Английский - русский
Перевод слова Maintenance

Перевод maintenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержание (примеров 2388)
The maintenance of international peace and security is one of the main purposes of the Charter to which Belgium attaches paramount importance. Поддержание международного мира и безопасности является одной из главных целей Устава, чему Бельгия придает огромное значение.
Without prejudice to the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security, the potential and relative advantages of regional arrangements and approaches must also be fully explored and utilized. Не умаляя первостепенной ответственности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, следует тем не менее подумать об использовании возможностей и преимуществ региональных систем и методов.
The rights of nature include the right to have its existence respected in an integral manner, including the maintenance and regeneration of its cycles, structures, functions and evolutionary processes, as well as the right to restoration. Права природы включают право на уважение ее существования в целом, в том числе поддержание и восстановление ее циклов, структур, функций и эволюционных процессов, равно как и право на регенерацию.
On 21 August, the United Kingdom, as President of the Security Council, will hold an open debate on the topic of conflict prevention under the item "Maintenance of international peace and security". 21 августа Соединенное Королевство как Председатель Совета Безопасности проведет в рамках пункта «Поддержание международного мира и безопасности» открытые прения на тему предотвращения конфликтов.
2.2 While the number of peacekeeping missions is likely to fluctuate in response to the international situation, one of the main purposes of the United Nations as derived from Article 1 of the Charter, the maintenance of international peace and security, will continue. 2.2 Хотя количество миссий по поддержанию мира, вероятно, будет варьироваться в зависимости от международной обстановки, одна из главных целей Организации Объединенных Наций, вытекающая из статьи 1 Устава - поддержание международного мира и безопасности, - по-прежнему будет иметь актуальное значение.
Больше примеров...
Содержание (примеров 1317)
The law states that where the wife has separate property, she is as liable as her husband for the maintenance of her children and grandchildren. В законе говорится, что в тех случаях, когда жена имеет отдельное имущество, она несет такую же ответственность за содержание детей и внуков, как и ее муж.
Accommodations for female soldiers, maintenance of child-care centers in the Ministry of National Defense building Создание благоприятных условий для женщин-военнослужащих, содержание центров дневного ухода за детьми в здании министерства национальной обороны
As for the freedom to choose a domicile, the rule is that it is the husband's choice, since he is the person who is legally obliged to provide maintenance. Что же касается свободы выбора постоянного места жительства, то существует норма, согласно которой этот выбор осуществляет муж, являясь лицом, обязанным по закону обеспечивать содержание семьи.
The Secretary-General is seeking the approval of the General Assembly for the acceptance of the buildings, consistent with financial regulation 3.11, since this would entail additional financial liability for the United Nations in respect of the cost of their renovation and maintenance. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить принятие зданий в соответствии с финансовым положением 3.11, поскольку это повлечет за собой дополнительные финансовые затраты Организации Объединенных Наций на покрытие расходов на их ремонт и содержание.
In paragraph 40, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should appropriate an amount of $374.5 million gross for the maintenance of UNOCI for the period, in addition to the amount of $200.6 million already appropriated under Assembly resolution 58/310. США брутто на содержание ОООНКИ в указанный период в дополнение к сумме в размере 200,6 млн. долл. США, уже ассигнованной в резолюции 58/310 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 769)
Public services have the first and foremost responsibility for the maintenance of law and order. Государственные службы несут основную ответственность за сохранение законности и порядка.
We have only one course open to us, namely, serious negotiations, which would necessarily end the colonial situation of Gibraltar, since the maintenance of the status quo benefits no one. Перед нами - только один путь: серьезные переговоры, которые должны положить конец колониальному статусу Гибралтара, поскольку сохранение статус-кво никому не выгодно.
