Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The Council reaffirms the critical importance of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards in the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (the Treaty) and the contribution which progress in non-proliferation makes to the maintenance of international peace and security. Совет вновь подтверждает исключительно важное значение гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в осуществлении Договора о нераспространении ядерного оружия (Договора) и вклад в поддержание международного мира и безопасности, который вносит прогресс в области нераспространения.
The successful maintenance of forest cover relies on the recognition of the multiple functions and roles of forests, consideration of society's long-term needs for forest goods and services, and the development of national forest policies that will provide for these future needs. Успешное поддержание лесного покрова требует признания многообразных функций лесов, учета долгосрочных потребностей общества в продукции и услугах лесов и разработки национальной политики в отношении лесов, способной обеспечить удовлетворение этих будущих потребностей.
SADC's Common Agenda includes: the promotion of sustainable and equitable economic growth and socio-economic development; the promotion of common political values and systems; and the consolidation and maintenance of democracy, peace and security Общая программа САДК предусматривает: поощрение устойчивого и справедливого экономического роста и социально-экономического развития; содействие становлению общих политических ценностей и систем; а также укрепление и поддержание демократии, мира и безопасности.
Maintenance of international peace and security is a fundamental purpose of the United Nations and a duty of the Organization and its Member in particular the Charter of the United Nations, Articles 1, 2, 55 and 56. Поддержание международного мира и безопасности является одной из основных целей Организации Объединенных Наций, а также обязанностью Организации и ее государств-членов См., в частности, Устав Организации Объединенных Наций, Статьи 1, 2, 55 и 56.
Maintenance of regular contact with the Government to advocate the acceptance of visits by United Nations human rights special procedures to Haiti, and technical and logistical support for the conduct of such visits Поддержание регулярных контактов с правительством, с тем чтобы заручиться поддержкой правительства в деле организации поездок представителей специальных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека в Гаити, а также оказании материально-технической поддержки в ходе таких поездок
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
After the divorce the parents owe maintenance of an amount which must ensure the living conditions of the child which it had before the divorce, unless this would cause special difficulties to the parent incurring the maintenance obligations. После развода родители обязаны предоставить содержание в объеме, необходимом для обеспечения условий жизни, которые у ребенка были до развода, если только это не становится причиной особых трудностей для родителя, принявшего на себя обязательства по содержанию ребенка.
The State subsidy given to the Church for the maintenance of its premises was lower than the actual cost of upkeep, and was also proportionally less than the indirect grant given by the State to other religious communities in Denmark. Государственная субсидия, предоставляемая этой церкви на содержание ее помещений, ниже фактических затрат на эти цели, а в пропорциональном отношении она меньше тех непрямых дотаций, которые предоставляются государством другим религиозным общинам в Дании.
Customary law marriages are also potentially polygamous and dissolution of a marriage contracted under customary law and maintenance of any children born of such a marriage depend on the customary law under which the marriage was contracted. Браки, заключенные в соответствии с обычным правом, являются, главным образом, полигамными, и расторжение брака, содержание детей, рожденных от подобного брака, зависят от обычного права, на основании которого этот брак был заключен.
Savings of $174,400 are also reported under premises and accommodation, mostly due to underexpenditures of $159,900 in the maintenance budget as a result of fewer projects completed or smaller-scale renovation undertaken. По статье служебных/жилых помещений также указана экономия в размере 174400 долл. США, обусловленная главным образом образовавшимся неизрасходованным остатком средств в размере 159900 долл. США в бюджете на содержание Базы в связи с выполнением меньшего числа проектов и осуществлением меньшего объема ремонтных работ.
