве);
(c) Travel arrangements for staff members on official mission and home leave, shipment of official property, bulk consignments for conferences, removal of household goods and personal effects and related insurance requirements; and operation and maintenance of transportation facilities; с) организация поездок сотрудников в связи с официальными поездками и отпуском на родину, отправка официальных грузов, перевозка крупных партий грузов в связи с конференциями, вывоз домашнего имущества и личных вещей и оформление связанного с этим страхования; и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств;
Construction, alteration, maintenance Строительство, ремонт и перестройка, эксплуатация
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
development and maintenance of design and production rules and guidelines; разработка и ведение правил и руководящих принципов в области проектирования и разработки;
(c) The head of operations at headquarters shall be responsible for the maintenance of the property, plant and equipment records established under (a) above. с) Лицо, осуществляющее руководство операциями в штаб-квартире, отвечает за ведение учета имущества и производственных фондов в соответствии с подпунктом (а) выше.
This output has been reformulated to have a broader scope for 2012-2013: "development, maintenance and updating of statistical information on the investments and corporate activity of the main economic agents in the region" Название этого исследования изменено - в 2012 - 2013 годах оно будет иметь более широкую сферу охвата: «Составление, ведение и обновление статистической информации по инвестициям и корпоративной деятельности основных экономических субъектов в регионе».
Maintenance and update of the e-glossary of statistical terms Ведение и обновление электронного глоссария статистических терминов
b. Maintenance of a reference centre for law enforcement policies, strategies and countermeasures against illicit trafficking, based in part on information submitted by Member States under their treaty obligations; Ь. ведение справочно-информационной базы данных по вопросам политики, стратегий и контрмер, принимаемых правоохранительными органами с целью борьбы с незаконным оборотом наркотиков, частично на основе информации, представляемой государствами-членами во исполнение их обязательств в соответствии с договорами;
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
His Government was also concerned about the residual impact and proper maintenance of a 30-year-old concrete storage dome containing nuclear waste material. У правительства его страны также вызывает беспокойство проблема остаточного влияния радиации и надлежащего технического обслуживания 30-летнего бетонного хранилища ядерных отходов.
Attention was drawn to the lack of quality in the maintenance of X2 trains, and the Inspectorate is following the action plan that was adopted. Было обращено внимание на некачественность технического обслуживания поездов Х2, и Инспекторат следит за выполнением принятого плана действий.
Provision of $69,000 for tools and equipment needed for third-line maintenance was included, since it was originally envisaged that all workshop equipment used in the former United Nations Protected Areas would be transferred to UNMIBH. Сметой предусматривались ассигнования в размере 69000 долл. США на инструменты и оборудование, необходимые для технического обслуживания третьего эшелона, поскольку первоначально предполагалось, что все авторемонтное оборудование, которое использовалось в бывших районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, будет передано МООНБГ.
The Headquarters Agreements set out, inter alia, the conditions of use of the various parts of the VIC, as well as the respective responsibilities of the Austrian Government and the international organizations concerning maintenance, repair and replacement. В соглашениях о штаб-квартирах определяются, в частности, условия использования различных частей ВМЦ, а также соответствующие обязанности австрийского правительства и международных организаций в вопросах технического обслуживания, ремонта и замены оборудования.
The manufacturer shall also include its recommendation as to the category (i.e. emission-related, non-emission-related, critical or non-critical) of the new scheduled maintenance being proposed and, for emission-related maintenance, the maximum feasible maintenance interval. Изготовитель также включает свои рекомендации относительно классификации (т.е. связанное с выбросами, не связанное с выбросами, ключевое или не ключевое) предлагаемого им нового планового технического обслуживания, а применительно к техническому обслуживанию в связи с выбросами - относительно максимально возможного интервала между циклами технического обслуживания.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Accordingly Bolivia received DM 126 million for the rehabilitation and servicing of locomotives as well as for road construction and maintenance. Так, Боливия получила 126 млн. немецких марок на ремонт и обслуживание локомотивов, а также строительство и содержание дорог.
