Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The Council can be effective in the exercise of its responsibility for the maintenance of international peace and security only if it is perceived as fair and as representing the interests of the global public. Совет может быть эффективным в осуществлении своей главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности только в том случае, если он воспринимается как справедливый и представляющий интересы мировой общественности.
Lastly, the Court's contribution to the maintenance of international peace and security was demonstrated by the implementation of the Court's decisions by the parties concerned. И, наконец, вклад Международного Суда в поддержание международного мира и безопасности также отражается в выполнении сторонами решений Суда.
Since the maintenance of international peace and security is a collective responsibility for all - large and small, rich and poor - scrupulous respect for that principle is essential if the Council is to gain the trust and credibility necessary for the implementation of its resolutions. Коль скоро поддержание международного мира и безопасности является коллективной ответственностью всех государств - больших и малых, богатых и бедных, - неукоснительное соблюдение этого принципа имеет исключительно важное значение для того, чтобы Совет пользовался доверием и авторитетом, которые необходимы для выполнения его резолюций.
It is important to emphasize that, in accordance with Article 24 of the Charter, the Security Council is accountable to the international community, on whose behalf it is exercising the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Важно подчеркнуть, что в соответствии со статьей 24 Устава Совет Безопасности подотчетен международному сообществу, которое возложило на него главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
These include the regular payment of salaries in order to avoid new accumulations of arrears, as well as the payment of pensions and student bourses; the privatization of public enterprises, including the oil company PETROCA; and the maintenance of government revenues at an acceptable level. В их число входит регулярная выплата заработной платы с целью недопущения нового накопления задолженности по выплатам, а также выплата пенсий и стипендий; приватизация государственных предприятий, включая нефтяную компанию ПЕТРОКА; поддержание государственных поступлений на приемлемом уровне.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Under this Act, eligibility for maintenance benefit is held by a child for whom under a temporary order, a court order or agreement at a social work centre, maintenance has been determined, but is not being paid by the liable person. По этому Закону право на получение пособия на содержание предоставляется ребенку, которому в соответствии с временным постановлением, решением суда или по соглашению с центром социальной защиты выделяются средства к существованию, но при этом они не выплачиваются ответственным лицом.
In November 1995 the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions urged that the income from the UNU headquarters building match the expenditure on its maintenance and operation. В ноябре 1995 года Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам настоятельно призвал добиваться, чтобы поступления от использования здания штаб-квартиры УООН соответствовали объему расходов на его содержание и эксплуатацию.
With respect to the proposed operational costs for the maintenance of the Mission for 2011/12, the Advisory Committee is of the view that the resources requested should reflect the requirements of the Mission during its drawdown phase. Что касается предлагаемого объема оперативных расходов на содержание Миссии на 2011/12 год, то Консультативный комитет считает, что испрашиваемые ресурсы должны отражать потребности Миссии на этапе сокращения численности ее персонала.
While the Family Code obliges parents to provide for the maintenance of their children, the Committee is concerned that in practice it is difficult to recover this maintenance and often it is the parent who has custody who carries the full financial costs of bringing up the child. Хотя Семейный кодекс обязывает родителей обеспечивать содержание своих детей, Комитет обеспокоен тем, что на практике взыскание алиментов представляет собой проблему и что зачастую все финансовые издержки, связанные с воспитанием ребенка, несет родитель, живущий с ним.
Savings of $591,500 are reported under civilian personnel costs ($333,900 under the maintenance budget and $257,600 under the backlog clearance budget). По статье расходов по гражданскому персоналу указана экономия в размере 591500 долл. США (333900 долл. США по бюджету на содержание Базы и 257600 долл. США по бюджету на ликвидацию отставания в проведении инвентаризации).
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Regarding post adjustment at Geneva, her delegation supported the maintenance of the status quo. Что касается корректива по месту службы в Женеве, то ее делегация выступает за сохранение статус-кво.
Maintenance of the same number of trained FARDC battalions and number of battalions declared "fully operational" (2007/08:12; 2008/09:12; 2009/10:12) Сохранение числа батальонов ВСДРК, прошедших подготовку, и числа батальонов, объявленных «полностью боеспособными» (2007/08 год: 12; 2008/09 год: 12; 2009/10 год: 12)
The Singapore model suggested one version of a "third way" - maintenance of a private-enterprise economy, but one which was nurtured and shaped by State macroeconomic and microeconomic policy interventions. Сингапурская модель представляет собой один из вариантов "третьего пути" - сохранение частнопредпринимательской экономики, но такой, развитие и структура которой определяются мерами государственного вмешательства на макро- и микроэкономическом уровнях.