What is normally held to distinguish indigenous peoples from other groups is their prior settlement in the territory in which they live, combined with their maintenance of a separate culture which is closely linked to their particular ways of using land and natural resources. Обычным критерием при проведении различия между коренными народами и другими группами населения является то, что они поселились на территории своего проживания раньше других, а также сохранение ими особой культуры, тесно связанной с их особым способом использования земельных и природных ресурсов.
The European Union wished to point out that maintenance of the ceiling implied an increase of 275 points in the contributions of its members, representing 50 per cent of the distorting effect of that element. Европейский союз отмечает, что сохранение верхнего предела означает увеличение размеров взноса его членов на 275 пунктов, которые на 50 процентов отражают искажения, создаваемые этим элементом.
This relationship with the Department of Field Support allows for better alignment of the overall ICT strategy, thus ensuring the maintenance and leveraging of common standards among all ICT units of the Secretariat and enhancing synergies among ICT operations across the Organization. Такое взаимодействие с Департаментом полевой поддержки позволяет более четко корректировать общую стратегию в сфере ИКТ и обеспечивать сохранение и более широкое внедрение единых стандартов во всех подразделениях Секретариата по вопросам ИКТ, а также взаимодействие между сферами применения ИКТ в Организации.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 3359)
The aircraft maintenance overhaul and repair industry; техническое обслуживание и капитальный ремонт воздушного судна;
The subject matter of those contracts included consulting, loss adjusting and quantity surveying, the design and installation of technical systems and the supply and maintenance of equipment. Предметом этих контрактов являлись консультативные услуги, оценка ущерба и контроль количества, проектирование и установка технических систем, поставка и обслуживание оборудования.
Operation, support and maintenance of 59 microwave links, 110 narrowband digital radio systems to ensure an efficient bandwidth allocation and management, with 80 per cent of capacity utilized more than 50 per cent of the time and saturated less than 5 per cent of the time Эксплуатация, поддержка и обслуживание 59 сетей микроволновой связи и 110 линий узкополосной цифровой радиосвязи для обеспечения эффективного распределения пропускной способности и управления, включая использование 80-процентной рабочей нагрузки более 50 процентов времени и использование на предельных мощностях менее 5 процентов времени
Note: Items a-e do not require review when contained in contracts for civil telecommunications projects, including ongoing maintenance, operation, and repair of the system, certified for civil use by the supplier government. Примечание: Позиции, указанные в пунктах (а) - (ё), не нуждаются в рассмотрении, если они содержатся в контрактах, касающихся гражданских телекоммуникационных проектов, включая текущее обслуживание, эксплуатацию и ремонт системы, которую правительство-поставщик снабдило сертификатом для гражданского применения.
The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями.
Больше примеров...
Техническое обслуживание (примеров 1587)
Projects should focus also on treatment, and should take into account the costs of operation and maintenance. Соответствующие проекты должны осуществляться с уделением особого внимания процессу очистки и с учетом расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание.
The Group examined the possibility of simplifying the reporting matrix by the deletion of some sub-categories under "Operations and maintenance" and under "Construction". Группа рассмотрела возможность упрощения таблицы отчетности путем исключения ряда подкатегорий по разделам «Эксплуатация и техническое обслуживание» и «Строительство».
(a) Discussions should be held with the host Government for the absorption of five General Service posts, at present assigned to cleaning and maintenance duties. а) С правительством принимающей страны следует обсудить вопрос о покрытии расходов по пяти должностям сотрудников категории общего обслуживания, в обязанности которых в настоящее время входят уборка и техническое обслуживание.
Currently, under the wet lease arrangement with the United Nations, countries are responsible for maintenance and serviceability and are reimbursed by the United Nations accordingly. В настоящее время на основании договоренностей с Организацией Объединенных Наций об аренде с обслуживанием страны отвечают за техническое обслуживание и работоспособность имущества и получают соответствующее возмещение от Организации Объединенных Наций.
