Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
ECOMOG's contribution to the maintenance of peace during the 1990s, particularly its intervention to end civil war in Liberia and Sierra Leone, was well known. Получил признание вклад ЭКОМОГ в поддержание мира в 1990-е годы, когда вмешательство Сообщества помогло положить конец гражданской войне в Либерии и Сьерра-Леоне.
Mr. Cassidy (Indonesia) said the growing demand for United Nations peacekeeping operations demonstrated the importance of United Nations peacekeeping efforts in the search for, or maintenance of, peace. Г-н Кассиди (Индонезия) говорит, что растущая потребность в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира указывает на важную роль миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, направленных на установление и поддержание мира.
Maintenance of soft border (art. 2), and facilitation of movement of people, goods and services Поддержание режима «мягкой границы» (статья 2) и содействие передвижению людей, товаров и услуг
As a result of the federal government's decision, Manitoba re-focussed its program objectives and activities to the ongoing operating and maintenance of affordable and adequate accommodation for households with low-to-moderate incomes. В результате этого решения федерального правительства Манитобе пришлось переориентировать программные задачи и действия на создание и поддержание фонда недорогого жилья, рассчитанного на заселение семьями с низким и средним доходом.
This procedure describes the conditions for the preparation and application of a temperature maintenance test for single and multi-temperature and single and multi-evaporator non-independent mechanically refrigerated equipment. Данной процедурой предусматриваются условия подготовки и проведения испытания на поддержание температуры в неавтономных транспортных средствах-рефрижераторах с одним и несколькими температурными режимами, с одним и несколькими испарителями.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Probably, imperial family Kamnenos has made uneasy travel to the Volga region where has handed over regalia and money for education and the maintenance of the future Savior. Видимо, царская семья Камненосов совершила непростое путешествие в Поволжье, где вручила регалии и деньги на воспитание и содержание будущего Спасителя.
(e) Implement legal and other concrete measures to protect from any reprisals parents who request the payment of child maintenance allowance; ё) осуществить правовые и иные конкретные меры по защите от каких-либо преследований тех родителей, которые ходатайствуют о выплате алиментов на содержание детей;
Pursuant to General Assembly resolution 52/1, the amounts provided from within the approved appropriations of various peacekeeping operations for the maintenance of the Logistics Base were as follows: В соответствии с резолюцией 52/1 Генеральной Ассамблеи на содержание Базы материально-технического снабжения из бюджетов различных операций по поддержанию мира были выделены следующие суммы:
(c) Maintenance of the fire equipment and fire detection system; с) содержание противопожарного оборудования и системы обнаружения пожара;
Maintenance means more than servicing your system, we will assist you with data acquisition, data archiving, process optimization and an update service. Техническое обслуживание означает больше чем просто содержание в исправности Вашей системы, мы берем на себя также учет данных, архивацию данных, оптимизацию процессов и сервис модернизации.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
These safeguards will strengthen our commitments in the areas of intelligence, monitoring and verification, stockpile stewardship, maintenance of our nuclear laboratories and test readiness. Эти гарантии укрепят наши обязательства в таких областях, как разведка, контроль и проверка, управление накоплением запасов, сохранение наших ядерных лабораторий и обеспечение готовности к испытаниям.
Staffing table maintenance and reporting (ERP) Payroll SCPL сохранение кадрового расписания и представление соответствующей отчетности (ПОР)
It supported the maintenance of the Cambodian Mine-Action Centre's four principal areas of de-mining responsibilities over a two-year period while at the same time moving towards full Cambodian operation. Она поддержала сохранение четырех принципиальных целей камбоджийского центра по разминированию в целях принятия ответственности за разминирование на двухлетний период и в то же время перехода камбоджийской операции на полную самостоятельность.
They reiterated their firm belief that the maintenance of peace, security and stability in the region was essential for the promotion of development and the growth of trade among the countries of the region. Они вновь выразили твердое убеждение в том, что сохранение мира, безопасности и стабильности на уровне региона является необходимым условием содействия развитию и расширения обменов между странами региона.