If nominal oil prices remain constant while the dollar declines, the real income of the oil-producing countries declines, resulting in less investment in additional capacity and maintenance. Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание.
Option 3: Maintenance of a cash surplus Вариант З: Сохранение излишка наличности
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Under maintenance of vehicles, the estimate consists of the maintenance of an additional 12 vehicles, estimated at $1,200 per annum. Смета по статье технического обслуживания автотранспортных средств предусматривает техническое обслуживание дополнительных 12 автотранспортных средств сметной стоимостью 1200 долл. США в год.
The cost of personnel involved in the first and second line maintenance is excluded from the figure as these are reimbursed under the General Assembly approved troop cost. Расходы на персонал, осуществляющий техническое обслуживание первого и второго разрядов, в данный показатель не включаются, поскольку они компенсируются в рамках утвержденной Генеральной Ассамблеей ставки расходов на содержание военнослужащих.
Customer-specific maintenance does not provide support packages, legal changes or customer-specific problem resolution. Особое техническое обслуживание конкретного клиента не включает в себя пакеты поддержки, изменения нормативно-правовой базы или решение особых проблем клиента.
(c) The regular maintenance of boilers, engines and other equipment all require services from numerous fields of specialisation, from energy engineers to specialised technicians. с) регулярное эксплуатационное обслуживание котлоагрегатов, двигателей и другого оборудования требуется проводить с использование кадров специалистов - от инженеров-энергетиков до специалистов-техников.
Support and maintenance of 496 high frequency (HF) base station/mobile radios, 2,087 very high frequency (VHF) radios and 50 associated repeaters Эксплуатационно-техническое обслуживание 496 базовых/мобильных радиостанций ВЧ-связи и 2087 радиостанций ОВЧ-связи и 50 ретрансляторов для них
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
(b) Normal maintenance and repair; Ь) техническое обслуживание и текущий ремонт в обычном объеме;
At that time, the plant was still undergoing maintenance. В это время на установке по-прежнему проводилось техническое обслуживание.
Internal; funds for rental and maintenance ($88,000) Внутренний; средства на аренду и техническое обслуживание (88000 долл. США).
This will increase the efficiency of the system and maintenance will be facilitated, since spare parts are widely available on the commercial market. Это позволит повысить эффективность системы и облегчить ее техническое обслуживание, поскольку необходимые запасные части можно будет свободно приобретать на коммерческих рынках.
In moving forward, the Unit will need to ensure the annual maintenance and hosting of the system, as well as future upgrades necessary to make optimum use of the functionalities and meet users' needs. В дальнейшем Группе необходимо будет обеспечивать ежегодное техническое обслуживание и хостинг системы, а также вносить в нее усовершенствования, необходимые для оптимального использования функциональных возможностей и удовлетворения потребностей пользователей.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of vehicles assigned to the liquidation team after the drawdown through 1 workshop in 6 locations Эксплуатация и техническое обслуживание автотранспортных средств, предоставленных ликвидационной группе после сокращения Миссии, силами 1 мастерской в 6 местах
Provision and maintenance of a satellite feed point for news reports and live and taped studio interviews (United Nations Information Service at Geneva); сс. обеспечение доступа к трансляционной станции для передачи по спутниковой связи новостей и студийных интервью в прямом эфире и в записи и ее эксплуатация (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве);
Installation, maintenance and operation of 1 additional local area network at new mission headquarters (accommodating more than 300 staff members) with access to wide area network supporting 2,202 users in more than 50 locations Установка, обслуживание и эксплуатация 1 дополнительной локальной вычислительной сети в новом штабе миссии (объединяющей более 300 сотрудников) с доступом к районной вычислительной сети, обслуживающей 2202 пользователя в более чем 50 пунктах базирования
Maintenance and repair of 4 land border locations and 3 maritime border locations Эксплуатация и ремонт 4 пунктов пропуска через сухопутную границу и 3 пунктов пропуска через морскую границу
Operated 9 workshops in 8 locations, operated 5 outsourced repair and maintenance workshops and 1 panel-beating workshop Осуществлялась эксплуатация 9 авторемонтных мастерских в 8 пунктах дислокации и 5 мастерских по ремонту и техническому обслуживанию на условиях внешнего подряда, а также 1 мастерской по рихтовке
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
It had recommended, inter alia, that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in coordination with the Facilities Management Services, improve the recording and maintenance of property records to ensure fair valuation of non-expendable property in the notes to financial statements. Комиссия, в частности, рекомендовала Управлению по планированию программ, бюджету и счетам в координации со службами эксплуатации зданий улучшить учет имущества и ведение учетной документации, с тем чтобы имущество длительного пользования отражалось в примечаниях к финансовым ведомостям по правильной стоимости.