The incumbent would take the lead in managing leased contracts, including with respect to contractual and financial matters, as well as service requests for office space, building repairs and regular maintenance. Занимающий предлагаемую должность сотрудник будет выполнять основные функции по управлению контрактами на аренду помещений, включая контрактные и финансовые вопросы, а также будет заниматься заявками на обслуживание служебных помещений, ремонт зданий и плановое техническое обслуживание.
Больше примеров...
Эксплуатация (примеров 473)
This function will be responsible for the management, optimization and maintenance of the wide area network backbone, connecting local networks. Данной секции планируется поручить решение таких вопросов, как организация управления, оптимизация и эксплуатация широкого круга сетевых компонентов, объединяющих локальные сети.
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения.
Maintenance of five distinct premises and locations, comprising integrated mission headquarters and three regional offices entirely maintained by BNUB. Эксплуатация пяти отдельных объектов и помещений, включая штаб-квартиру объединенной миссии и три региональных отделения (полностью находятся на содержании ОООНБ).
Ministry of Public Works - Buildings Construction Department, Local Roads Construction Department, Motorways Department, Sanitation Department, Buildings and Roads Maintenance, and Bubiyan Bridge Министерство строительных работ - департамент строительства зданий, департамент строительства местных дорог, автодорожный департамент, департамент санитарно-технических услуг, эксплуатация зданий и дорог и мост Бубиян
(e) Maintenance of the information technology infrastucture, including IMIS; applications support; help desk and other user support; operation and maintenance of communications facilities and mail distribution services. ё) обслуживание информационно-технической инфраструктуры, включая ИМИС; поддержка прикладных программ; информационно-справочное сопровождение и другие виды поддержки пользователей; эксплуатация и обслуживание средств связи и почтовые услуги.
Больше примеров...
Ведение (примеров 642)
The consultants strongly endorse the creation and maintenance of such reference files whenever the need for them is identified. Консультанты решительно одобряют создание и ведение таких справочных файлов везде, где в этом есть необходимость.
6.11 Maintenance of public electronic resources on the Internet for harmonizing statistical methodology, including wikis and knowledge bases, in the areas of statistical information systems, metadata, data editing, and the use of administrative and secondary data sources for official statistics (2). 6.11 Ведение общедоступных электронных ресурсов в Интернете для согласования статистической методологии, включая вики и базы знаний, в области статистических информационных систем, метаданных, редактирования данных и использования административных и вторичных источников данных в целях официальной статистики (2).
b. Maintenance and updating of the Standard Cost Manual and provision of input for updating of other administrative guidelines and manuals; Ь. ведение и обновление Руководства по стандартным расценкам и предоставление материалов для обновления других административных руководящих принципов и пособий;
Development and maintenance of the statistical classifications; разработка и ведение статистических классификаций;
The Mission requires one Assistant Pharmacist in Juba dedicated to dispensing medicines and managing drug supplies, including maintenance of drug inventories, inspection of expiry dates and placement of orders for replenishment. Миссии необходим один помощник фармацевта в Джубе, отвечающий за выдачу медикаментов и управление их запасами, включая ведение инвентарного учета лекарственных препаратов и проверку даты истечения срока их годности, а также представление заявок на пополнение запасов.
Больше примеров...
Технического обслуживания (примеров 1239)
The First Investment Programme was aimed at infrastructure maintenance projects, i.e., pavement restoration, bridge reconstruction and an improvement in traffic safety. Эта программа была направлена на реализацию проектов в области технического обслуживания инфраструктуры, то есть на восстановление дорожного покрытия, реконструкцию мостов и повышение безопасности дорожного движения.
Deteriorated housing stock due to a lack of maintenance and investment ухудшение жилищного фонда в силу недостаточности технического обслуживания и нехватки инвестиций;
You work on the maintenance crew? Ты работаешь в команде технического обслуживания?
As part of that verification and valuation review, the Panel has made adjustments for saved expenses, and notes that such adjustments usually comprise maintenance expenses. В ходе такой проверки и стоимостной оценки Группа принимала во внимание экономию на расходах, к которой, как правило, относится экономия на издержках технического обслуживания.