They were an essential element in the maintenance and even survival of their precious ecosystems, as well as serving as popular destinations for recreational tourism, areas of important cultural diversity and heritage, and repositories of rich biological diversity. Помимо того, что от гор зависит сохранение и даже выживание их бесценных экосистем, они являются популярными местами туризма с целью отдыха, районами сосредоточения значительного культурного разнообразия и наследия, а также местами сохранения биологического разнообразия.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Our employees perform maintenance work, inspections and testing on your equipment. Наши сотрудники проведут техническое обслуживание и профилактический осмотр Вашего оборудования.
Savings of $12,100 resulted from less repairs, maintenance and spare parts being required owing to the reduction in the strength and operation of UNOMIL. Экономия в объеме 12100 долл. США была обусловлена тем, что затраты на ремонт, техническое обслуживание и запасные части были меньше ввиду сокращения численности и масштабов деятельности МНООНЛ.
As motor vehicle revenues tend to cover less than half of the cost of infrastructure, maintenance and services, local authorities usually subsidize the shortfall. Как правило, поступления от эксплуатации автомобильного транспорта покрывают менее половины расходов на инфраструктуру, содержание и обслуживание, и местные органы власти обычно субсидируют дефицит.
Maintenance and update of database on Caribbean electronic/mobile Government knowledge bank Обслуживание и обновление базы данных по информационным ресурсам об электронном
Maintenance of 160 km of supply and secondary supply routes, as compared to 94 km maintained in the 2008/09 period Обслуживание и ремонт главных и второстепенных подъездных путей протяженностью 160 км (94 км в 2008/09 году)
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Governments therefore needed to devote greater resources to the maintenance of the publicly provided infrastructure. Таким образом, правительства должны выделять больший объем ресурсов на содержание и техническое обслуживание государственных объектов инфраструктуры.
These arrangements should include the establishment, operation and maintenance of such maritime safety facilities as are deemed practicable and necessary . Эти меры должны включать создание, эксплуатацию и техническое обслуживание таких морских спасательных средств, какие рассматриваются как практически возможные и необходимые .
Operation and maintenance of 1 sea vessel Эксплуатация и техническое обслуживание 1 морского судна
Of equal importance, in this connection, will be the development of a variety of specialized domestic services (engineering, maintenance, repair, etc.), which may partly require the presence of expatriate personnel. В данной связи не менее важное значение имеет развитие широкого круга специализированных внутренних услуг (проектирование, техническое обслуживание, ремонт и т.д.), что может потребовать привлечения иностранных специалистов.
The cost estimates for motor vehicle spare parts, repairs and maintenance as well as petrol, oil and lubricants have been reduced by a 10 per cent off-road factor in respect of vehicles that are temporarily out of service. Смета расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспорта, а также на горюче-смазочные материалы сокращена на 10 процентов с учетом того, что часть автотранспортных средств временно не используется.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
This function will be responsible for the management, optimization and maintenance of the wide area network backbone, connecting local networks. Данной секции планируется поручить решение таких вопросов, как организация управления, оптимизация и эксплуатация широкого круга сетевых компонентов, объединяющих локальные сети.
The product life cycle starts with placing the product on the market, followed by its correct installation, maintenance, overhaul and repair. Жизненный цикл продукта начинается с выставления продукта на рынок, после чего следует его установка, эксплуатация, проведение текущего и капитального ремонта.
Maintenance of GIS, including the update of 30 datasets and production of 14,000 GIS maps Эксплуатация ГИС, включая обновление 30 рядов данных и подготовку 14000 карт ГИС
5101 Equipment maintenance 2,000 0 2,000 Эксплуатация и текущее обслуживание оборудования
Operation and maintenance of 25 United Nations-owned water purification plants in 19 locations; 32 wastewater treatment plants in 21 locations; and 2 low-cost and low-maintenance wastewater treatment plants and 1 water treatment plant in 3 locations Эксплуатация и техническое обслуживание 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций водоочистных установок в 19 местах размещения; 32 установок по очистке сточных вод в 21 месте размещения; и 2 недорогих и не требующих интенсивного технического обслуживания установок по очистке сточных вод и 1 водоочистной станции в 3 местах размещения
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
That includes the maintenance of a roster of qualified candidates to fill field positions in about 150 countries. Эта кадровая работа включает в себя ведение реестра квалифицированных кандидатов для заполнения должностей в периферийных отделениях, расположенных примерно в 150 странах.