Agricultural Price Statistics: Maintenance, updating, methodological development and documentation of a database. Статистика сельскохозяйственных цен: Ведение, обновление, методологическое совершенствование и документирование базы данных.
Maintenance of information on hazardous activities in a password-protected folder on the Convention's website (WGI/secretariat). 2.1.2 Ведение информации об опасных видах деятельности в защищенном паролем разделе веб-сайта Конвенции (РГО/секретариат).
b. Maintenance, on a daily basis, of a comprehensive database of all depositary actions; Ь. ведение на каждодневной основе базы всеобъемлющих данных о всех акциях, связанных с функциями депозитария;
Standard retention schedule and maintenance of electronic archives section of ECM done by the Archives and Records Management Section: first and second quarters of 2006 Стандартные сроки хранения и ведение Секцией ведения архивов и документации электронных архивов в рамках системы управления общеорганизационными информационными ресурсами: первый и второй кварталы 2006 года
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
It also contributes to poor maintenance programmes and poorly operating equipment. Последствием существования этой проблемы являются неадекватные программы ремонтно- технического обслуживания и слабое использование оборудования.
They must be readily accessible for maintenance and replacement. Главная энергетическая установка легко доступна для технического обслуживания и ремонта.
Technical and financial support from UNICEF and other United Nations agencies enabled the training of some 10,000 people in the use and maintenance of DevInfo across all regions in 2008. Техническая и финансовая поддержка со стороны ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций позволила провести во всех регионах в 2008 году учебные мероприятия примерно с 10000 слушателей по вопросам использования и технического обслуживания системы "DevInfo".
The study concluded that aneroid sphygmomanometers provide accurate pressure measurements when a proper maintenance protocol is followed. Исследователи пришли к выводу, что мембранные сфигмоманометры позволяют точно измерить давление при условии надлежащего выполнения правил технического обслуживания.
Provision is made for external contractual services for ongoing information technology maintenance and support tasks. Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на оплату постоянно предоставляемых по контрактам услуг в области технического обслуживания и поддержки информационно-технических средств.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
Second, construction, rehabilitation and maintenance of local roads and renovation of the social infrastructure, in particular schools and hospitals. Во-вторых, это строительство, реконструкция и ремонт автомобильных дорог местного значения, а также обновление социальной инфраструктуры, прежде всего школ и больниц.
This will cover the regular maintenance and repair requirements of the Tribunal's large-capacity shredders, franking machines, field office photocopiers and small desktop photocopiers; Maintenance of vehicles. По этой статье предусматривается регулярное текущее обслуживание и ремонт принадлежащих Трибуналу больших машин для уничтожения документов, франкировальных машин, фотокопировального оборудования в местных отделениях и небольших настольных фотокопировальных аппаратов; ii) техническое обслуживание и эксплуатация автотранспортных средств.
Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д.
Over-expenditure of $424,200 under maintenance and alteration of premises was due to the additional costs incurred to repair damages done to premises resulting from hostilities during the election period. Перерасход средств по статье "Эксплуатация и ремонт помещений" в размере 424200 долл. США обусловлен дополнительными расходами, связанными с ремонтом помещений, поврежденных в результате боевых действий, которые имели место в период выборов.
This estimate covers repairs and maintenance of various equipment such as office machines, kitchen and heating equipment, medical instruments, optical equipment and so on, including contractual repair, maintenance and spare parts for stock. Эта смета предусматривает ассигнования на покрытие расходов на техническое обслуживание различного оборудования, такого, как оргтехника, кухонное и отопительное оборудование, медицинское оборудование, оптические приборы, а также расходов на ремонт и техническое обслуживание на контрактной основе и соответствующие запасные части.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where the man pays maintenance, they only contribute financially and are not involved in the day to day upbringing of the child. В тех случаях, когда мужчины платят алименты, они лишь обеспечивают финансовую поддержку, но не участвуют в повседневном воспитании детей.