Funding from generous donors will be maintained/obtained for the revision and fielding of the "Basic Security in the Field" and "Advanced Security in the Field" CD-ROMs and for the fielding and maintenance of the Learning Management Service for distance learning; От доноров будут по-прежнему поступать щедрые взносы для пересмотра и распространения на местах КД-ПЗУ «Основы безопасности на местах» и «Продвинутый курс по вопросам безопасности на местах» и для внедрения и технического обслуживания на местах Системы управления процессом обучения, предназначенной для дистанционного обучения;
Больше примеров...
Ремонт (примеров 1268)
33.59 As regards major maintenance, a provision of $1,826,000 would cover the maintenance of the United Nations Conference Centre building, maintenance of facilities at the subregional offices and security maintenance. 33.59 Ассигнования на капитальный ремонт в размере 1826000 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с работами по ремонту и обслуживанию здания Конференционного центра Организации Объединенных Наций, обслуживанию зданий и помещений в субрегиональных отделениях и обслуживанию систем безопасности.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and adds to the time, costs and safety risk to users. Плохой ремонт инфраструктуры, в частности дорог, сокращает стоимость таких активов, увеличивает потерю времени, повышает издержки и создает риск безопасности для пользователей.
The cost estimate provides for a minimum of road and bridge repair and maintenance within the mission area and will be undertaken by ONUMOZ military engineering units with assistance from the Government of Mozambique Department of Roads and Bridges. Смета расходов предусматривает ассигнования на минимальный ремонт и содержание дорог и мостов в районе операций миссии, которые будут осуществляться военными инженерными подразделениями ЮНОМОЗ при поддержке департамента дорог и мостов правительства Мозамбика.
Owing to the early withdrawal of personnel, savings were realized under rental of premises ($74,200), maintenance and alteration of premises ($6,400) and utilities ($45,800). В связи с ранним выводом персонала была получена экономия по статье расходов на аренду помещений (74200 долл. США), эксплуатацию и ремонт помещений (6400 долл. США) и коммунальные услуги (45800 долл. США).
Maintenance and repair of 16 facilities and 300 prefabricated buildings in 11 locations Текущий и капитальный ремонт 16 зданий и 300 сборных домов на 11 объектах
Больше примеров...
Алименты (примеров 150)
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
But not all cantons have institutions empowered to advance and recover maintenance payments. Однако не во всех кантонах есть учреждение, которое авансирует алименты, а затем принимает меры к взысканию алиментов.
She wondered if women were encouraged to conclude prenuptial agreements, which gave them more protection in the event of divorce, and whether alimony for the spouse and maintenance for children was required. Она спрашивает, рекомендуется ли женщинам заключать добрачные супружеские соглашения, которые обеспечивают более высокий уровень защищенности в случае развода, и требуется ли выплачивать алименты на содержание супруги и детей.
The standards recommended by CEDAW pertaining to the needs and means of both parties, the financial commitments of both parties to themselves and others, their respective capacities to earn and the needs of any children for whom maintenance is sought are unlikely to be prioritised. Рекомендованные КЛДЖ нормы, касающиеся потребностей и средств обеих сторон, финансовые обязательства обеих сторон друг перед другом и третьими сторонами, их реальная способность заработать на жизнь и потребности любых детей, которым и полагаются алименты, редко выдвигаются на передний план.
Article 27 reads: "If the marriage has lasted only a short time or if the spouse requesting maintenance has behaved in an improper manner, the court may deprive that spouse of the right to receive maintenance or limit that right to a specific period". Статья 27. "Суд, учитывая кратковременность брака или непристойное поведение требующего алименты супруга, может лишить права получения средств к проживанию супруга (супруги) или ограничить это право на определенное время".
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 880)
The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления.