Moule Safoua, a community that the delegation visited in the Maradi region, had adopted a system in which all community members pay a token for the maintenance of a clean water facility and assign several members to manage it. В районе Маради делегация посетила деревню Муле-Сафуа, в которой действует система, когда все местные жители вносят плату на содержание источника чистой воды, а несколько человек отвечают за его содержание.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
The intensification of the internal conflict may endanger the maintenance of the State unity of Afghanistan and impair peace and stability in the region. Обострение внутреннего конфликта может поставить под угрозу сохранение государственного единства Афганистана, нанести ущерб миру и стабильности в регионе.
maintenance of the additional RID/ADR requirements concerning the chemical compatibility of plastics (e.g. standard liquids) сохранение дополнительных требований МПОГ/ДОПОГ в отношении химической стойкости пластмасс (например, стандартные жидкости);
Canada is committed to the maintenance of international peace and security in outer space in order to ensure that outer space remains free for exploration and use, for the benefit and the interest of all countries. Канада привержена делу поддержания международного мира и безопасности в космическом пространстве с целью обеспечить сохранение космического пространства свободным для исследования и использования во благо и в интересах всех стран.
Like the majority of the members of the international community, China is of the view that preserving the integrity and effectiveness of the ABM Treaty is of great importance to the maintenance of world peace and security. Как и большинство членов международного сообщества, Китай считает, что сохранение целостности и эффективности Договора по ПРО имеет огромное значение для поддержания международного мира и безопасности.
In the post-cold-war world, how to justify to concerned citizens the maintenance and perfectioning of arsenals of colossal and indiscriminate destructive force? Как объяснить обеспокоенным гражданам сохранение и дальнейшее совершенствование арсеналов неизбирательного оружия колоссальной разрушительной силы сегодня, когда мир покончил с "холодной войной"?
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Renovation and maintenance of 3 airfield facilities in Abidjan, Daloa and Guiglo Ремонт и техническое обслуживание З аэродромных сооружений в Абиджане, Далоа и Гигло
Inland Waterways Maintenance (euro per km) Внутренний водный транспорт Текущее обслуживание (евро на км)
A budgetary provision of $2,118,000 was made in the cost estimates for spare parts repairs and maintenance. В смете расходов были предусмотрены бюджетные ассигнования в объеме 2118000 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание.
However, these savings were offset by over-expenditures of $144,600 under spare parts, repairs and maintenance due to the fact that spare parts were not included in the package negotiated for the new vehicles. Однако полученная таким образом экономия компенсировалась перерасходом в размере 144600 долл. США по статье "Запасные части, ремонт, техническое обслуживание" по причине того, что в новом контракте на приобретение автотранспортных средств не предусматривалось обеспечение запасными частями.
English Page providing engineering and maintenance servicing of aircraft or aircraft components, to comply with paragraph 6 (c) of the resolution; Управление гражданской авиации Сингапура также информировало зарегистрированные в нем компании, принимающие участие в поставках летательных аппаратов или компонентов летательных аппаратов, а также зарегистрированные в Управлении компании, обеспечивающие инженерно-техническое обслуживание летательных аппаратов или их компонентов, о необходимости соблюдения пункта 6с указанной резолюции;
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
A new data backup system has been implemented reducing the maintenance window and the file recovery time. Была внедрена новая вспомогательная система дублирования данных, что содействовало сокращению времени на техническое обслуживание и восстановление файлов.
These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание.
1,871 vehicles managed, including distribution, control, repair and maintenance, for civilian police and international and local staff Обслуживание 1871 автотранспортного средства, включая распределение, контроль, ремонт и техническое обслуживание, для гражданской полиции и международного и местного персонала
The lower requirements are attributable mainly to reduced requirements for repairs and maintenance, liability insurance and spare parts resulting from a decrease in the number of vehicles held in strategic deployment stocks from 1,094 in 2012/13 to 502 in 2013/14. Сокращение расходов главным образом обусловлено сокращением расходов на ремонт и техническое обслуживание, страхование ответственности и закупку запасных частей в связи с уменьшением парка транспортных средств по линии стратегических запасов для развертывания с 1094 единиц в 2012/13 году до 502 единиц в 2013/14 году.