Provision is made for the maintenance of premises, including necessary repairs to return the buildings to their original state prior to vacating them. Предусмотрены ассигнования на текущий ремонт служебных помещений, включая необходимые ремонтные работы для приведения зданий в первоначальное состояние перед их освобождением.
In other transportation infrastructure matters, contracts for road maintenance under the urgent roads project have just been finalized and, wherever possible, work is being done by local firms. Что касается других элементов транспортной инфраструктуры, то были только что подписаны контракты на ремонт и содержание дорог в рамках проекта неотложных дорожных работ, и всякий раз, когда это возможно, работа выполняется местными фирмами.
Maintenance of 160 km of supply and secondary supply routes, as compared to 94 km maintained in the 2008/09 period Обслуживание и ремонт главных и второстепенных подъездных путей протяженностью 160 км (94 км в 2008/09 году)
The Claimant stated that it did not seek to claim for an amount of SAR 30,287 for maintenance. Заявитель указал, что он не испрашивает компенсацию в сумме 30287 риялов за текущий ремонт.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Protection is thus afforded the mother and the child she is carrying, without prejudice to the child's right at birth to claim maintenance from the father. Таким образом, обеспечивается защита интересов матери и ребенка, находящегося в ее чреве, без ущемления его права после рождения требовать алименты со своего отца.
The website also includes links to information on family related matters such as marriage, divorce, maintenance and children. На этом веб-сайте также указаны источники информации по семейным вопросам, таким как заключение и расторжение брака, алименты и содержание детей.
In the absence of a maintenance agreement the court may require the parents to make a monthly maintenance payment of a quarter of their earnings and(or) other income for one child, a third for two children and a half for three or more children. При отсутствии соглашения об уплате алиментов на несовершеннолетних детей алименты взыскиваются судом с их родителей ежемесячно в размере: на одного ребенка - одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половины заработка и (или) иного дохода родителей.
She wondered if women were encouraged to conclude prenuptial agreements, which gave them more protection in the event of divorce, and whether alimony for the spouse and maintenance for children was required. Она спрашивает, рекомендуется ли женщинам заключать добрачные супружеские соглашения, которые обеспечивают более высокий уровень защищенности в случае развода, и требуется ли выплачивать алименты на содержание супруги и детей.
The standards recommended by CEDAW pertaining to the needs and means of both parties, the financial commitments of both parties to themselves and others, their respective capacities to earn and the needs of any children for whom maintenance is sought are unlikely to be prioritised. Рекомендованные КЛДЖ нормы, касающиеся потребностей и средств обеих сторон, финансовые обязательства обеих сторон друг перед другом и третьими сторонами, их реальная способность заработать на жизнь и потребности любых детей, которым и полагаются алименты, редко выдвигаются на передний план.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The establishment and maintenance of a broad-based NAC, with the involvement of diverse stakeholders, is a political as well as a technical issue with its related problems. Создание и обеспечение функционирования имеющего широкую базу НСС с привлечением различных заинтересованных сторон представляют собой одновременно политический и технический вопрос, сопряженный с определенными проблемами.
The Maintenance Act [Chapter 5:09] which provides for the making of orders for maintenance of persons, the enforcement of maintenance orders and matters incidental to or connected with the foregoing. Закон об алиментах [глава 5:09], который предусматривает принятие судебных решений о выплате алиментов лицам, обеспечение их выполнения и урегулирование обусловленных выплатой алиментов или связанных с этим вопросов.
Included in the requirements are spares for maintenance of modems, disk drives, floppy disks, software programmes and a set of high processing capacity personal computers with speed and significant hard disk drive capacity for the purpose of tracking the registration of voters lists. В потребности включены запасные части для ремонта модемов, дисководы, гибкие диски, программное обеспечение, а также ряд высокопроизводительных ЭВМ с большим быстродействием и значительной емкостью жесткого диска, предназначенных для осуществления контроля за регистрацией списков избирателей.
