Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
I share the view that the continuation of the UNPREDEP mission is an important contribution to the maintenance of peace and stability in the region. Я разделяю мнение о том, что продолжение миссии СПРООН явится важным вкладом в поддержание мира и стабильности в этом регионе.
The sides arrived at the joint view that the maintenance of peace, stability and sustainable development in central Asia and the strengthening of inter-State and regional economic cooperation are in conformity with the vital interests of the peoples living there. Стороны пришли к единому мнению, что поддержание мира, стабильности и устойчивого развития в Центральной Азии, укрепление межгосударственного и регионального экономического сотрудничества отвечают коренным интересам проживающих здесь народов.
In this respect, all of us should share the Secretary-General's anticipation that the International Criminal Court will make a lasting contribution to the maintenance of peace and security, the promotion of the rule of law and respect for human rights. В этой связи всем нам, подобно Генеральному секретарю, следует надеяться, что Международный уголовный суд внесет долговременный вклад в поддержание мира и безопасности, содействие правопорядку и уважение прав человека.
In recent years - for the first time in many decades - the Security Council has been working systematically, in total compliance with the Charter, as the organ bearing the main responsibility for the maintenance of international peace and security. В последние годы Совет Безопасности - впервые за многие десятилетия - систематически работал в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, как орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Indeed, the Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, more and more frequently is seized with questions falling within a broader scope than that of its mandate. Более того, Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, все чаще занимается вопросами, которые выходят за рамки сферы его полномочий.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
Establishment and maintenance of the property disposal collection yards in 3 regions to implement property disposal requirements Обустройство и содержание пунктов сбора списанного имущества в З районах в соответствии с правилами утилизации списанного имущества
The maintenance and development of an integral, coherent and modern European network of inland waterways for the definition of which AGN is an invaluable contribution, is of primary importance for the promotion of transport by inland waterway. Хорошее содержание и развитие единой, гармонизированной и современной европейской сети внутренних водных путей, неоценимым вкладом в установление которой является Соглашение СМВП, имеет первостепенное значение для успешного развития внутреннего водного транспорта.
The donor community should devise new financing mechanisms, including grants and/or concessionary loans, for increasing investments in the development, upgrading and maintenance of transport infrastructure and services in landlocked developing and transit countries. Донорам следует разработать новые финансовые механизмы, включая предоставление субсидий и/или льготных кредитов, для увеличения инвестиций в развитие, модернизацию и содержание транспортной инфраструктуры и обслуживания в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита.
The city of Liepaja has taken over in its possession the Liepaja Theatre, taking over the costs of the maintenance of the premises and part of the expenses required for the work of its administration-33.7% of the theatre's budget in 1998. Город Лиепая взял на свой баланс Лиепайский театр; он покрывает расходы на содержание помещений и часть расходов на деятельность администрации театра, что составляло 33,7% от бюджета театра в 1998 году.
(b) Maintenance and services Ь) Содержание и уборка
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Solitary confinement is a necessity in Luxembourg, which has only one, medium security, prison, so that the availability of such a measure as a disciplinary penalty is essential for the maintenance of order and security. Сохранение строгого тюремного режима в Люксембурге настоятельно необходимо ввиду того, что в стране существует единственная тюрьма, причем среднего уровня безопасности, где возможность применения такой меры в качестве дисциплинарной санкции необходима для поддержания порядка и безопасности.
Requests the International Civil Service Commission to report to the General Assembly at its fifty-third session on the justification for the supplemental subsistence allowance, with a view to its possible phasing out or maintenance; просит Комиссию по международной гражданской службе представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии об обоснованности выплаты дополнительных суточных, имея в виду возможный постепенный отказ от таких выплат или их сохранение;
The maintenance of the initial provision of $373.4 million for the biennium 2006-2007 would seriously and materially underestimate likely requirements as it would provide only slightly more than half of currently anticipated biennial requirements. Поэтому сохранение объема ресурсов по данной статье на уровне первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (373,4 млн. долл. США) было бы равнозначно серьезному занижению вероятных потребностей, поскольку эти ресурсы покрывают лишь чуть более половины сметных потребностей в текущем двухгодичном периоде.