These include functions such as the installation and operation of satellite and other communication systems, the provision of specialized logistics support, and the maintenance of vehicle fleets and other service-type functions. К их числу относятся такие функции, как установка и эксплуатация спутниковых и других систем связи, обеспечение специализированной материально-технической поддержки, эксплуатация автотранспортных средств и другие сервисные функции.
The rigger is responsible for the installation and maintenance of microwave equipment, antenna systems, communications towers and rural telephone systems in the mission, as well as ensuring compliance with applicable regulations and safety standards. Монтер отвечает за установку и техническое обслуживание аппаратуры СВЧ-связи, систем антенн, коммуникационных вышек и систем телефонной связи для сельской местности в миссии, а также за обеспечение соблюдения соответствующих правил и норм техники безопасности.
Maintenance and accommodation of married women; материальное обеспечение и размещение замужних женщин;
These costs include equipment cost, performance, balance of system cost, operation, maintenance, fuel/feedstock and the 10 per cent cost of capital across the lifespan of the plant. Эти расходы включают расходы на оборудование, обеспечение функционирования, на компоненты «баланса системы», эксплуатацию, техническое обслуживание и заправку топливом/сырьем, а также капитальные расходы, составляющие 10 процентов в течение всего срока эксплуатации генерирующего объекта.
Больше примеров...
Техническому обслуживанию (примеров 402)
Opportunities for training in the maintenance of these systems would also be offered. Будут также предоставлены возможности для профессиональной подготовки кадров по техническому обслуживанию этих систем.
Women can also be engaged in the design, construction, operation, maintenance and management of sanitation systems, and as small-scale service providers. Женщин можно также привлекать к разработке, строительству, эксплуатации, техническому обслуживанию систем санитарии и управлению ими, а также к оказанию мелких услуг.
This disrupted planned schedules for operating and maintenance work in most factories and had an adverse impact on their plans to increase production capacity and improve efficiency. Это приводит к срыву запланированных производственных операций и работ по техническому обслуживанию на большинстве фабрик и неблагоприятно сказывается на их планах расширения производственных мощностей и повышения эффективности.
Maintenance activities are currently performed exclusively by the United Nations IMIS team. В настоящее время деятельность по техническому обслуживанию осуществляется только группой Организации Объединенных Наций по ИМИС.
Van Vliet can supply a mechanic with a service vehicle, on a secondment basis, to give local drivers and mechanics a technical training course in the maintenance and repair of the vehicles. Van Vliet может отправить механика с сервисным автомобилем в командировку, чтобы провести с местными водителями и механиками курсы по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 92)
Besides, I've already requested That they be moved to cleanup And maintenance. К тому же, я уже потребовал их перевода в уборку и техобслуживание.
Midway closes early on Wednesdays for maintenance. Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
This maintenance and support will continue through the implementation of IPAS in 2014. Техобслуживание и техподдержка будут осуществляться и далее в течение всего срока внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами в 2014 году.
Savings of $135,400 were realized under spare parts, repairs and maintenance. Экономия в размере 135400 долл. США была обеспечена по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
They've been down for maintenance all morning. Там все утро проводили техобслуживание.
Больше примеров...
Уход (примеров 115)
Research has shown that proper maintenance as well as the restoration of damaged and degraded forest ecosystems can play a protective role and cushion the effects of climate change. Исследования показали, что надлежащий уход за лесными экосистемами, которым был нанесен ущерб и которые подверглись деградации, и их восстановление могут сыграть защитную роль и ослабить воздействие изменения климата.
Landscape care and maintenance service activities Уход за ландшафтом и обслуживание ландшафтных территорий
Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. В отдельных случаях, когда родитель, обеспечивающий уход за ребенком, не имеет самостоятельного заработка, выплачиваются алименты и на содержание ребенка, и на обеспечение минимального уровня жизни самого родителя.