It has the same effects, except the right of maintenance and four years of cohabitation for those living in a common-law marriage, although some who cohabit are prevented from entering into marriage. Такие же последствия, за исключением права на обеспечение питанием, возникают и для тех, кто состоит в фактическом союзе в течение четырех лет, но при этом один из членов союза не может вступить в брак.
Maintenance of land and air evacuation arrangements for all Mission locations, including to 7 level-IV hospitals (1 in Nairobi, 3 in Cairo, 3 in Entebbe) and 1 aerial medical evacuation arrangement outside the Mission area Обеспечение постоянной готовности к наземной и воздушной эвакуации на всех объектах миссии, в частности в 7 госпиталей четвертого уровня (1 госпиталь в Найроби, 3 - в Каире, 3 - в Энтеббе), и обеспечение 1 операции по воздушной медицинской эвакуации за пределами деятельности Миссии
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The immunization capacity of health services was strengthened through the provision of cold-chain equipment and training in its use and maintenance. Потенциал учреждений здравоохранения в области иммунизации был укреплен посредством предоставления холодильного оборудования и проведения профессиональной подготовки по его использованию и техническому обслуживанию.
The multi-year "Engineering expertise to improve health outcomes in Africa" project of ECA supports capacity-building for the installation, maintenance design and production of biomedical devices. Многолетний проект ЭКА «Инженерно-технические знания для улучшения показателей здоровья в Африке» обеспечивает поддержку в деле создания потенциала по созданию, техническому обслуживанию, проектированию и производству биомедицинских устройств.
15 workshops on installation, updating and maintenance of the DMFAS system at the country level Проведено 15 рабочих совещаний по установке, обновлению и техническому обслуживанию системы ДМФАС на уровне стран.
As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. В рамках своей повседневной работы в поддержку такой деятельности ВСООНК продолжали осуществлять контроль за предоставлением основных услуг для обеих общин и способствовали техническому обслуживанию основных объектов инфраструктуры коммунального хозяйства и других служб в буферной зоне.
In order to address this potential conflict of interest, it was determined that the requisitioning and purchasing functions be assigned to the Fuel Cell and the Repairs and Maintenance Cell, respectively. Для устранения этого потенциального конфликта интересов было принято решение о том, что оформлением заявок должна заниматься Группа по снабжению топливом, а собственно закупками - Группа по ремонту и техническому обслуживанию.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
"You're over your maintenance" cost analysis. "анализ затрат на техобслуживание".
Not if there were unexpected maintenance with his plane. Нет, если у его самолета будет внеплановое техобслуживание.
I am pleased to report that, on 30 September 1993, the United States pledged $19.83 million to the Trust Fund, exclusively to meet the cost of deployment, equipment and maintenance needs of the expanded ECOMOG troops. С удовлетворением хочу отметить, что 30 сентября 1993 года Соединенные Штаты объявили взнос в Целевой фонд в размере 19,83 млн. долл. США исключительно для покрытия расходов на развертывание, снаряжение и техобслуживание в связи с увеличением воинского контингента ЭКОМОГ.
Military and security services include, in particular, armed guarding and protection of persons and objects, such as convoys, buildings and other places; maintenance and operation of weapons systems; prisoner detention; and advice to or training of local forces and security personnel. Военные и охранные услуги включают, в частности, вооруженную охрану и защиту людей и объектов, например транспортных колонн, зданий и других мест; техобслуживание и эксплуатацию боевых комплексов; содержание под стражей заключенных; и консультирование или подготовку местных военнослужащих и охранников.
