Support and maintenance of geo-spatial data (maps, digital maps, satellite imagery and terrain analysis products) accessible to all field missions and Headquarters |
Поддержка и обслуживание базы геопространственных данных (обычные карты, цифровые карты, спутниковое изображение и геоморфологические материалы), доступной для всех миссий на местах и Центральных учреждений |
(c) Under the wet lease reimbursement, the contributor is responsible for the provision of replacement equipment, spare parts, maintenance, and contracted repair. |
с) в соответствии с системой возмещения в рамках аренды с обслуживанием страны, предоставляющие войска, несут ответственность за пополнение резервного оборудования, запасных частей, обслуживание и ремонт по контрактам. |
The Group believes such tests of the Mi-24 should be discontinued as preparation and maintenance of the aircraft for the tests is an embargo violation and the flights themselves deepen mistrust among the parties. |
По мнению Группы, такие испытания вертолета Ми-24 должны быть прекращены, поскольку обслуживание и подготовка вертолета к полетным испытаниям являются нарушениями режима эмбарго, а сами полеты лишь усиливают недоверие между сторонами. |
For example, while technical assistance or management, operations and maintenance contracts do not attract capital inflows, neither do they attract the potential for controversy or the same degree of costs and contractual risk. |
Например, деятельность по оказанию технической помощи или управленческих услуг, операции и контракты на обслуживание не привлекают притоков капитала, но в то же время они не порождают потенциальных противоречий или соответствующих издержек и контрактных рисков. |
Due to lack of resources, the secretariat was compelled to keep the Clearing House in "automatic" mode, i.e. providing basic technical maintenance and the required verification and authorization of uploaded data and information. |
Ввиду отсутствия ресурсов секретарит был вынужден обеспечивать работу Информационного центра в "автоматическом" режиме, т.е. производить базовое техническое обслуживание и осуществлять проверку достоверности загружаемых даннных и информации и проверку полномочий на право доступа к этой информации. |
The additional requirements were attributable primarily to the increased costs for the repair and maintenance of rented vehicles and heavy trucks and to the increase in the cost of fuel from the budgeted rate of $1.22 per litre to the average actual cost of $1.30 per litre. |
Дополнительные потребности по данному разделу обусловлены главным образом увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание арендованных автотранспортных средств и тяжелых грузовиков и повышением стоимости топлива до 1,30 доллара за литр по сравнению с заложенной в бюджет стоимостью, составлявшей 1,22 долл. США за литр. |
According to the contract with the provider of office accommodations, the maintenance has to be carried out by the owner of the building |
По условиям контракта о предоставлении служебного помещения за техническое обслуживание отвечает владелец здания |
This factor will be used to ensure the estimated monthly maintenance and estimated monthly petrol, oil and lubricants use reported above are based on a similar activity rate to the estimate prepared for the mission area. |
Этот показатель будет использоваться для обеспечения того, чтобы сметные ежемесячные расходы на обслуживание и ориентировочное ежемесячное потребление горюче-смазочных материалов, упомянутые выше, учитывали такой уровень активности, который аналогичен уровню, рассчитанному для района миссии. |
In addition, there are increased requirements for other staff costs, computer-related maintenance, and rental of premises and other operational costs related to the proposed establishment of new posts. |
Кроме того, увеличиваются расходы по статьям «Прочие расходы по персоналу», «Техническое обслуживание компьютерной техники» и «Аренда помещений» и «Прочие оперативные расходы» в связи с предлагаемым учреждением новых должностей. |
The overall increase in requirements for 2010 is attributable to increased requirements for repairs and maintenance and spare parts owing to the age and condition of the vehicle fleet, which are partially offset by the reduction in acquisition of vehicles as a result of prior period purchases. |
Общее увеличение испрашиваемых ассигнований на 2010 год объясняется увеличением расходов на ремонт и обслуживание техники и закупку запасных частей с учетом срока эксплуатации и состояния автопарка, оно частично компенсируется сокращением расходов на закупку автотранспортных средств вследствие закупок, осуществленных в предыдущем периоде. |
Estimated additional requirements for 2008-2009 are the result mainly of increased spare parts and maintenance requirements for equipment, increased software licence costs partially offset by fewer equipment acquisitions as a result of the delayed deployment to Basra, Ramadi, Najaf and Mosul. |
Дополнительные потребности по смете на 2008 - 2009 годы обусловлены главным образом увеличением расходов на запасные части, техническое обслуживание аппаратуры и лицензии на использование программного обеспечения; они частично компенсируются сокращением закупки оборудования ввиду задержки с развертыванием персонала в Басре, Эр-Рамади, Эн-Наджафе и Мосуле. |
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements and operation and maintenance of transportation facilities; |
Ь) выдача пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств и объектов; |
(b) Security costs, namely those for staff, operational expenditures and maintenance; |
Ь) расходов на обеспечение безопасности, а именно расходов по персоналу, оперативных расходов и расходов на техническое обслуживание; |