The question of whether the interests of both Parties make desirable the maintenance of an independent Polish state, and how such a state should be bounded can only be definitely determined in the course of further political developments. Вопрос, является ли в обоюдных интересах желательным сохранение независимого Польского государства и каковы будут границы этого государства, может быть окончательно выяснен только в течение дальнейшего политического развития.
Efficient utilization and maintenance of natural resources, environmental protection and the consequent application of environmental management tools are very difficult to achieve in the absence of the conditions required for territorial, judicial and economic integrity. Ввиду того, что до сих пор не восстановлена территориальная, правовая и экономическая целостность Республики Молдова, крайне сложно обеспечить эффективное использование и сохранение природных ресурсов, охрану окружающей среды и, как следствие, применение механизмов рационального управления окружающей средой.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
Registration, warranty maintenance and repairs of SAF axles. Регистрация осей SAF, их гарантийное обслуживание и ремонт.
All such arrangements, however, require an effective system of public oversight and regulation to ensure adequate service, reasonable prices and the necessary maintenance of infrastructure. Однако для осуществления всех таких инициатив необходимо наличие эффективной системы государственного надзора и регулирования, с тем чтобы обеспечить адекватное оказание услуг, разумные цены и необходимое обслуживание и ремонт объектов инфраструктуры.
Measures and policies that strengthen community participation for the establishment, financing, operation and maintenance of decentralized electricity systems have been successfully implemented in a number of countries. В ряде стран были успешно осуществлены меры и стратегии, направленные на более активное вовлечение населения в создание, финансирование, эксплуатацию и обслуживание децентрализованных систем электроэнергоснабжения.
Maintenance, adjustments as well as the use of the test vehicle's controls shall be those recommended by the manufacturer. Техническое обслуживание и регулировка испытываемого транспортного средства, а также использование его органов управления должны осуществляться в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя.
Both parties agreed to cooperate on the development of biomass district heating in Belarus by transferring know-how on quality management (planning, operation, maintenance, etc) of biomass heating and cogeneration plants. Эти организации договорились о сотрудничестве по расширению использования биомассы для целей централизованного теплоснабжения в Беларуси путем передачи ноу-хау по вопросам управления качеством (планирование, эксплуатация, обслуживание и т.д. установок для производства тепла и совместного производства тепла и электроэнергии, работающих на биомассе.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Meanwhile the maintenance of complex and sophisticated weapons systems may prove too much of a challenge for ISIL. Между тем техническое обслуживание сложных и современных систем оружия может оказаться слишком большой проблемой для ИГИЛ.
The lower requirements were partially offset by consultancy services required for the preparation of the contract for facilities maintenance, in accordance with local laws and regulations, for the Support Base at Valencia, Spain, for which no provision had been made. Снижение потребностей частично компенсировано консультационными услугами, необходимыми для подготовки контракта на техническое обслуживание объектов на Вспомогательной базе в Валенсии, Испания, в соответствии с местными законами и положениями.
Savings of $31,500 for spare parts, repairs and maintenance of equipment were due to lower actual requirements than was originally envisaged. Экономия в размере 31500 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" была получена в связи с тем, что фактические потребности оказались меньше первоначально предполагавшихся потребностей.
Recurrent requirements amounting to $1,478,800 reflect a decrease in the provision for spare parts, repairs and maintenance, based on recent expenditure patterns. Сумма периодических расходов - 1478800 долл. США - отражает сокращение ассигнований по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» с учетом сложившейся в последнее время структуры расходов.