Maintenance must be provided only to the extent that the person receiving maintenance does not have sufficient means to live in a manner corresponding to his or her social position or to survive. Соответствующие или необходимые алименты выплачиваются только в том размере, в котором собственных средств получателя алиментов недостаточно для поддержания на должном уровне его социального статуса или для жизни.
Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. В отдельных случаях, когда родитель, обеспечивающий уход за ребенком, не имеет самостоятельного заработка, выплачиваются алименты и на содержание ребенка, и на обеспечение минимального уровня жизни самого родителя.
Noting that, according to the report, the right to alimony could be denied, if the spouse claiming maintenance had behaved inappropriately within the family, she asked whether that meant that a woman lost the right to alimony if she was unfaithful. Отмечая, что, согласно докладу, может быть отказано в праве на алименты в случае недостойного поведения в семье супруга, требующего выплаты алиментов, она интересуется, означает ли это, что женщина утрачивает право на алименты в случае супружеской измены с ее стороны.
Your client wants more maintenance payment. Твоя клиентка требует большие алименты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
It would imply creation and maintenance of relevant institutional capacities for collecting and analysing the data according to the agreed methodology. Это означает создание и обеспечение деятельности соответствующих организационных структур для сбора и анализа данных по согласованной методологии.
With the declared completion of the IMIS project, funds for IMIS operation, maintenance and enhancements will now have to be provided for separately in the regular budget. Сейчас, когда объявлено о завершении проекта ИМИС, в рамках регулярного бюджета необходимо будет предусмотреть отдельные ассигнования на обеспечение функционирования, обслуживания и совершенствования ИМИС.
The direct operating costs of Umoja, after deployment, comprise hardware (plus replacement and upgrades) databases and licence fees, hosting services, maintenance fees for software licences (plus upgrades) and functional and technical support. После внедрения прямые оперативные расходы по проекту «Умоджа» включают расходы на аппаратные средства (плюс замена и усовершенствования), базы данных и лицензии, услуги внешнего размещения, эксплуатационные расходы на лицензии на программное обеспечение (плюс усовершенствования) и функциональную и техническую поддержку.
We believe that there is a need to define a complex, comprehensive approach to the maintenance of international peace and security - an approach that should encompass respect for human rights, fundamental freedoms, international law and the rule of law. Мы считаем, что необходимо выработать комплексный, всеобъемлющий подход к поддержанию международного мира и безопасности - подход, который должен предусматривать обеспечение соблюдения прав человека, фундаментальных свобод, норм международного права и правопорядка.
Operation and maintenance of 1 level-I clinic, 6 level-I medical facilities, 1 level-II medical facility and 1 level-III medical facility for Mission personnel and civilian personnel in emergency cases Обеспечение функционирования одного медицинского пункта первого уровня, шести медицинских учреждений первого уровня, одного медицинского учреждения второго уровня и одного медицинского учреждения третьего уровня для сотрудников Миссии и гражданского персонала в чрезвычайных обстоятельствах
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The above-mentioned maintenance works are responsibilities of UNFICYP and do not fall under the status-of-forces agreement. Проведение вышеуказанных работ по техническому обслуживанию возлагается на ВСООНК и не предусмотрено в Соглашении о статусе Сил.
Efforts being made towards road maintenance, rehabilitation, upgrading and construction should continue. Следует продолжать предпринимать усилия по техническому обслуживанию, восстановлению, улучшению состояния и сооружению дорог.
This maintenance schedule may be updated as necessary throughout the service accumulation schedule provided that no maintenance operation is deleted from the maintenance schedule after the operation has been performed on the test engine. В случае необходимости в процессе выполнения графика эксплуатационной наработки допускается уточнение этого плана технического обслуживания при условии, что из него не исключается никакой вид работ по техническому обслуживанию после их проведения на испытываемом двигателе.
(e) The end-user service manual including maintenance instructions. 4.3. ё) руководство по эксплуатации для пользователя, содержащее инструкции по техническому обслуживанию.
Introduction to study and work with the instruction manual; consultation of the manual in care and maintenance work, breakdowns and repairs; compliance with the specified periodic inspections. Основы изучения руководства по эксплуатации и работы с ним; использование руководства при проведении работ по уходу и техническому обслуживанию, при устранении неисправностей и ремонте; проведение предусмотренных периодических проверок.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
The maintenance covers measures to maintain the system's usability. Техобслуживание включает в себя меры по поддержанию готовности установки к эксплуатации.