The reduced requirements were attributable to the lower costs of maintenance services such as cleaning, repair and ground services as the handover of premises occurred earlier than anticipated. ЗЗ. Сокращение потребностей было обусловлено более низкими расходами на такие услуги, как уборка, ремонт и уход за территорией, поскольку передача помещений состоялась раньше, чем ожидалось.
In Namibia, the non-governmental organization Bicycling Empowerment Network (BEN) was set up to respond to the need for affordable transport by providing bicycles and maintenance training to home-based care volunteers. В Намибии неправительственная организация «Сеть для расширения возможностей через использование велосипедов» (BEN) была создана, чтобы удовлетворять потребности в недорогом транспорте; это позволяет выделять велосипеды волонтерам, обеспечивающим уход на дому, и учить их правилам техобслуживания.
Больше примеров...
Обновление (примеров 258)
Development, maintenance and updating of the directory of national sustainable development focal points ( Создание, ведение и обновление справочника национальных координационных центров по устойчивому развитию (
Maintenance and renewal of this thematic mandate is in the interest of peace, international security and respect for human rights. Сохранение и обновление данного тематического мандата отвечало бы интересам мира, международной безопасности и соблюдения прав человека.
Maintenance and update of the peacebuilding portal - conflict management organizations, programmes and practitioners Обслуживание и обновление веб-узла портала миростроительства: организации, программы и специалисты по урегулированию конфликтов
The workshop noted three important aspects in heritage management strategies: soiling impact analysis based on public perception and optical measurements; time between interventions; and costs of maintenance, conservation and renovation. Рабочее совещание отметило три важных аспекта стратегий управления культурным наследием, касающихся: проведения анализа воздействия загрязнителей, оседающих на материалы с учетом мнений населения и данных оптических измерений; определения сроков проведения работ; и расходов на техническое обслуживание, сохранение и обновление.
The main activity of the company V&R Ltd. is Design, manufacturing, trade, renewal, repair, warranty and after sales service and maintenance of electrical and engine forklift trucks, electrical platforms and supplementary work equipment. Основная деятельность компании В&Р ООО это Проектирование, производство, торговля, ремонт, обновление, гарантийный и послегарантийный сервис электро- и автопогрузчиков и электротележек, навесного оборудования, как и разного вида оборудования для обработки грузов. Производство и торговля с запасными частями.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 52)
A guarantee service of our programs and their further maintenance and configuration. Гарантийное обслуживание наших программ, а также их дальнейшее сопровождение и конфигурирование.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
Besides, the republic offers all the necessary conditions for the development od small business (interest protection, monetary incentives, methodology and consulting maintenance). Кроме этого в республике созданы все условия для развития малого бизнеса (защита интересов, материальное стимулирование, методическое и консалтинговое сопровождение).
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
During the development process we organize full cycle of work: requirements analysis, specification, functional and GUI design, coding, testing, documentation, training, integration and maintenance. В процессе работы над проектом специалисты компании организуют весь цикл разработки: постановку задачи, проектирование, кодирование, отладку, разработку документации, обучение пользователей, внедрение и сопровождение программных продуктов.
Больше примеров...
Техническое содержание (примеров 20)
The condition of CEE/CIS trucks, including their emissions, is often questionable due to unwillingness to pay for proper maintenance and the weaknesses of the vehicle inspection system. Состояние грузовых автомобилей из СЦВЕ/СНГ, включая уровень их выбросов, зачастую не внушает доверия по причине нежелания платить за надлежащее техническое содержание и ненадежности системы осмотра транспортных средств.
It is responsible for making the most efficient use of the Headquarters premises, which includes four buildings, and for the allocation, maintenance and security of office and related property and space. Она несет ответственность за обеспечение наиболее эффективного использования помещений штаб-квартиры, занимающей четыре здания, и за распределение, техническое содержание и охрану служебных помещений и иного имущества.