Development and maintenance of a comprehensive regional inventory of capacities and a corresponding needs assessment Разработка и ведение комплексного регионального кадастра элементов, определяющих имеющиеся возможности, и соответствующая оценка потребностей
It is proposed to establish one post of Procurement Assistant to provide support to the Section on general administrative functions, including attendance, maintenance of filing systems, the processing of correspondence and other clerical duties. Предлагается создать одну должность младшего сотрудника по закупкам для оказания поддержки Секции в выполнении общих административных функций, включая регистрацию выхода на работу, ведение систем регистрации, обработку корреспонденции и выполнение других канцелярских функций.
The Office was responsible for the design and set-up of the Fund, the maintenance of the Fund account, the receipt of donor contributions and the disbursement of funds upon instructions from the Special Envoy, and the provision of periodic consolidated reports. Это Управление отвечает за разработку структуры Фонда и организацию его работы, ведение счетов Фонда, получение донорских взносов и распределение средств по поручению Специального посланника, а также представление периодических сводных докладов.
32.14 The requirements of $845,400, reflecting an increase of $412,500 relate to fees for bank-account maintenance, electronic fund transfers and other fees for services provided by banks. 32.14 Потребности в размере 845400 долл. ШСА, связаны с покрытием расходов на ведение банковских счетов, оплатой электронных переводов средств и других услуг, предоставляемых банками.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
To equip the operators of the COPINE facilities with necessary skills, particularly in operational requirements, maintenance and repair. Обучение операторов оборудования сети КОПИНЕ необходимым навыкам эксплуатации, технического обслуживания и ремонта.
In 2007, Asycuda also created regional support and maintenance centres to facilitate regional integration. E-business В 2007 году в целях содействия региональной интеграции по линии АСОТД были также созданы региональные центры поддержки и технического обслуживания системы.
To design a modular and open system architecture in a user-friendly adjustment of the maintenance system for particular European railway systems. разработка модульной и открытой архитектуры системы в интересах корректировки системы технического обслуживания с учетом потребностей конкретных европейских железнодорожных систем;
Where messages are displayed, the system used for displaying these messages may be the same as the one used for other maintenance purposes. 4.4. В случае отображения сообщений может быть использована та же система, которая сигнализирует о необходимости проведения других видов технического обслуживания.
6.6.3.5.6 All portable tanks shall be fitted with manholes or other inspection openings of suitable size to allow for internal inspection and adequate access for maintenance and repair of the interior. 6.6.3.5.6 Все переносные цистерны оборудуются лазом или другими смотровыми отверстиями соответствующего размера, предназначенными для внутреннего осмотра, технического обслуживания и ремонта внутренней части цистерны.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The use for orbital maintenance could be especially critical for damaged atmospheric spacecraft, which are at great risk during reentry into the atmosphere, as was shown during the Columbia disaster. Орбитальный ремонт может оказаться особенно необходим для повреждённых атмосферных космических аппаратов, которые могут потерпеть катастрофу при входе в атмосферу, например, как шаттл «Колумбия».
An amount of $1.1 million has been requested under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 relating to estimated requirements for the conceptual engineering study. По разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов испрошены требуемые ресурсы на подготовку проектно-технического обоснования сметным объемом 1,1 млн. долл. США.
Notwithstanding the above, the Advisory Committee remains unconvinced as to the full rate of increase per vehicle that is being proposed; it questions the assumptions taken in calculating the estimate for spare parts and maintenance. Несмотря на вышеизложенное, Консультативный комитет по-прежнему не убежден в необходимости предлагаемого увеличения удельных расходов на автотранспортные средства; он сомневается в правильности посылок, использовавшихся при расчете сметы расходов на запасные части и техническое обслуживание и текущий ремонт.
Provision of $99,000 ($18,000 per month) is made for services to be provided by individual contractors to maintain headquarters premises, including grounds keeping, equipment maintenance, general services management and technical repairs. Ассигнования в размере 99000 долл. США (18000 долл. США в месяц) предусмотрены для оплаты услуг индивидуальных подрядчиков по обслуживанию помещений штаб-квартиры, включая уборку территории, эксплуатацию оборудования, общее обслуживание и технический ремонт.