Not if there were unexpected maintenance with his plane. Нет, если у его самолета будет внеплановое техобслуживание.
Repairs, maintenance and spare parts Ремонт, техобслуживание и запчасти
And your maintenance contracts don't kick in until the equipment's rolling, and that might be another six months. И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
They can be a useful policy instrument for anti-cyclical economic interventions, creating jobs in the short run through an increased demand for materials and labour, and in the long run through demand for related service industries and maintenance works. Они могут быть полезным инструментом контрциклической экономической политики, так как они создают рабочие места на краткосрочную перспективу в результате повышения спроса на материалы и рабочую силу и на долгосрочную перспективу в результате повышения спроса на услуги смежных отраслей и ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Maintenance of the vehicle in particular to guarantee optimal life and satisfy the requirement to reduce noise and pollutant emissions. Уход за транспортным средством и его техническое обслуживание, в частности для обеспечения оптимального срока эксплуатации и соблюдения требований в отношении необходимости снижения уровня шума и содержания вредных веществ в отработавших газах.
In addition, within high-risk areas, because of military actions, there was a lack of security, including disrupted traffic links, lack of maintenance within the hotel industry and overall poor service. Кроме того, в наиболее опасных районах в результате военных действий существует угроза безопасности, а также нарушены транспортные связи, отсутствует должный уход за гостиничными комплексами и в целом обслуживание не отличается высоким качеством.
The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. Всестороннее участие как женщин, так и мужчин и их партнерство необходимы в продуктивной и репродуктивной жизни, включая общую ответственность за воспитание детей и уход за ними и за ведение домашнего хозяйства.
The Department Managers accept orders, coffee is delivered to offices or homes. In addition, installation and maintenance of coffee machines is provided. В отделе работают менеджеры, которые принимают заказы, обеспечивая доставку кофе в офис или на дом, а так же установку и уход за кофейными аппаратами.
Marriage certificates and divorce decrees both contain provisions on parental authority and on the custody, care and maintenance of minor or disabled children. В нотариальном акте о разводе или в постановлении суда определяются родительские права на опеку и уход, а также сумма алиментов для несовершеннолетних детей или инвалидов.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The Secretariat and the Working Group continue to expand their efforts with regard to website tools and maintain a shared responsibility for the creation and maintenance of web pages and document updates. Секретариат и Рабочая группа продолжают наращивать усилия в сфере использования инструментария веб-сайтов и несут совместную ответственность за создание и обслуживание веб-страниц и обновление документации.
Technical assessment and maintenance of syntax specific solutions through the application of Data Maintenance Requests against existing publications (e.g. UN/EDIFACT Directories, Reference libraries, etc.); техническая оценка и обновление конкретных синтаксических решений посредством использования запросов о ведении данных в контексте существующих публикаций (например, справочников ЭДИФАКТ ООН, справочных библиотек и т.д.);
Microcomputer systems Software upgrade and maintenance Обновление и регулярное обслуживание программного обеспечения
The establishment of a P-3 post is proposed to handle the development, maintenance and periodic updating of a public list of candidates for positions of special procedures mandate holders, as well as the establishment of a selection procedure for special procedures mandate holders. Предлагается учредить одну новую должность С-З для сотрудника, который будет отвечать за разработку, ведение и обновление публичного списка кандидатов на должности мандатариев специальных процедур, а также за разработку процедуры подбора кандидатур на эти должности.
Maintenance and update of the UNCCD website ведение и обновление веб-сайта КБОООН;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Andres Salomon suggested to form an Alioth kernel packaging project to facilitate kernel maintenance in Debian. Андрес Саломон (Andres Salomon) выдвинул предложение создать проект на Alioth по созданию пакетов ядра, чтобы облегчить их сопровождение в Debian.
Also, because code maintenance often omits updating the comments, comments describing where to find remote pieces of code are notorious for going out-of-date.) Поскольку сопровождение кода часто опускает обновление комментариев, комментарии, описывающие, где найти повторяющиеся части кода, заведомо устаревают.
Popular in the CSB of Latvia is the case of selective sourcing - the case where system development will be outsourced, but all the pre-project planning and preparations as well as system maintenance and part of the implementation will be completed by the CSB specialists. Популярной практикой в ЦСБ Латвии является избирательное использование внешних ресурсов, т.е. когда разработка системы осуществляется внешними специалистами, а все предпроектное планирование и подготовка, а также сопровождение системы и часть работ по ее внедрению осуществляются специалистами ЦСБ.