For example, users can automatically book berth space and confirm times of arrival/departure, book bunkering, maintenance, and repairs and submit the variety of certificates and visas needed for specific goods, vessel, crew and passengers. |
Например, пользователи могут автоматически резервировать место у причала и подтверждать время прихода/отхода, резервировать бункеровку, техническое обслуживание и ремонт и представлять различные сертификаты и визы, необходимые для конкретных товаров, судов, экипажей и пассажиров. |
Managing these events may involve continuous inspection, better monitoring of infrastructure temperatures, increased maintenance, reduced cargo loads, reduced speed and frequency of service, and changes to ship design. |
В случае возникновения таких явлений может потребоваться непрерывный контроль, улучшение наблюдения за температурой на объектах инфраструктуры, более значительное техническое обслуживание, уменьшение веса грузов, снижение скорости и уменьшение частоты операций, а также изменение конструкции судов. |
The GDP is faced with a growing prison population, without a corresponding increase in the prison budget, leading to insufficient quantity and quality of food provided to prisoners, poor health services, and a lack of maintenance of prison facilities. |
Перед ГУТ стоит проблема роста численности заключенных, при этом бюджет тюрем не был соответствующим образом увеличен, в силу чего заключенные не получают еду надлежащего качества в достаточных количествах, медицинское обслуживание находится на низком уровне, а тюремные помещения не ремонтируются. |
SDMX provides essential building blocks for that work, based on a common language, shared experience and developing best practice, thereby potentially saving experts and statisticians considerable development and maintenance time. |
ОСДМ обеспечивает необходимые исходные элементы для этой работы на основе общего языка, обмена опытом и внедрения передовой практики, что обеспечивает значительную экономию времени, затрачиваемого экспертами и статистиками на разработку и техническое обслуживание. |
Supervision of sanitation and maintenance services in 9 locations, including sewage, cleaning, ground maintenance, pest control and fumigation, garbage and waste, hazardous material, medical waste, building and facilities maintenance and repair, laundry, and firefighting |
Надзор за санитарно-гигиеническими и ремонтно-эксплуатационными службами в 9 пунктах базирования, включая канализацию, уборку, уход за территорией, борьбу с вредителями и фумигационную обработку, удаление мусора и отходов, опасных материалов, медицинских отходов, ремонт и эксплуатацию зданий и объектов, прачечное обслуживание и противопожарные мероприятия |
The Mission's preventative equipment maintenance included monthly status evaluations and preventative maintenance of air conditioners, refrigerators, freezers, heaters, electrical and security equipment as well as early inspections and maintenance conducted on a regular basis, which also resulted in minimum breakdown of equipment |
Профилактическое обслуживание оборудования Миссии включало в себя ежемесячную оценку состояния и профилактическое обслуживание кондиционеров, холодильников, морозильников, обогревательных приборов, электротехнического оборудования и охранных средств и заблаговременное и регулярное проведение инспекций и ремонта, что позволило также свести к минимуму поломки оборудования |
Maintenance of 22 military camps, maintenance and repair of 18 United Nations military observer team sites and maintenance and repair of 16 civilian staff premises in 45 locations |
Содержание 22 военных лагерей, техническое обслуживание и ремонт 18 пунктов размещения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и техническое обслуживание и ремонт помещений гражданского персонала в 45 пунктах базирования |
Receipt, inspection, maintenance, configuration and deployment of strategic deployment stocks and United Nations reserves (including vehicles, generators, prefabricated buildings and related equipment, spare parts and expendable items) |
Приемка, досмотр, обслуживание, комплектование и развертывание имущества из стратегических запасов материальных средств и резерва Организации Объединенных Наций (включая автотранспортные средства, генераторы, сборные дома и соответствующее оборудование, запасные части и расходные материалы) |
2.1.27. Emission-related maintenance means the maintenance which substantially affects emissions or which is likely to affect emissions performance deterioration of the vehicle or the engine during normal in-use operation; |
2.1.27 Связанное с выбросом обслуживание означает обслуживание, которое существенно влияет на выбросы или которое может повлиять на ухудшившиеся показатели выбросов транспортного средства или двигателя во время нормальной эксплуатации; |
(a) Rental and maintenance of computer equipment; rental and emergency service repairs of cartography equipment; maintenance and repair of office automation equipment and typesetting machine ($20,600); |
а) аренда и обслуживание компьютерного оборудования; аренда и срочный ремонт картографического оборудования; обслуживание и ремонт оргтехники и наборной машины (20600 долл. США); |
Support and maintenance of 1 high-frequency and 2 very-high-frequency radio network facilities and related equipment, and 12 repeaters and transmitters for these networks |
Эксплуатационно-техническое обслуживание 1 сети высокочастотной радиосвязи и 2 сетей очень высокочастотной радиосвязи и соответствующего оборудования и 12 ретрансляторов и передатчиков для этих сетей |
The installation of chain-link fences on the east side of the berm did not commence due to the expiration of the maintenance contract |
Работы по установке заграждения из проволочной сетки на восточной стороне песчаного вала начаты не были по причине истечения срока действия контракта на техническое обслуживание |