| The incumbent will evaluate engineering work requests and assign individuals or work teams to carry out building maintenance and repair tasks, as required. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет рассматривать заявки на проведение технических работ и выдавать отдельным работникам или бригадам соответствующие наряды на техническое обслуживание и ремонт зданий. |
| The Group examined the possibility of simplifying the reporting matrix by the deletion of some sub-categories under "Operations and maintenance" and under "Construction". | Группа рассмотрела возможность упрощения таблицы отчетности путем исключения ряда подкатегорий по разделам «Эксплуатация и техническое обслуживание» и «Строительство». |
| Operating costs and separate the sections for reporting military expenditures for personnel and operations and maintenance; | Оперативные расходы» и сделать два отдельных раздела для военных расходов на персонал и расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание; |
| Support and maintenance of 6 identification card systems | Эксплуатационно-техническое обслуживание 6 систем для изготовления удостоверений личности |
| Short-term aircraft charter agreements for troop rotations and cargo movements are based on the more industry prevalent all inclusive aircraft, crew, maintenance, insurance cost structure per hour flown. | В основе краткосрочных воздушных чартерных соглашений для ротации воинских контингентов и транспортировки грузов лежит чаще используемый в этой отрасли принцип «все включено» (самолет, экипаж, техническое обслуживание и страхование), в соответствии с которым оплата начисляется из расчета летного времени. |
| Focus is therefore redirected to the maintenance and upkeep of support infrastructure and the management of long-term service contracts. | Поэтому теперь основное внимание переносится на эксплуатационное и профилактическое обслуживание объектов вспомогательной инфраструктуры и управление долгосрочными контрактами на обслуживание. |
| Operation, testing, inspection, maintenance and repair of 137 vehicles in the UNLB operational vehicle fleet and 9 generators | Эксплуатация, тестирование, проверка, техническое обслуживание и ремонт 137 оперативных автотранспортных средств БСООН и 9 генераторов |
| Coordination, assistance and maintenance of firefighting capacity in support of AMISOM at the Mogadishu International Airport | Координация, помощь и техническое обслуживание средств пожаротушения в поддержку АМИСОМ в Международном аэропорту Могадишо |
| The UNSOA support to AMISOM includes a two-year maintenance contract worth $5.6 million with an option to extend for two one-year periods. | Поддержка АМИСОМ со стороны ЮНСОА включает осуществление двухгодичного контракта на техническое обслуживание на сумму 5,6 млн. долл. США, который может быть продлен на два года. |
| The contract provides workshops, training, spare parts maintenance and repair services for over 3,000 assets including vehicles, generators, radios, water purification equipment and pumps. | Этим контрактом предусматривается проведение семинаров и учебных курсов, обслуживание запасных частей и предоставление ремонтных услуг для более чем 3000 единиц имущества, включая автотранспортные средства, генераторы, радиостанции, оборудование для очистки воды и насосы. |
| In addition, as off-the-shelf solutions were utilized to avoid costly bespoke systems, these products involve the renewal of annual licences and maintenance contracts. | Кроме того, поскольку во избежание использования специально разработанных дорогостоящих систем применялись имеющиеся готовые решения, эти продукты требуют возобновления ежегодных лицензий и контрактов на обслуживание. |
| In the area of emergency relief, the Service distributes food and non-food items, provides shelter and supports the rehabilitation and maintenance of dwellings. | В области оказания экстренной помощи Служба занимается распределением продовольствия и непродовольственных товаров, предоставляет кров и обеспечивает восстановление и обслуживание зданий. |
| The shortage of replacement parts and raw materials resulted in poor maintenance of medical equipment, and physical infrastructure could not be repaired. | Из-за дефицита запасных частей и исходных материалов не удавалось обеспечить удовлетворительное обслуживание медицинского оборудования и проводить ремонт физической инфраструктуры. |
| Support and maintenance of the Data Centre and computing framework of the Department of Peacekeeping Operations | Поддержка и обслуживание центра обработки данных и вычислительных мощностей в Департаменте операций по поддержанию мира |
| Operation and maintenance of 1 primary fuel depot in Port-au-Prince and 14 fuel-dispensing facilities in 14 locations | Эксплуатация и обслуживание 1 главного топливохранилища в Порт-о-Пренсе и 14 топливораспределительных установок в 14 пунктах базирования |
| Establishment and maintenance of the Joint Geographic Information System Intranet to provide spatial information to online users | Создание и обслуживание совместной внутренней сети с подключением к геоинформационной системе для предоставления географической информации в сетевом режиме |
| The consultancy study points to a number of serious gaps, for example, inadequate system maintenance, lack of protocols and security and access risks. | В консультативном исследовании отмечается ряд серьезных недостатков, например ненадлежащее обслуживание системы, отсутствие протоколов и риски, связанные с обеспечением безопасности и защитой от несанкционированного доступа. |
| The Building Management Service had also decided to reduce some services that were not very necessary, such as special lavatory maintenance, and upholstery cleaning. | Служба эксплуатации зданий также приняла решение сократить объем некоторых услуг, без которых можно обойтись, таких, как специальное обслуживание туалетов и чистка обивочных материалов. |
| Inadequate maintenance of infrastructure and inland water fleet Seasonality of operation | Недостаточный уровень текущего обслуживания Неадекватное текущее обслуживание инфраструктуры и флота судов |
| (b) Repair and maintenance of main roads leading to MINURCAT camps; | Ь) ремонт и техническое обслуживание основных дорог, ведущих в лагеря МИНУРКАТ; |
| In Sri Lanka, UNIDO was working on a project to rehabilitate ex-combatants by stimulating local food processing and tool making and maintenance. | В Шри-Ланке ЮНИДО зани-мается проектом по переподготовке бывших комбатантов, стимулируя производство пищевых продуктов на местном уровне, а также произ-водство и обслуживание оборудования на мест-ном уровне. |
| OSCE uses commercial software, which was purchased for 50,000 euros and the license and maintenance cost is 15,000 euros annually. | ОБСЕ использует коммерческое ПО, которое было куплено за 50000 евро, и платит за лицензию и техническое обслуживание 15000 евро ежегодно. |
| A weak point of the system remains the cost of acquisition and maintenance of the equipment, which is not easily available in the domestic market. | Недостатком этой системы по-прежнему является высокая стоимость и затраты на обслуживание оборудования, которое трудно найти на внутреннем рынке. |
| Infrastructure required a great deal of development, and maintenance work on roads, the airport and port facilities were costly and thus below international standards. | Инфраструктура требует значительного развития, а техническое обслуживание дорог, аэропорта и портовых сооружений сопряжено с большими затратами и, таким образом, не отвечает международным стандартам. |
| However, the Group did not witness any maintenance being performed and cannot confirm whether repairs had been made to the aircraft. | Однако Группа не видела, чтобы велось какое-то техническое обслуживание, и не может подтвердить, был ли проведен ремонт вертолета. |