Multi-shift operations, management and maintenance of information and communications technology Infrastructure Services such as server management, middleware management and data backup in New York, New Jersey and Geneva to support the operations of the Fund. Работа в несколько смен, управление объектами информационно-технической инфраструктуры и их техническое обслуживание, например, обеспечение рационального использования серверов, прикладных программ и систем дублирования данных в Нью-Йорке, Нью-Джерси и Женеве в целях поддержки операций Фонда.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
Operation and maintenance of the Logistics Base fire-fighting capacity Эксплуатация и техническое обслуживание средств пожаротушения Базы материально-технического снабжения
At the same time, however, the host Government will also have a legitimate interest in ensuring that the operation and maintenance of the facility are performed in accordance with the applicable quality and safety standards or operating rules and conditions. В то же время правительство принимающей страны будет иметь законный интерес в обеспечении того, чтобы эксплуатация и техническое обслуживание объекта соответствовали применимым стандартам качества и безопасности или правилам и условиям эксплуатации.
Maintenance and operation of premises at four land border locations and four maritime border locations Техническое обслуживание и эксплуатация трех пунктов охраны сухопутной границы и четырех пунктов охраны морской границы
c. Facility management: organization of office accommodation, interfacing with the United Nations Office at Geneva in regard to office maintenance and equipment, management of storage areas and publication stocks and the discard of secretariat assets through the Property Survey Board; с. эксплуатация служебных помещений: распределение служебных помещений, взаимодействие с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в вопросах обслуживания и оснащения служебных помещений, управление складскими помещениями и запасами публикаций и утилизация имущества секретариата через Инвентаризационный совет;
Maintenance and repair of a 237.280 square metre open area including 86.280 square metre storage areas and 91.100 square metres of roads and parking areas Эксплуатация и ремонт 237280 м2 территории площадок для хранения под открытым небом, в том числе 86280 м2 складских помещений и 91100 м2 дорог и стоянок
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
That includes the maintenance of a roster of qualified candidates to fill field positions in about 150 countries. Эта кадровая работа включает в себя ведение реестра квалифицированных кандидатов для заполнения должностей в периферийных отделениях, расположенных примерно в 150 странах.
Issuance of identification cards and passes and maintenance of related records; operation and maintenance of the photo and identification badging system; Выдача удостоверений личности и пропусков и ведение соответствующего учета; обеспечение функционирования и обслуживания системы по изготовлению пропусков и удостоверений личности;
a. Development and maintenance of the United Nations Information Centres web page on the United Nations website and those in local languages by the network of United Nations information centres; а. создание и ведение веб-страницы информационных центров Организации Объединенных Наций на веб-сайте Организации Объединенных Наций и веб-страниц на местных языках сетью информационных центров Организации Объединенных Наций;
(c) Maintenance and update of the database on African governance online inventory (1); с) ведение и обновление онлайновой базы данных о государственном управлении в странах Африки (1);
Maintenance of the website and improvement of its design. Ведение и совершенствование веб-сайта.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
Peripheral maintenance units 17 and 22 to level 10. Вспомогательные группы технического обслуживания 17 и 22, просьба пройти на уровень 10.
The cost of repairs, maintenance and spare parts is estimated at $572,500 per month. Сметная стоимость запасных частей, ремонта и технического обслуживания составляет 572500 долл. США в месяц.
National funding schemes for infrastructure improvement and maintenance Национальные схемы финансирования для совершенствования и технического обслуживания инфраструктуры
During the coming biennium the focus would therefore be on the installation of the system at offices away from headquarters and on the establishment of a long-term maintenance infrastructure, including the necessary training measures. Поэтому в течение предстоящего двухлетнего периода основное внимание будет уделяться внедрению системы в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и налаживанию инфраструктуры долговременного технического обслуживания, включая необходимые меры в области профессиональной подготовки.
Ministers recognize the need to improve the multi-modal network by ensuring at the national level better balance for the investments between transport modes through, inter alia, guidance for financing maintenance and prioritizing improvement of waterway infrastructure. Министры признают необходимость улучшения мультимодальной сети посредством обеспечения на национальном уровне лучшего баланса капиталовложений между различными видами транспорта, в частности, путем разработки рекомендаций по финансированию технического обслуживания сети и приоритетности проектов по улучшению инфраструктуры внутреннего водного транспорта.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
The summer and autumn have been used to undertake extensive overhauling, repairs and maintenance throughout the power sector, including the district heating facilities in Pristina and Djakovica. Летом и осенью был проведен широкомасштабный капитальный ремонт и обслуживание оборудования во всем энергетическом секторе, включая районные теплостанции в Приштине и Дьяковицах.