Routine maintenance - vehicles and equipment (10 parts) Pending Плановый ремонт и техобслуживание - автотранспортные средства и оборудование (10 частей)
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
maintenance of home, furniture, appliances уход за помещением, мебелью, бытовыми приборами
A logistic support service contract will be required to provide a variety of services to military and civilian personnel, including the provision and maintenance of water treatment and/or purification operations, for which UNAVEM is required to provide the related equipment. Потребуется контракт на материально-техническое вспомогательное обслуживание для обеспечения различных услуг для военного и гражданского персонала, включая поставку оборудования по обработке и/или очистке воды и уход за ним, для которого КМООНА необходимо обеспечить соответствующее оборудование.
Maintenance of hoofs: Hold the horse's legs with hands and knees, and turn the hoof up. Уход: держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
A Child Welfare Allowance is available to assist relatives who are willing and capable of providing suitable care and protection to a child but are unable to financially provide for the maintenance of the child. Родственникам, которые могут и желают обеспечить необходимый уход и надзор за детьми, однако не имеют для этого материальных возможностей, может выплачиваться пособие на ребенка.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Development, maintenance and updating of the sustainable development section of the departmental web site ( Создание, ведение и обновление секции по устойчивому развитию на веб-сайте Департамента (
The SDMX Global Registry will be established and financed as a joint effort by the SDMX sponsors, who will also ensure the maintenance of its content and of the information technology application itself. Работа по разработке и финансированию Глобального реестра ОСДМ будет осуществляться совместными усилиями спонсоров стандартов ОСДМ, которые будут также обеспечивать обновление его информационного наполнения и функционирование самих информационных технологий.
The core staff of the Institute - that is, those staff required to ensure that UNIDIR functions in compliance with United Nations administration and financial rules and regulations, to manage researchers, and to undertake day-to-day operations such as website maintenance - has reached a critical minimum. Численность основного персонала Института, т.е. такого персонала, который необходим для того, чтобы ЮНИДИР функционировал в соответствии с административными и финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, руководил научными работниками и осуществлял текущую деятельность, такую как обновление веб-сайта, сократилась до абсолютного минимума.
The issuance of the Programme for the World Census of Agriculture 2000 and the implementation of the accompanying measures are witness of the continuing effort FAO places on the maintenance and the updating of this unique and valuable set of information. Подготовка Программы Всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года и осуществление связанных с ней мер свидетельствуют о неизменных усилиях ФАО, направленных на сбор и обновление этой уникальной и ценной информации.
The main activity of the company V&R Ltd. is Design, manufacturing, trade, renewal, repair, warranty and after sales service and maintenance of electrical and engine forklift trucks, electrical platforms and supplementary work equipment. Основная деятельность компании В&Р ООО это Проектирование, производство, торговля, ремонт, обновление, гарантийный и послегарантийный сервис электро- и автопогрузчиков и электротележек, навесного оборудования, как и разного вида оборудования для обработки грузов. Производство и торговля с запасными частями.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов.
Standing maintenance, development and attention of professionals which know how to greatly raise target group of your website are important parts of successful work of your website in the Internet. Важной частью успешной работы вашего сайта в Интернет является постоянное сопровождение, развитие и внимание к нему со стороны профессионалов, знающих, каким образом значительно повысить целевую аудиторию сайта.
started work on the integration with Sinan & Faxien projects, that allows to make installation & maintenance of Erlang's packages more easy. ведется работа над интеграцией поддержки для проектов Sinan и Faxien, позволяющей более простую инсталяцию и сопровождение пакетов для Erlang.
During the development process we organize full cycle of work: requirements analysis, specification, functional and GUI design, coding, testing, documentation, training, integration and maintenance. В процессе работы над проектом специалисты компании организуют весь цикл разработки: постановку задачи, проектирование, кодирование, отладку, разработку документации, обучение пользователей, внедрение и сопровождение программных продуктов.