(c) Travel arrangements for staff members on official mission and home leave, shipment of official property, bulk consignments for conferences, removal of household goods and personal effects and related insurance requirements; and operation and maintenance of transportation facilities; с) организация поездок сотрудников в связи с официальными поездками и отпуском на родину, отправка официальных грузов, перевозка крупных партий грузов в связи с конференциями, вывоз домашнего имущества и личных вещей и оформление связанного с этим страхования; и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств;
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel Эксплуатация и обслуживание предназначенных для всего персонала объектов, которые используются для предоставления добровольных консультаций и проведения обследования на ВИЧ
The construction and maintenance of rural roads and the construction and management of crossings; строительство и эксплуатация дорог, эксплуатация и строительство мостовых сооружений;
Maintenance of the Geographical Information System (GIS), including the update and creation of 35 data sets and production of 10,000 GIS maps Эксплуатация географической информационной системы (ГИС), включая обновление 35 рядов данных и подготовку 10000 карт на основе ГИС
Total, maintenance of assets and facilities Итого: эксплуатация имущества и объектов
Support and maintenance of 20 private automatic branch exchange (PABX) telephone systems, 4 satellite earth stations, 48 ultra-high frequency (UHF) and microwave communication systems in 23 locations Поддержка и эксплуатация 20 учрежденческих автоматических телефонных станций, 4 спутниковых наземных станций, 48 систем УКВ и микроволновой связи в 23 пунктах базирования
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The maintenance and dissemination of common and useful information would contribute significantly to the development of South-South cooperation. Ведение и распространение общей и полезной информации в значительной степени будет способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
(b) The Secretary-General shall arrange for the maintenance of detailed accounts of all investments and other transactions relating to the Fund, which shall be open to examination by the Board. Ь) Генеральный секретарь обеспечивает ведение подробных счетов всех инвестиций и других финансовых операций, связанных с Фондом, которые должны быть открыты для изучения Комиссией.
In addition, two court records management assistants (two General Service (Other level) posts) would be responsible for general case processing, file maintenance and the indexing, serving of notices and other court management functions. Кроме того, два помощника по вопросам судебного делопроизводства (две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будут отвечать за общие вопросы, касающиеся прохождения дел, ведение документации, а также индексацию, подготовку и направление уведомлений и выполнение других функций судебного делопроизводства.
(c) Maintenance of master records on vendors. с) Ведение сводного реестра поставщиков.
BIP has reported many advantages of the computerization of their operations, such as easy access to the status of investor applications, on-line reporting, and maintenance of investor databases. По мнению БПИ, компьютеризация работы обеспечила ему многочисленные преимущества, например: облегчила доступ к информации о том, на каком этапе находится обработка полученных от инвесторов заявок, позволила наладить отчетность в онлайновом режиме и ведение баз данных по инвесторам.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
(b) All workshops and maintenance facilities; Ь) все ремонтные мастерские и пункты технического обслуживания;
4.1.5. For the purposes of maintenance, the following components are defined as critical emission-related items: 4.1.5 Для целей технического обслуживания ключевыми с точки зрения выбросов считаются следующие элементы:
The incumbent will also provide guidance and supervision in training, inspections and maintenance to ensure that personnel and equipment maintain a high state of aviation firefighting readiness. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать руководство и управление в том, что касается организации учебной подготовки, проведения проверок и технического обслуживания в целях поддержания высокой готовности персонала и оборудования к обеспечению пожарной безопасности воздушного транспорта.
Additionally, the torch is almost maintenance free and spare parts are easy to come by in almost every country; Кроме того, газовый резак практически не требует технического обслуживания, а запасные части легко приобрести почти в каждой стране;
A company-wide cross training program exposed all employees, from upper management to maintenance personnel, to key disciplines required for operating a business. Курсы для сотрудников, начиная с высшего руководства и заканчивая персоналом по выполнению технического обслуживания. Изучаются ключевые дисциплины, необходимые для ведения бизнеса.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The maintenance and repair of the systems in the buildings are not clearly legally defined. Нечетко определены в правовом отношении эксплуатация и ремонт систем в зданиях.