The summary of the major maintenance needs at Headquarters foreseen for the biennium 2010-2011 are: (a) The Secretariat and Conference Buildings will be under renovation throughout the biennium. В сводном виде запланированные на двухгодичный период 2010-2011 годов потребности в капитальном ремонте в Центральных учреждениях выглядят следующим образом: а) ремонт здания Секретариата и конференционных помещений будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода.
Thus, in the interest of preserving the religious, cultural and historical character of the Holy City, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan has unfailingly looked after the holy sites by providing maintenance and conservation work. Таким образом, в интересах сохранения религиозного, культурного и исторического характера Священного города правительство Хашимитского Королевства Иордании постоянно заботилось о священных городах, осуществляя ремонт и консервацию.
Maintenance and renovation of 2 km of roads Обслуживание и ремонт дорожного полотна протяженностью 2 км
Included also under this heading are provisions for repair of accident-damaged vehicles ($25,000) and fuel and maintenance ($221,400) for the estimated 1,014 additional rented vehicles. В этой статье учтены также ассигнования на ремонт автомобилей, получивших повреждения в дорожно-транспортных происшествиях (25000 долл. США), и на топливо и обслуживание (221400 долл. США) для предусмотренных сметой 1014 дополнительных арендуемых автомобилей.
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where the parents have separated or are divorced, the non-custodial parent pays maintenance for his child based on his financial resources. В тех случаях, когда родители проживают раздельно или разведены, не находящийся в заключении родитель платит алименты на своего ребенка, исходя из своих финансовых возможностей.
A parent who pays maintenance to his under-age children might be obliged also to pay additional expenses which result from special circumstances (child's serious illness, injury, etc.). Родителю, выплачивающему алименты своим несовершеннолетним детям, может быть также предъявлено требование о покрытии дополнительных расходов, связанных с особыми обстоятельствами (серьезное заболевание ребенка или ранение и т.д.).
If the children are placed in the custody of their mother, she is entitled to a maintenance allowance for them for as long as she retains custody. Если дети находятся под присмотром своей матери, то она имеет право на алименты в отношении этих детей до тех пор, пока осуществляется присмотр.
When a citizen under an obligation to make maintenance payments goes to live permanently in a State with which Ukraine does not have a legal assistance treaty, recovery of the maintenance payments is effected in the manner fixed by the Cabinet of Ministers of Ukraine. При въезде гражданина, который обязан выплачивать алименты, за границу на постоянное место жительства в государства, с которыми Украина не заключала договоров о правовой помощи, взыскание алиментов производится в порядке, определенном Кабинетом министров Украины.
Brazilian legislation had always protected the rights of women during divorce on the understanding that they usually had custody of the children and should therefore receive maintenance and child support payments in order to protect the children. Законодательство Бразилии всегда защищало права женщин во время развода при том понимании, что дети обычно остаются на их попечении и что поэтому они должны получать алименты и выплаты на ребенка для того, чтобы защитить своих детей.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
This includes communications, disaster recovery maintenance, data backup, network administration, and maintenance of hardware and software. Сюда входит обеспечение связи, обслуживание резервного оборудования на случай аварийного отключения сети, хранение резервных данных, обеспечение работы сети, а также обслуживание аппаратных средств и программного обеспечения.