Maintenance of the provided solution (warranty and post warranty). гарантийное и пост гарантийное сопровождение проектного решения.
The primary audience for this UN/CEFACT - XML Naming and Design Rules Technical Specification are members of the UN/CEFACT Applied Technologies Group who are responsible for development and maintenance of UN/CEFACT XML schema. Основными субъектами, заинтересованными в настоящей Технической спецификации СЕФАКТ ООН, касающейся правил присвоения имен и конфигурации в XML, должны быть члены Группы по прикладным технологиям СЕФАКТ ООН, отвечающие за разработку и техническое сопровождение схемы XML СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Laboratory equipment, maintenance and servicing лабораторное оборудование, техническое содержание и
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
However, ad hoc solutions based on the current approach of including resources in the biennial proposed programme budget to meet the most urgent alteration, improvement and major maintenance requirements are no longer sufficient to address the long-term sustainability of the facilities. Однако разовые решения, в основе которых лежит применяемая в настоящее время практика включения ресурсов в двухгодичный предлагаемый бюджет по программам для удовлетворения самых неотложных потребностей в перестройке, переоборудовании и капитальном ремонте помещений, более не являются достаточными для решения задачи поддержания их долгосрочного функционирования.
It is also proposed that the secretariat's use of voice over Internet protocol technology be expanded to establish a more cost-effective telephone system (EUR 105,000) and to continue maintenance and licensing of the enterprise content management system for all core modules (EUR 350,000). Кроме того, предлагается обеспечить более широкое использование секретариатом технологии обмена голосовыми сообщениями через Интернет-протокол с целью создания более затратоэффективной телефонной системы (105000 евро) и дальнейшего обеспечения функционирования и лицензионного обеспечения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в отношении всех основных модулей (350000 евро).
b Supplementary information in support of the liquidation period (1 January to 30 June 2003) is only provided for items for which the cost has changed from the maintenance period (1 July to 31 December 2002). Ь Дополнительная информация по ликвидационному периоду (1 января - 30 июня 2003 года) представляется лишь по разделам, расходы по которым изменились по сравнению с периодом обычного функционирования миссии (1 июля - 31 декабря 2002 года).
Address the needs of older women through the development and maintenance of adequate pension schemes and create and develop relevant programmes aimed at ensuring the security and dignity of the older woman; решить вопрос о потребностях престарелых женщин путем разработки и обеспечения функционирования надлежащих систем пенсионного обеспечения, а также создания и разработки соответствующих программ, направленных на обеспечение безопасности и достоинства престарелых женщин;
The output of the planning effort was the production of a draft organizational resilience management system framework, a supporting United Nations handbook and a maintenance, evaluation and review programme for 20112012. Результатом деятельности в области планирования стала подготовка проекта рамочной системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, соответствующего вспомогательного руководства и программа ведения, оценки и обзора планов на 2011 - 2012 годы.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
In addition to the measures indicated above, specific instructions have been issued concerning the generation, sharing and maintenance of supporting documentation of income reported in the financial statements of UNITAR. Помимо вышеуказанных мер, были изданы конкретные инструкции относительно подготовки, обмена и хранения подтверждающей документации в отношении поступлений, указанных в финансовых ведомостях ЮНИТАР.
Doing so will strengthen the ability of UNSOM and other international partners to support the Government in developing capacity for the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment. Это позволит укрепить способность МООНСОМ и других международных партнеров оказывать поддержку правительству в деле наращивания потенциала для ответственного хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения военного снаряжения.
Development and maintenance of UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; Разработка и обслуживание системы сбора справочной документации ЮНКТАД и системы электронного хранения информации;
[1] Marking individual rounds of ammunition could prove to be hazardous, and counter-productive to the proper maintenance of the ammunition, unless only ammunition boxes are marked, and recorded. [1] Маркировка отдельных единиц боеприпасов может быть опасным и контрпродуктивным с точки зрения их надлежащего хранения занятием, если только не маркируются, с соответствующей регистрацией, лишь коробки или ящики с боеприпасами.
Other concerns in support of this proposition included: ensuring data security; facilitating record availability and record maintenance; and tracking issues of timing. В поддержку этого предложения было указано, в том числе, на другие вызывающие обеспокоенность моменты, которые оно позволяет устранить: обеспечение безопасности данных; облегчение обеспечения доступности данных и их хранения; возможность отслеживания времени представления сообщений.
Больше примеров...