In addition to aircraft manufacturing, the company also performs maintenance, overhaul and repair work as well as performing sub-contract engineering and design work. Кроме производства самолётов компания выполняет техническое обслуживание, переоборудование и ремонт, а также работы по дизайну.
Additional requirements under alterations and renovations to premises and maintenance supplies were due to the fact that premises leased by ONUMOZ at various locations throughout the mission area required extensive repairs. Дополнительные потребности по статьям "Ремонт и переоборудование помещений" и "Ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы" объясняются тем, что помещения, снятые в аренду ЮНОМОЗ в различных точках во всем районе миссии, требовали обширного ремонта.
Savings were realized as a result of lower costs incurred for the repair of accommodation equipment, licensing fees for accounting and annual maintenance fees for the payroll system at the Mission. Экономия обусловлена меньшими расходами на ремонт бытового оборудования, меньшей платой за услуги, связанные с бухгалтерским учетом, и более низкими годовыми расходами в связи с системой расчета заработной платы сотрудников Миссии.
Provision is included for spare parts, repairs and maintenance for United Nations vehicles at $1,825 per vehicle per annum and for contingent-owned vehicles at $7,500 per vehicle per annum. Предусматриваются ассигнования на запасные части, ремонт и техническое обслуживание принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств из расчета 1825 долл. США на автотранспортное средство в год и автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, из расчета 7500 долл. США на автотранспортное средство в год.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
Where parties are cohabiting outside of legal marriage, neither party has a right to maintenance. Если стороны находятся в гражданском браке, права на алименты не имеет ни одна из сторон.
Since the reform that came into force on 1 January 2008, the recognition of entitlements to maintenance after divorce is more strongly based on the principle of individual responsibility. После реформы, вступившей в силу с 1 января 2008 года, признание права на алименты после расторжения брака в большей степени базируется на принципе индивидуальной ответственности.
More specific information should be provided on the maintenance paid to children and action taken when the father did not make child support payments. Хотелось бы получить более конкретные сведения о суммах содержания, выплачиваемых детям, и о действиях в тех случаях, когда отец не выплачивает алименты на ребенка.
(b) Ensure that maintenance payments are recovered through a new mechanism to be set up, namely a national fund which would meet the maintenance obligations of defaulting parents, and subsequently recover outstanding payments through the civil or penal law, as appropriate; обеспечивать взыскание алиментов через новый механизм, который вскоре должен быть создан, а именно через национальный фонд, который будет выплачивать алименты за не выполняющих свои обязанности родителей и впоследствии взыскивать причитающиеся суммы в гражданском или уголовном порядке;
Women bringing up their children single-handed often face problems due to insufficient, non-existent or unpaid child maintenance. Женщины, воспитывающие в одиночку своих детей, часто сталкиваются с проблемами, связанными с алиментами на их ребенка, если их сумма мала, недостаточна или если алименты не выплачиваются.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
For the maintenance of this competition our company needs to involve tens of specialists from different departments. На обеспечение этого соревнования наша компания вынуждена отвлекать десятки различных специалистов из разных отделов.
The Steering Committee however, in consultation with the IMIS team and the contractor developing the software, reached the conclusion that it would be feasible to ensure an adequate level of maintenance of the system by staffing the unit with 37 staff members only. Однако Руководящий комитет в консультации с группой по ИМИС и подрядчиком, разрабатывающим программное обеспечение, пришел к выводу о том, что обеспечить адекватный уровень технического обслуживания системы будет возможным и при укомплектовании группы лишь 37 сотрудниками.