Operation and maintenance of 24 level 1 clinics, one level 2 hospital, one regional level 3 hospital and one level 4 hospital providing medical services on a round-the-clock basis to all Mission personnel and to staff of United Nations agencies in cases of emergency Обеспечение функционирования и техническое обслуживание 24 медицинских пунктов уровня 1, одного госпиталя уровня 2, одного регионального госпиталя уровня 3 и одного госпиталя уровня 4, которые круглосуточно оказывают медицинские услуги всем сотрудникам Миссии, а также предоставляют неотложную медицинскую помощь персоналу других учреждений Организации Объединенных Наций
Maintenance of vacancy statistics and certifying officers' panel Ведение статистического учета вакантных должностей и обеспечение работы группы сотрудников, имеющих право подписи
Maintenance and updating of the Information Management System for Mine Action within 30 days from the completion of demining tasks Обеспечение технического обслуживания и модернизации системы управления информацией по вопросам, касающимся разминирования, в течение 30 дней с момента завершения выполнения задач в области разминирования
The company operates in the following areas: press equipment supplies, press process provision, polygraphic materials wholesale, Warrantee and post-warrantee equipment's maintenance and repair. Области деятельности общества: поставка печатного оборудования, обеспечение печатного процесса, оптовая торговля полиграфическими материалами, гарантийное и послегарантийное обслуживание, ремонт печатного оборудования.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
This is maintenance work, not modern art. Это работа по техническому обслуживанию, а не современного искусства.
Performance of all stipulated care and maintenance work or inspections within the prescribed time-limits. Выполнение всех предусмотренных работ по уходу и техническому обслуживанию или контролю в установленные сроки.
The manual on management of maintenance was near completion and would be issued as a sales publication in English and French in 1994. Близится к завершению работа над справочником по управлению и техническому обслуживанию, который будет выпущен в 1994 году на английском и французском языках для продажи.
This is the maximum reduction that could be achieved at this time, since circumstances prevailing at the ECA duty station do not permit the outsourcing of many support services, including security, cleaning, building and maintenance. Это сокращение является максимально достижимым на сегодняшний день, поскольку положение, сложившееся в этом месте службы, не позволяет обеспечивать многие вспомогательные услуги, в том числе услуги по охране, уборке помещений, строительству и техническому обслуживанию, на основе внешних подрядов.
CNR recommended that the Government develop and implement policies and projects aimed at improving the Roma housing conditions and involve the Roma communities and associations as partners in housing project construction, rehabilitation and maintenance. НЦР рекомендовал правительству разработать и реализовать стратегии и проекты, направленные на улучшение жилищных условий рома и вовлечение общин и ассоциаций рома в качестве партнеров в проекты по строительству, ремонту и техническому обслуживанию жилья.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
As a result, the maintenance and repair costs and are very low. Из-за этого расходы на техобслуживание и ремонт сведены к минимуму.
Additionally, SAF stated that spare parts were obtained from the country of origin of the aircraft that was undergoing maintenance. Кроме того, представители СВС сообщили, что запасные части поступают из страны происхождения летательного средства, которое проходит техобслуживание.
Vehicles subjected to planned preventive maintenance and repair and ready for shipping автотранспортных средств прошли плановое профилактическое техобслуживание и ремонт и готовы к отправке
Electronic data-processing equipment maintenance contract Контракт на техобслуживание аппаратуры электронной обработки данных
The ongoing training of our personnel in Flight Operations and Technology and world-class maintenance of our aircraft are subject to the strict observance of all relevant international and Austrian safety regulations. Проводящееся обучение нашего персонала Полетным Операциям и Технологии и техобслуживание мирового класса наших самолетов происходят при строжайшем соблюдении всех соответствующих международных и австрийских норм и правил безопасности.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Research has shown that proper maintenance as well as the restoration of damaged and degraded forest ecosystems can play a protective role and cushion the effects of climate change. Исследования показали, что надлежащий уход за лесными экосистемами, которым был нанесен ущерб и которые подверглись деградации, и их восстановление могут сыграть защитную роль и ослабить воздействие изменения климата.
The Peace Agreement calls for the immediate restructuring of police and other security services, maintenance of law and order by an interim police force, eventual deployment of a newly trained national police force and the resignation of all Justices of the Supreme Court. Мирное соглашение предусматривает незамедлительную перестройку полицией и других служб безопасности, поддержание правопорядка с помощью временных полицейских сил, конечное развертывание вновь обученной национальной полиции и уход в отставку всех судей Верховного суда.