Maintenance of infrastructure and rolling stock (4 ACs); техническое обслуживание и ремонт инфраструктуры и техническое обслуживание подвижного состава (4 ПЦ);
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
It allows for a parent to claim maintenance from a defaulting parent for financial support of a child. Он позволяет одному из родителей затребовать алименты от невыполняющего своих обязательств другого родителя для финансового содержания ребенка.
A surcharge on maintenance arrears will be levied against a maintenance payer who defaults without reasonable excuse. Штраф в связи с задолженностью по выплате алиментов взимается с плательщика, который без уважительной причины отказывается платить алименты.
2.7 In April 2004, the Court of Göttingen awarded the author a maintenance payment of € 280 per month with retroactive effect to August 2002, the date that the author's husband had stopped payment of separation maintenance. 2.7 В апреле 2004 года суд Гёттингена вынес решение о назначении автору сообщения содержания в размере 280 евро в месяц, в том числе в ретроактивном порядке по август 2002 года, когда муж прекратил платить алименты в связи с раздельным жительством супругов.
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
(c) In cases of separation of spouses the law provides that the woman is entitled to maintenance from her living spouse (Act introducing the preliminary Title and Book 1 of the Civil Code, art. 200); с) В случае развода законом предусмотрено право женщины на алименты от своего бывшего супруга (статья 200 Закона о прелиминарной главе и первом томе Гражданского кодекса);
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
Increased and more targeted capacity-building initiatives can place all States in a position to better contribute to the maintenance of maritime security. Расширение и более целенаправленное осуществление инициатив по созданию потенциалов может позволить всем государствам вносить более существенный вклад в обеспечение защищенности на море.
Development of the structure that covers a complete cycle of automobile operation: manufacture of component parts, production, logistics, sale, maintenance, supplying with spare parts, retail materials and accessories, providing financial services, insurance. Развитие структуры, охватывающей полный цикл функционирования автомобиля: создание комплектующих, производство, логистика, продажа, техническое обслуживание, обеспечение запчастями, расходными материалами и аксессуарами, предоставление финансовых услуг, страхования.
Child welfare, including maintenance for children where the parents were not in a relationship, guardianship, wardship, and adoption. обеспечение благополучия детей, включая их материальное обеспечение, в случаях разрыва отношений между родителями, опекунство, попечительство и усыновление.
Maintenance, fuel, you name it. Обеспечение, топливо, все, что скажете.
A divorced woman has the right to maintenance during her iddat waiting period, whether the divorce is revocable or irrevocable and, if the latter, whether it is minor or major. Разведенные женщины сохраняют право на материальное обеспечение в период беременности (в так называемый период "эдда") вне зависимости от того, идет ли речь о временном разводе ("радже'и") или окончательном разводе ("ба'ен").
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
The construction, improvement and maintenance of these facilities and security measures for them should be given high priority. Первостепенное внимание следует уделять строительству, улучшению и техническому обслуживанию этих сооружений и мерам безопасности.
Corrosion risk maps could aid decision-making, as an increased risk requires more investment in maintenance actions or in reducing pollutants. В целях принятия решений полезным подспорьем могут служить карты риска коррозионного воздействия, поскольку повышенный уровень риска обусловливает необходимость в дополнительных инвестициях в проведение работ по техническому обслуживанию или в сокращение выбросов загрязнителей.
Repair and maintenance workshops operated in Mammy Yoko, Hastings, Bo, Kenema, Magburaka, Koidu and Port Loko В Мэмми-Йеко, Хейстингсе, Бо, Кенеме, Магбураке, Коиду и Порт-Локо работали мастерские по ремонту и техническому обслуживанию
The operation and maintenance company will need clear operating requirements and regulations and will seek to obtain assurances from the project company or the host Government that it will be able to operate and maintain the facility without undue interference. Компании по эксплуатации и техническому обслуживанию понадобятся четкие требования и правила по эксплуатации, а также гарантии проектной компании или правительства принимающей страны в том, что она сможет эксплуатировать объект и осуществлять его техническое обслуживание без необоснованного вмешательства.