Ensuring sustained commitment by both donor and national authorities to all aspects of institution-building and maintenance, thereby increasing the share of technical activities in population being directly undertaken by national personnel. Обеспечение постоянной помощи со стороны доноров и национальных органов власти по всем аспектам создания и поддержания организационной структуры, что будет способствовать увеличению доли мероприятий технического характера в области народонаселения, осуществляемых непосредственно национальным персоналом.
Construction and maintenance of all UNAMIR accommodation and working facilities, as well as provision of various types of construction materials; Строительство и эксплуатация всех жилых и рабочих помещений МООНПР, а также обеспечение различных строительных материалов;
More secure access to resources from forests and protected areas has resulted in less deforestation and maintenance of carbon sinks, while improved access to safe water for humans and animals has enabled dry-land women to have more time for livelihood and subsistence activities. Обеспечение более гарантированного доступа к ресурсам лесов и охраняемых районов привело к сокращению масштабов обезлесения и сохранению стоков углерода, а расширение доступа к источникам безопасной воды для людей и животных позволило женщинам, живущим на засушливых землях, уделять больше времени обеспечению средств к существованию.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Only reliable trained staff and qualified contractors may carry out maintenance and inspection work on a pipeline. Работы по техническому обслуживанию и инспекции на трубопроводе проводятся только квалифицированным, подготовленным персоналом и квалифицированными подрядчиками.
The cutbacks for supplies and materials, replacement of furniture and equipment as well as the postponement of VIC maintenance work resulted in an underutilization of the budget for these objects of expenditure of $6.5 million (24.7 per cent). Сокращение расходов на принадлежности и материалы, замену мебели и оборудования, а также перенос на более поздний срок работ по техническому обслуживанию ВМЦ привели к недоиспользованию бюджетных ассигнований по этим статьям расходов в размере 6,5 млн. долл. США (24,7 процента).
In order to increase efficiency and generate further synergies, UNIPSIL and the country team have integrated United Nations security services and set up a joint United Nations clinic and a joint vehicle repair and maintenance workshop. В целях повышения эффективности и наращивания дальнейшего взаимодействия ОПООНМСЛ и страновая группа объединили службы безопасности Организации Объединенных Наций и создали совместную клинику Организации Объединенных Наций и совместную мастерскую по ремонту и техническому обслуживанию автотранспортных средств.
Any movements of nuclear material or equipment within those facilities, any necessary maintenance work by the operator and any transfers of nuclear material out of the facilities would have to be carried out under the observation of Agency inspectors or under other Agency arrangements. Любые перемещения ядерного материала или оборудования в пределах этих установок, проведение оператором любых необходимых работ по техническому обслуживанию и любые передачи ядерного материала за пределы установок должны будут осуществляться под наблюдением инспекторов Агентства или в соответствии с другими мерами Агентства.
Maintenance work should be authorized by plant management, and carried out after the area has been checked by a supervisor and all necessary precautions have been taken. Работа по техническому обслуживанию должна быть санкционирована руководством завода и должна проводиться после проверки зоны администратором и принятия всех необходимых предосторожностей.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
As a result, the maintenance and repair costs and are very low. Из-за этого расходы на техобслуживание и ремонт сведены к минимуму.
Not if there were unexpected maintenance with his plane. Нет, если у его самолета будет внеплановое техобслуживание.
Installation and maintenance of 30 closed-circuit television cameras to monitor the buffer zone Установка и техобслуживание 30 видеока-мер замкнутой телевизионной системы для наблюдения в буферной зоне
The provision of $525,000 for maintenance, repairs and spare parts for naval operations were based on an annual rate of 5 per cent of the estimated value of three landing craft units and landing craft vehicle and personnel. Ассигнования по статье «Техобслуживание, ремонт и запчасти» раздела «Морской транспорт , составлявшие 520000 долл. США, были рассчитаны по годовой ставке, составляющей 5 процентов от оценочной стоимости трех десантно-высадочных средств и десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава.