Landscape care and maintenance service activities Уход за ландшафтом и обслуживание ландшафтных территорий
Where opportunities for durable solutions have not arisen quickly, operations run the risk of transitioning from emergency response to long-term "care and maintenance," often evident in the creation and maintenance of parallel systems for delivery of basic services. В случае когда быстро не находятся варианты долговременных решений, появляется опасность того, что операции по чрезвычайному реагированию могут превратиться в долгосрочный "уход и заботу", о чем часто свидетельствует создание и поддержание параллельных систем предоставления базовых услуг.
It is important for the Republic of Moldova to improve the quality of these areas by ensuring the allocation of funds and human resources, ensuring maintenance and putting in place a protection regime, as well as quantitive growth. В Молдове необходимо повышать экологическое качество этих областей и увеличивать их площади, выделяя необходимые людские и финансовые ресурсы и обеспечивая уход за ними и режим их охраны.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
The scope of the SDMX initiative is, in general terms, the development and maintenance of standards for statistical data and metadata exchange. Инициатива в отношении ОСДМ охватывает в целом разработку и обновление стандартов обмена статистическими данными и метаданными.
The update and maintenance of the information society portal will be part of other activities of the subprogramme Обслуживание и обновление портала информационного общества станет составной частью других мероприятий в рамках подпрограммы
The maintenance and regular update of the national information is undertaken by a dedicated network of experts in assessment and reporting working in partnership with EEA; Ведение и регулярное обновление национальной информации проводится выделенной сетью экспертов по оценке и отчетности, которая работает в партнерстве с ЕАОС;
In situ training on field financial systems and budgeting methodology, the introduction and maintenance of a field finance manual and the transfer of skills through support visits have all contributed to increased substantive expertise in the field. Организуемая на местах подготовка по полевым финансовым системам и методике составления бюджетов, составление и обновление руководства по полевым финансам и передача навыков во время поездок, совершаемых по линии поддержки, содействовали повышению квалификации основных специалистов на местах.
b. Maintenance and updating of training materials for fellows; Ь. ведение и обновление подборки учебных материалов, предназначенных для стипендиатов;
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
Members of different Arch Linux communities, especially Spanish-speaking members, started the development and maintenance of the project software and documentation. Члены различных сообществ Arch Linux, особенно испаноязычных, начали разработку и сопровождение программного обеспечения и документации по проекту.
ATG1 is responsible for the development and maintenance of EDIFACT-syntax solutions to support the UN/CEFACT work programme. ГПТ1 отвечает за разработку и сопровождение синтаксических решений ЭДИФАКТ в поддержку программы работы СЕФАКТ ООН.
Maintenance: integrate new content and data providers; manage users and backup data; collect further user requirements; define additional portal components to provide new information components; install components; and manage external contractors and consultants сопровождение: включение новых поставщиков информации и данных; управление пользователями и резервное копирование данных; сбор информации о дальнейших потребностях пользователей; определение дополнительных компонентов портала для обеспечения новых информационных компонентов; установка компонентов; и руководство внешними подрядчиками и консультантами
Efficient maintenance service is certainly another important task of our experts. Естественно, эффективное сопровождение наших программных продуктов у заказчика - также важнейшая задача наших специалистов.
(e) Maintenance of the information technology infrastucture, including IMIS; applications support; help desk and other user support; operation and maintenance of communications facilities and mail distribution services. ё) обслуживание информационно-технической инфраструктуры, включая ИМИС; поддержка прикладных программ; информационно-справочное сопровождение и другие виды поддержки пользователей; эксплуатация и обслуживание средств связи и почтовые услуги.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The presence of the State in the sphere of vehicle maintenance, the development of the fleet through direct supports is exceptionally justified, for example due to social policy and environmental protection reasons with regard to bus reconstruction or the modernization of railway carriages. Вместе с тем участие государства в таких сферах, как техническое содержание транспортных средств и развитие парка путем оказания прямой поддержки оправдано, в частности, в контексте социалистической политики и природоохранной деятельности, в связи с модернизацией автобусов или железнодорожных вагонов.