The manufacturer shall submit data to the Approval Authority to demonstrate that all of the emission-related scheduled maintenance is technically necessary. Изготовитель предоставляет компетентному органу, выдающему официальное утверждение, данные, подтверждающие техническую необходимость всех видов работ по плановому техническому обслуживанию в связи с выбросами.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
That vehicle was downed two weeks ago for maintenance. Эта машина была отправлена на техобслуживание две недели назад.
The first A-Check maintenance service was provided for A320 aircraft in Novosibirsk. В Новосибирске прошло первое техобслуживание самолета А320 по форме A-Check.
Provision is made for vehicle spare parts, repairs and maintenance at the rates shown in section A of the present annex. Предусматриваются ассигнования на запчасти, ремонт и техобслуживание автотранспортных средств по ставкам, указанным в разделе А настоящего приложения.
Operation and maintenance of various pieces of on-board geophysical equipment through in-port visits to the KORDI research vessel Onnuri. эксплуатация и техобслуживание различной бортовой геофизической аппаратуры во время посещения принадлежащего КОРДИ научно-исследовательского судна "Оннури" в порту;
I've been working at a local park... maintenance. Я работаю в местном парке... ремонт и техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Yemen's courts also play a role in juvenile cases; every court of first instance hears and makes decisions on cases involving matters such as child maintenance and custody. Йеменские суды также участвуют в делах, касающихся несовершеннолетних; все суды первой инстанции проводят слушания и выносят решения по таким вопросам, как уход за детьми и попечительство.
It must be acknowledged that many valuable contributions are made to societies that cannot be measured in economic terms, including care for family members and household maintenance. Следует признать, что общество получает много ценного от деятельности пожилых людей, которую нельзя измерить в экономических терминах, включающей, например, уход за членами семьи и ведение домашнего хозяйства.
In addition, within high-risk areas, because of military actions, there was a lack of security, including disrupted traffic links, lack of maintenance within the hotel industry and overall poor service. Кроме того, в наиболее опасных районах в результате военных действий существует угроза безопасности, а также нарушены транспортные связи, отсутствует должный уход за гостиничными комплексами и в целом обслуживание не отличается высоким качеством.
We offer common parts, green areas and swimming pool maintenance - EUR 7/sq.m - annually/VAT not included/. Уход за общими частями, зелеными площадями и бассейном, круглогодичная охрана. Годовая такса по уходу за недвижимостью в размере 7 евро/кв.м/без НДС/.
I mean, does affordability and easy maintenance really outweigh the look and feel of real human hair? Стоит ли доступность и легких уход вида и ощущения настоящих волос?
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Unless a person(s) is held accountable for the ongoing exercise, maintenance, review and update of a business continuity plan, the process will not be kept alive. Если не будет обеспечиваться подотчетность конкретного лица (лиц) за текущее выполнение, поддержание, пересмотр и обновление плана обеспечения бесперебойного функционирования, в этом процессе наступит стагнация.
The information and the content of these sites remain under the responsibility of the "owner" of the individual site, who is responsible for access, quality and maintenance of the data and information provided. Информационное обеспечение и наполнение этих сайтов остаются в полной ответственности "владельца" отдельного сайта, который отвечает за доступ, качество и обновление предоставляемых данных и информации.
o. Design, updating and maintenance of the Information Centres Service home page (Information Centres Service); о. разработка, обновление и содержание информационной страницы Службы информационных центров (Служба информационных центров);
Maintenance of and additions to the list of online sites posted on the Division's website; and Обновление и пополнение перечня интерактивных веб-сайтов, представленных на веб-сайте Отдела
(b) Establishing standards, procedures and systems for records management; coordinating the development and maintenance of organizational manuals; and advising in the development of office/division filing systems. Ь) установление стандартов, процедур и систем для ведения документации; координация разработки и обновление справочной литературы организации; и предоставление консультаций по вопросам развития систем хранения информации на уровне управлений/отделов.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
We ensure delivery, setup, and maintenance of systems, based on Microsoft products, the company holding the world leading position in developing office systems. Мы обеспечиваем поставку, настройку и сопровождение систем, основанных на продуктах мирового лидера в области разработки офисных систем - компании Microsoft.