Maintenance of the on-board data management system. техобслуживание бортовой системы управления данными;
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
Care and maintenance is needed for your dead body. Уход и забота необходимы для твоего мертвого тела.
He claims that she does not contribute financially to the child's maintenance, never comes to visit and that she is incapable of taking care of the child. Он утверждает, что она не вносит финансового вклада в содержание ребенка, никогда не навещает его и не способна обеспечивать за ним уход.
Marriage certificates and divorce decrees both contain provisions on parental authority and on the custody, care and maintenance of minor or disabled children. В нотариальном акте о разводе или в постановлении суда определяются родительские права на опеку и уход, а также сумма алиментов для несовершеннолетних детей или инвалидов.
Provision is made in the amount of $564,600 for the cost of services such as laundry, barber/tailoring/shoe repair, grounds maintenance, rodent and pest control, janitorial/custodial services, garbage and refuse collection, and maintenance of laundry and kitchen. Предусматриваются ассигнования в размере 564600 долл. США для покрытия расходов на услуги прачечных, парикмахерских/ателье по пошиву одежды/ремонту обуви, на уход за территорией, борьбу с грызунами и вредителями, на услуги по уборке/эксплуатации помещений, на удаление мусора и отходов и техническое обслуживание прачечной и кухни.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The initial filling and the periodical maintenance of web sites could be done on the basis of generic templates and database object types of building blocks. Исходное наполнение и периодическое обновление содержания веб-сайтов может производиться на основе типовых шаблонов и объектных компонентов баз данных.
Since exercise, maintenance, review and updating ensure that the BCM capability is reliable, adequate personnel should be assigned responsibility for it and should be held accountable for it. Поскольку рабочие мероприятия, меры по поддержанию, пересмотр или обновление обеспечивают надежность потенциала в области ОБФ, ответственность за это должна возлагаться на соответствующих сотрудников, которые должны быть подотчетными в этих вопросах.
ICG-WG2 shall be responsible for the maintenance, and ensuring the technical conformance, of all existing UNECE Recommendations identified in Section 2.2 and for the development of new UNECE Recommendations related to codes. РГ2 ГСИ отвечает за обновление и обеспечение технического соответствия всех существующих Рекомендаций ЕЭК ООН, упоминаемых в разделе 2.2, и за разработку новых рекомендаций ЕЭК ООН, касающихся кодов.
Maintenance and updating of financing for development web site Эксплуатация и обновление информации о финансировании веб-сайта по вопросам развития
Maintenance of charts of accounts and other finance-related reference tables in IMIS; development and enhancement of ad hoc applications; implementation of an IMIS/OPICS/SWIFT interface Обновление плана бухгалтерских счетов и других справочных финансовых таблиц в ИМИС; разработка и усовершенствование специальных прикладных программ; внедрение интерфейса, объединяющего ИМИС, ОПИКС и СВИФТ
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов.
We ensure delivery, setup, and maintenance of systems, based on Microsoft products, the company holding the world leading position in developing office systems. Мы обеспечиваем поставку, настройку и сопровождение систем, основанных на продуктах мирового лидера в области разработки офисных систем - компании Microsoft.
Management and maintenance of the implemented system. управление и сопровождение внедренной системы.
Starting with a minimum order of 50 Standard Volume Licenses, you can lock in a one-year software maintenance agreement. Начиная с заказа на 50 стандартных групповых лицензий, вы имеете возможность заключить соглашение на сопровождение ПО по фиксированной цене на один год.