Major road projects have suffered cutbacks of 50 per cent and road maintenance has been reduced by 20 per cent. На 50% были сокращены инвестиции в крупные дорожные проекты, а также на 20% уменьшены расходы на техническое содержание дорог.
Maintenance and development of the vehicle fleet of the transport sub-sectors is only partly a State responsibility. Техническое содержание и развитие парка транспортных средств лишь отчасти относится к ведению государства.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
The system would be hosted by UN servers, which require hardware development in order to be able to serve the users and technical maintenance. Система принималась бы серверами ООН, что требует разработки аппаратных средств, с тем чтобы быть в состоянии обслуживать пользователей и обеспечивать техническое содержание;
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
Review of the implementation, maintenance, improvement and utilization of the generalized system of preferences, rules of origin and technical assistance З. Обзор реализации, обеспечения функционирования, совершенствования и использования всеобщей системы преференций, правил происхождения и технической помощи
An appropriately high-level of interaction is fundamental to the establishment and maintenance of a security management system that enables effective mandate implementation and programme delivery, particularly in light of the plan to extend the Mission's presence through the establishment of subregional offices. Создание и обеспечение функционирования системы охраны и безопасности требует взаимодействия на соответствующем высоком уровне, позволяющем эффективно осуществлять мандат и программы, особенно в свете намеченного расширения Миссии путем создания субрегиональных отделений.
The constantly increasing financial deficit and budgetary imbalance with respect to the maintenance and support of the educational system have led to a cessation in the setting up of new schools, the halting of repairs and renovation of the existing educational estate, and so on. Постоянно растущий финансовый дефицит и несбалансированность бюджетных ассигнований, предусматриваемых на цели обеспечения функционирования и поддержки системы образования, привели к замораживанию строительства новых школ, прекращению ремонта и реконструкции существующих учебных заведений и т.д.
The UNLB budget for 2002/2003 includes a summary of the evolving operations of the Base, the requirements for its maintenance and the current operating expenses for strategic deployment stocks. В бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы включены сводные данные о расширении операций Базы, потребностях в области обеспечения ее функционирования, а также регулярных оперативных расходах на стратегические запасы материальных средств для развертывания.
the General Assembly, by its resolution 54/268 of 15 June 2000, appropriated the amount of $49.3 million, equivalent to a monthly rate of some $4.1 million, for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. США при ежемесячной ставке расходов в размере около 4,1 млн. долл. США на обеспечение функционирования МООНРЗС в течение периода с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года.
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Doing so will strengthen the ability of UNSOM and other international partners to support the Government in developing capacity for the safe storage, registration, maintenance and distribution of military equipment. Это позволит укрепить способность МООНСОМ и других международных партнеров оказывать поддержку правительству в деле наращивания потенциала для ответственного хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения военного снаряжения.
To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. Для того чтобы совместное патрулирование осуществлялось планомерно, в Котону необходимо построить соответствующие объекты для заправки и технического обслуживания и хранения средств материально-технического обеспечения, используемых в совместных операциях.
In response to requests from the parties to carry out essential radar maintenance on air defence systems (which are in cantonment sites), it has been agreed that this activity may take place, subject to strict monitoring by SFOR. В связи с просьбами сторон о проведении регламентного технического обслуживания радиолокационных станций, входящих в системы противовоздушной обороны (которые находятся в местах хранения вооружений), было решено, что такая деятельность может проводиться, но под строгим контролем со стороны СПС.
Therefore, pending the availability of estimates regarding the cost of the transfer and maintenance of hard copies of public documents, the Registry continues to provide the provincial centres with electronic documents. Поэтому до составления сметы расходов, касающихся передачи и хранения открытых для общественности документов в печатном виде, Секретариат продолжает предоставлять открытым в провинциях центрам документы в электронном виде.
(b) Improving the collection, constitution, storage and use of fingerprint information on foreign nationals for subsequent use by the competent authorities, for purposes including maintenance of law and order; б) совершенствование способов получения, формирования, хранения и использования дактилоскопической информации об иностранных гражданах с последующим использованием полученной информации компетентными органами, в том числе в правоохранительных целях;
Больше примеров...