A.A. The provision of $40,000, at the maintenance level, is for overtime, to allow for essential support during periods of peak workload. |
А.А. Исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей ассигнования на покрытие расходов на выплату сверхурочных в размере 40000 долл. США позволят обеспечить необходимое вспомогательное обслуживание в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
12.28 The increase of $14,200 for non-post requirements will cover rental, maintenance and replacement of office automation and data-processing equipment charges. |
12.28 Увеличение ресурсов на покрытие расходов, не связанных с должностями, в объеме 14200 долл. США предусматривает аренду, техническое обслуживание и замену оргтехники и оборудования электронной обработки данных. |
Guards, maintenance, repair and furnishings (SAR 77,458,602) |
Ь) Охрана, техническое обслуживание, ремонт и предметы обстановки (77458602 рияла) |
While maintenance and rehabilitation of the infrastructure remains a major concern, attending to the non-physical barriers is most pressing. |
Хотя техническое обслуживание и восстановление инфраструктуры по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность, в первую очередь следует устранить препятствия, не связанные с материально-технической базой. |
It is not surprising therefore that even where major efforts have been made to give priority to maintenance, success has often not met expectations. |
В этой связи неудивительно, что даже при направлении в приоритетном порядке значительных усилий на техническое обслуживание и ремонт дорожной сети полученные результаты во многих случаях не оправдали возлагавшихся надежд. |
The functions of each team include: software development; post-installation maintenance and hotline service to users; training; and general programme management. |
Функции каждой группы включают в себя: разработку программных средств; послеустановочное обслуживание и предоставление срочных услуг клиентам с использованием "горячей линии"; профессиональную подготовку; а также общее управление программой. |
The increased reliance on generators for power supply requires 24-hour, seven-days-a-week, maintenance support in all sectors. |
Принимая во внимание более широкое использование в целях энергоснабжения автономных генераторов, необходимо обеспечить во всех секторах их круглосуточное обслуживание семь дней в неделю. |
Plumber/Heating Technician - routine maintenance and repair of the various water, sewage and heating systems at UNLB |
Слесарь-водопроводчик/техник по ремонту отопительных систем - текущее обслуживание и ремонт различных систем водоснабжения, канализации и отопления в БСООН. |
At the national level, some landlocked developing countries have strengthened their national policies to promote trade and transport facilitation, infrastructure development and maintenance. |
На национальном уровне ряд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, приняли внутригоударственные нормативно-правовые акты, направленные на облегчение торговых операций и транспортных перевозок, а также на развитие и обслуживание инфраструктуры. |
International financial institutions in particular have a real comparative advantage to provide landlocked developing countries with the financial assistance needed to support their costly investments in infrastructure development and maintenance. |
Так, международные финансовые учреждения обладают всем необходимым, для того чтобы обеспечить развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, финансовой помощью в дополнение к их собственным крупным инвестициям в развитие и обслуживание инфраструктуры. |
In 1987, their mandate was redefined to include the implementation, operation and maintenance of irrigation-drainage or potable water supply infrastructures. |
В 1987 году мандат ассоциаций водопользователей был пересмотрен и включает теперь также ввод в действие, эксплуатацию и обслуживание оросительно-осушительных систем и систем снабжения питьевой водой. |
The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. |
В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание. |
Its great reliability, successful operation, simplicity and the very brief time spent on maintenance (25 man-hours/1000 km) have contributed to its considerable success. |
Залогом его успеха служат высокая надежность, эффективное функционирование, простота в эксплуатации и весьма ограниченное время, затрачиваемое на техническое обслуживание (25 человеко-часов на 1000 км). |
The decrease in non-post resources of $15,700 relates to the redeployment of computer maintenance to the information technology section of programme support. |
Уменьшение объема расходов, не связанных с должностями, на 15700 долл. США объясняется переводом функций по обслуживанию компьютеров в раздел компонента «Вспомогательное обслуживание программы», посвященный информационным технологиям. |
The recurring costs associated with Atlas production running costs, such as hosting, maintenance and licensing, are included in the biennial support budget. |
Периодические затраты, связанные с эксплуатацией системы "Атлас" (на размещение информации на серверах в интернете, техническое обслуживание и оформление лицензий), также включены в настоящий бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
The workshop noted three important aspects in heritage management strategies: soiling impact analysis based on public perception and optical measurements; time between interventions; and costs of maintenance, conservation and renovation. |
Рабочее совещание отметило три важных аспекта стратегий управления культурным наследием, касающихся: проведения анализа воздействия загрязнителей, оседающих на материалы с учетом мнений населения и данных оптических измерений; определения сроков проведения работ; и расходов на техническое обслуживание, сохранение и обновление. |
Information about expenditures on maintenance and repairs is usually obtained from a household expenditure survey although some countries estimate them from a supply/use table. |
ПР 01: Информация о расходах на техническое обслуживание и ремонт обычно берется из бюджетных обследований домохозяйств, хотя в некоторых странах они рассчитываются из таблицы предложения/использования. |
The construction of staff accommodation units in provincial offices will be completed by the end of 2007, which will require maintenance during 2008. |
Строительство жилых помещений для размещения персонала в отделениях в провинциях будет завершено к концу 2007 года, и начиная с 2008 года потребуется их ремонтно-эксплуатационное обслуживание. |
According to the Secretary-General, the operation and maintenance of the proposed new visitors' experience will be the responsibility of the United Nations. |
Согласно предложению Генерального секретаря ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание предлагаемых новых объектов для посетителей будет нести Организация Объединенных Наций. Консультативный комитет отмечает, что поступления по программе услуг для посетителей прогнозируются на уровне 15,8 млн. долл. там же, пункт 34 и таблица 1). |
Office of Central Support Services maintenance contract with ISS/One Source |
Контракт на техническое обслуживание, заключенный Управлением централизованного вспомогательного обслуживания со Службой поддержки информационных систем (один источник финансирования) |
This was not the case at UNMISS, which did not have the necessary technical expertise or ability to contract for routine maintenance, had performed no maintenance and had no equipment maintenance plans. |
В качестве примера можно привести МООНЮС, которая, не обладая необходимым техническим опытом или возможностями заключить контракт на техническое обслуживание, не производила требуемое обслуживание и не имела планов обслуживания оборудования. |
A modern, European standards compliant centre of technical maintenance for cargo vehicles together with a car wash provides technical maintenance and repairs for trucks of all makes and verification of digital and analogous tachographs including warranty maintenance of Renault vehicles. |
В современном, соответствующем европейским стандартам центре технического обслуживания грузовых автомобилей с оборудованной мойкой осуществляется техническое обслуживание и ремонт грузовых автомобилей всех марок, проверка цифровых и аналоговых тахографов, гарантийное обслуживание автомобилей Renault. |
The provision of $17,000 is required for maintenance of vehicles and for petrol, oil and lubricants for the African Union Peacekeeping Support Team in Addis Ababa. |
Ассигнования в объеме 17000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также на закупку горюче-смазочных материалов для Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза. |
Effective housing maintenance can also ensure that housing remains in good shape, thus preventing many health and safety problems. |
Эффективное ремонтно-профилактическое обслуживание жилых зданий также позволяет поддерживать жилье в хорошем техническом состоянии, избегая тем самым многих угроз здоровью и безопасности. |
The provision of $17,000 is required for maintenance of vehicles as well as petrol, oil and lubricants for the African Union Peace Support Team. |
Ассигнования в объеме 17000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также на покупку горюче-смазочных материалов для Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза. |