We assume the whole responsibility for the legal service transactions, obtaining a mortgage, obtaining identification number of foreigner, further maintenance of the property, putting in rent, as well as the settlement of other arising issues. Мы полностью возьмём на себя юридическое сопровождение сделки, получение ипотечного кредита, получение номера иностранца, дальнейшее обслуживание объекта недвижимости, сдачи его в аренду, а также разрешение других возникающих вопросов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
operation and maintenance of railway works and equipment; эксплуатация и техническое содержание железнодорожных объектов и оборудования;
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. Сокращение потребностей в запасных частях для автотранспортных средств, ремонте и техническом содержании обусловлено тем, что в рамках договоров об аренде с обслуживанием предусматривается техническое содержание принадлежащих контингенту автотранспортных средств в целях возмещения расходов на принадлежащее контингентам оборудование.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The Mission requires a network assistant to assist the network administrator in the maintenance and daily operation of the different LANs throughout the Mission area. Миссии требуется помощник по сетям, который оказывал бы администратору сетей содействие в техническом обслуживании и в обеспечении каждодневного функционирования различных МЛС на всей территории Миссии.
The Board foresaw an increasing role in the coming years for the United Nations Secretariat in the maintenance and operation of the Register. Совет пришел к выводу о том, что в предстоящие годы роль Секретариата Организации Объединенных Наций в деле обеспечения функционирования Регистра будет расширяться.
When the Development Account had been established, in 1997, the Secretary-General had stated that the maintenance balance would be increased by transferring to the Development Account savings resulting from administrative efficiencies. Когда в 1997 году был учрежден Счет развития, Генеральный секретарь заявил, что постоянно сохраняемый остаток средств будет увеличен за счет перевода на Счет развития экономии, полученной в результате повышения эффективности административного функционирования.
Certain aspects of the establishment and maintenance of national technical teams for the preparation of NCs are incorporated as a part of the updated CGE training materials and covered during the regional CGE hands-on training workshops Некоторые аспекты создания и обеспечения функционирования национальных технических групп для подготовки НС включены в обновленные учебные материалы КГЭ и охвачены в ходе проведения региональных практических учебных совещаний КГЭ
The financial losses of the Socialist Ports Corporation have amounted to some $4,000,000, representing its past revenues from services and handling. It has also been unable to obtain the spare parts needed for operating and maintenance equipment. Национальное управление портов понесло финансовые потери на сумму около 4 млн. долларов, связанные с предоставлением различных услуг и осуществлением различных поставок; кроме этого, оно не имело возможности получать необходимое оборудование, запасные части и материалы для целей обеспечения функционирования и технического обслуживания портового хозяйства.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
The Pension Board shared the concerns of the Board of Auditors related to the maintenance of legal investment documents. Правление Пенсионного фонда разделило озабоченность Комиссии ревизоров по поводу хранения связанных с инвестициями юридических документов.
Data centre equipment acquisition and maintenance Communication Telecommunication Приобретение и обслуживание оборудования для центра хранения и обработки данных
In the West Bank, UNDP implemented construction of a complex of 86 stores and a cold storage facility at the Nablus municipal vegetable wholesale market, with built-in cost recovery mechanisms to ensure future maintenance. На Западном берегу ПРООН построила комплекс из 86 магазинов и склад холодного хранения на муниципальном овощном оптовом рынке в Наблусе со встроенными механизмами возмещения издержек производства в целях обеспечения дальнейшего обслуживания.
Paragraph 10.2 of the standard operating procedures on strategic deployment stocks dated 30 January 2006 provides that asset managers in the Logistics Support Division would determine the maintenance schedule and storage regimes for each commodity. В пункте 10.2 Стандартных оперативных процедур в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания от 30 января 2006 года предусматривается, что график технического обслуживания и порядок хранения для каждого предмета имущества определяется сотрудниками, отвечающими за имущество, в Отделе материально-технического обеспечения.
The unutilized balance under this heading resulted primarily from lower requirements for contractual services relating to re-warehousing, refurbishment of containers and generator maintenance support. Неизрасходованный остаток средств по этой статье обусловлен в первую очередь меньшими фактическими потребностями в контрактных услугах, связанных с организацией хранения, восстановлением контейнеров и техническим обслуживанием генераторов.
Больше примеров...