(e) Maintenance of the information technology infrastucture, including IMIS; applications support; help desk and other user support; operation and maintenance of communications facilities and mail distribution services. ё) обслуживание информационно-технической инфраструктуры, включая ИМИС; поддержка прикладных программ; информационно-справочное сопровождение и другие виды поддержки пользователей; эксплуатация и обслуживание средств связи и почтовые услуги.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
The maintenance and development of transport infrastructure is financed from different sources: the State Road Fund, the Ports' Development Fund, the State investment budget, various types of foreign credits and bilateral cooperation. Техническое содержание и развитие транспортной инфраструктуры финансируется из различных источников: государственного дорожного фонда, фонда развития портов, капиталовложений по линии государственного бюджета, различных видов иностранных кредитов и в рамках двустороннего сотрудничества.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
The Committee is also of the opinion that a method should be developed to figure in maintenance and overhead costs. Комитет также считает необходимым разработать метод учета расходов на техническое содержание и эксплуатацию такой системы и накладных расходов.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
With the necessary procedures and data programming in place, the actual operation and maintenance of the system is not expected to present major problems, delays or costs. Ожидается, что благодаря внедрению необходимых процедур и методов программирования данных использование и обеспечение функционирования этой системы не будут связаны с большими проблемами, задержками или расходами.
In indicator of achievement (b), add the words "and support given to their maintenance and continuity" after the word "level". В формулировке показателя достижения результатов (Ь) после слова «уровне» добавить слова «и поддержка их обслуживания и непрерывного функционирования».
Unless a person(s) is held accountable for the ongoing exercise, maintenance, review and update of a business continuity plan, the process will not be kept alive. Если не будет обеспечиваться подотчетность конкретного лица (лиц) за текущее выполнение, поддержание, пересмотр и обновление плана обеспечения бесперебойного функционирования, в этом процессе наступит стагнация.
The Water Supply Act (enacted in December 1961) and the Sewerage Act (enacted in August 1966) provide for the development and maintenance of water supply systems and sewerage systems. Закон о водоснабжении (принятый в декабре 1961 года) и Закон о канализационной сети (принятый в августе 1966 года) предуматривают развитие и обеспечение функционирования систем водоснабжения и канализации.
Operation and maintenance of 31 level-1 clinics, 2 level-2 hospitals and 1 level-3 hospital in the Mission area for all Mission personnel, staff of United Nations agencies and the local civil population in emergency cases Содержание и обеспечение функционирования в районе операций Миссии 31 клиники уровня 1, 2 клиник уровня 2 и 1 клиники уровня 3 для всего персонала Миссии, сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, а в чрезвычайных ситуациях - для местного гражданского населения
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Data-processing services are centrally provided within UN-Women and include the maintenance of storage area networks, application servers, backup units and desktop connectivity. Услуги по обработке данных предоставляются централизованным образом в рамках Структуры «ООН-женщины» и включают обслуживание региональных сетей хранения данных, серверов приложений, систем дублирования данных и систем подключения настольных компьютеров.
Second, the creditor does not run the risk that the actual value of the encumbered assets will be reduced through the grantor neglecting upkeep and maintenance. Во-вторых, кредитору не грозит риск того, что фактическая стоимость обремененных активов уменьшится вследствие их небрежного хранения и обслуживания от лица, предоставившего обеспечение.
Standardizing the Organization's infrastructure will increase data centre performance and availability by streamlining support processes and procedures, cross-training technicians and increasing the use of systems contracts for capital purchases and maintenance across multiple duty stations. Стандартизация инфраструктуры Организации повысит эффективность и доступность центра хранения и обработки данных благодаря оптимизации процессов и процедур поддержки, более широкой подготовке технических специалистов и расширенному использованию системных контрактов при закупке оборудования и его обслуживании во многих местах службы.
In relation to the preparation of GHG inventories, Parties expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data and improvement of the accuracy and reliability of data, especially in the land-use change and forestry sector. Что касается подготовки кадастров ПГ, то Стороны выразили необходимость в получении содействия для обеспечения непрерывного сбора и хранения данных о деятельности и совершенствования точности и надежности данных, особенно в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
(e) Maintenance of an archive of samples and data for future reference. ё) организация хранения проб и данных для последующего использования.
Больше примеров...