Starting with a minimum order of 50 Standard Volume Licenses, you can lock in a one-year software maintenance agreement. Начиная с заказа на 50 стандартных групповых лицензий, вы имеете возможность заключить соглашение на сопровождение ПО по фиксированной цене на один год.
Our qualified service technicians are always nearby: available for repairs, maintenance or receive DMG service in the language of your country - worldwide... Наши квалифицированные кадры всегда рядом с вами, готовые осуществить ремонт, техобслуживание или сопровождение программных приложений...
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
There is massive demand for investment in the transport sector in terms of infrastructure and services as well as maintenance. Сектор транспорта испытывает колоссальную потребность в капиталовложениях как в инфраструктуру, так и в услуги и техническое содержание.
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Expansion of the membership base of the Commie and financial and material resources for the maintenance of the Secretariat Расширение членского состава Комитета и финансовых и материальных ресурсов для функционирования Секретариата
Under the circumstances, the Committee recommends that, in lieu of an appropriation, commitment authority be granted to use the available cash balance to cover the requirements for the maintenance of the Mission for the four-month period from 1 July to 31 October 2003. В сложившихся условиях Комитет рекомендует вместо ассигнования средств предусмотреть предоставление полномочий в отношении использования имеющегося остатка денежной наличности для покрытия потребностей в связи с обеспечением функционирования Миссии на четырехмесячный период с 1 июля по 31 октября 2003 года.
The Logistics Base will continue to carry out its principal tasks relating to the maintenance of two start-up kits, refurbishing, maintaining and storing serviceable assets from liquidating field missions and maintaining the satellite communications link between United Nations Headquarters and the peacekeeping operations. База материально-технического снабжения будет продолжать выполнять свои основные задачи по хранению двух комплектов для начальных этапов миссий, восстановлению, ремонту и хранению пригодного имущества, оставшегося от ликвидированных полевых миссий, и обеспечению функционирования канала спутниковой связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и операциями по поддержанию мира.
The measures reported for the waste management sector included integrated waste management, waste minimization, waste recycling, composting, use of sanitary landfills, waste-water treatment and capacity-building for operation and maintenance of waste-water treatment plants. Меры в секторе управления отходами, о которых сообщили Стороны, включали комплексное управление отходами, минимизацию отходов, рециркуляцию отходов, компостирование, использование санитарных свалок, очистку сточных вод и создание возможностей для функционирования и технической эксплуатации станций по очистке сточных вод.
The Mission anticipates 260 international staff at the start of the maintenance phase in July 2005, further reduced to 258 in October 2005,140 in January 2006 and 119 in April 2006. Миссия рассчитывает иметь в своем составе на начало последнего этапа ее функционирования в июле 2005 года 260 международных сотрудников; в октябре 2005 года их численность сократится до 258 человек, в январе 2006 года до 140 человек, а в апреле 2006 года до 119.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
This was compounded by systemic deficiencies, including with respect to the maintenance of criminal records. Это положение усугублялось системными недостатками, в том числе в вопросе хранения материалов уголовных дел.
The provision includes a base cost, crew maintenance, landing and parking fees, ground-handling services, additional risk insurance and storage. Сумма включает базовую стоимость, содержание экипажей, сборы за посадку и стоянку, расходы на наземное обслуживание, оплату страхования дополнительных рисков и оплату хранения.
Development and maintenance of UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; Разработка и обслуживание системы сбора справочной документации ЮНКТАД и системы электронного хранения информации;
Global mapping is critical to the concept of a global spatial data infrastructure. "Global mapping" is understood here as a process for the creation, maintenance, access, future development and application of spatial data at appropriate scales and resolutions. Глобальное картографирование является ключевым элементом концепции глобальной инфраструктуры картографических данных. "Глобальное картографирование" понимается как процесс подготовки, хранения, получения, дальнейшего развития и применения картографических данных соответствующего масштаба и детальности.
The second relates to the need to maintain the high-level support and maintenance agreement for the Cisco high-end data-switching equipment operated at the Base's data centre. Второй фактор связан с необходимостью выполнения соглашения высокого уровня о сопровождении и обслуживании высокопроизводительного коммутационного оборудования фирмы «Сиско», установленного на Базе в центре хранения и обработки данных.
Больше примеров...