Accordingly, state and municipal schools receive funds for administration and maintenance from the state or municipal budget, while non-state schools collect those funds from pupils' parents. Соответственно, государственные и муниципальные школы получают средства на управление и техническое содержание школ из государственного и муниципального бюджета, а негосударственные школы собирают эти средства с родителей учащихся.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
In the meantime, their profitability that is mainly negatively influenced by investments in new infrastructure or maintenance of the existing one is disputable. В то же время их прибыльность, на которую главным образом негативно влияют инвестиции в новую инфраструктуру или техническое содержание существующей инфраструктуры, ставится под сомнение.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 418)
The Mission requires a network assistant to assist the network administrator in the maintenance and daily operation of the different LANs throughout the Mission area. Миссии требуется помощник по сетям, который оказывал бы администратору сетей содействие в техническом обслуживании и в обеспечении каждодневного функционирования различных МЛС на всей территории Миссии.
Necessity to issue a security policy ensuring the management of the keys to be issued by the ERCA and the maintenance of the digital tachograph system Необходимость формулирования политики безопасности, обеспечивающей управление ключами, выпускаемыми ЕГСО, и обеспечение функционирования системы цифровых тахографов
Maintenance of Mission-wide land and air evacuation arrangements for all United Nations locations, including to level 3 hospitals in Prizren, Gnjilane, Belgrade and Skopje, and to a specialized medical centre in Vienna Обеспечение функционирования в масштабах всей Миссии системы эвакуации наземным и воздушным транспортом из всех пунктов размещения персонала Организации Объединенных Наций, в том числе в госпитали уровня З в Призрене, Гнилане, Белграде и Скопье и специализированный медицинский центр в Вене
A total of 4,267 daily, fortnightly and monthly monitoring reports were submitted during the maintenance period На этапе полноценного функционирования было представлено в общей сложности 4267 ежедневных, двухнедельных и ежемесячных докладов с изложением результатов контроля
Maintenance of the Business Impact Analysis обслуживание системы анализа показателей функционирования;
Больше примеров...
Хранения (примеров 175)
Each mission would share the costs associated with the establishment, maintenance and staffing of one off-site data centre. Каждая миссия будет участвовать в несении расходов, связанных с созданием, обслуживанием и укомплектованием кадрами одного удаленного центра хранения и обработки данных.
Given the specialist nature of storage, inspection and maintenance, with the need to recharge after each use, the breathing apparatus should not be stored at the tunnel but by the fire service where it would be convenient for training. С учетом особого характера их хранения, проверки и обслуживания, а также необходимости заправки после каждого использования, дыхательные аппараты должны храниться не в туннелях, а в пожарных частях, где они могут использоваться для тренировочных занятий.
In addition, in its resolution 2124 (2013), the Council mandates that UNSOM provide support for the storage, registration, maintenance and distribution of weapons, which is also included under arms and ammunition management in the peacebuilding and State-building goals. Кроме того, в резолюции 2124 (2013) Совет предписал МООНСОМ оказывать поддержку в обеспечении хранения, регистрации, технического обслуживания и распределения оружия, что также включено в раздел «управление запасами оружия и боеприпасов» целей в области миростроительства и государственного строительства.
Establish and maintain a Technical Advisory Subgroup to conduct on-going maintenance and periodic updates to UNFC in light of ongoing technological developments including in the field of carbon capture and storage; создание и поддержание работы технической консультативной подгруппы для текущего сопровождения и периодического обновления РКООН в свете нынешних технологических разработок, в том числе в области улавливания и хранения углерода;
In addition the IT Unit oversees the installation and maintenance of servers and backup data, including the data recovery and network security, at headquarters in Kabul, regional offices and provincial offices. Кроме того, Группа осуществляет контроль за установкой и техническим обслуживанием серверов и оборудования для хранения резервных копий данных в штаб-квартире Миссии в Кабуле, а также в региональных и провинциальных отделениях и отвечает за аварийное восстановление данных и обеспечение сетевой безопасности.
Больше примеров...