The high cost of energy, the low capacity of the power-generation infrastructure, and the poor maintenance of power supply systems have also been major impediments to the application and diffusion of information technology systems in a number of developing countries. |
Высокая стоимость энергоресурсов, небольшая мощность инфраструктуры, обеспечивающей производство электроэнергии, и плохое техническое обслуживание систем электроснабжения также являются крупными препятствиями для применения и распространения систем информационной технологии в ряде развивающихся стран. |
The objectives of this project are as follows: guidance and management of foreign judicial personnel; training of national personnel; deployment of foreign judges in the various prefectures and communes; purchase, distribution and maintenance of vehicles; and medical evacuation of foreign personnel. |
Цели этого проекта следующие: ориентация и руководство деятельностью зарубежных судебных работников, подготовка национальных кадров, направление иностранных судей в префектуры и коммуны, закупка, распределение и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также медицинская эвакуация зарубежного персонала. |
Rents for immovable property are, with the exception of column 14, included in the maintenance and repair costs for immovable property under item 1.2.2. |
За исключение колонки 14 расходы на аренду недвижимого имущества включены в расходы на техническое обслуживание и ремонт недвижимого имущества по пункту 1.2.2. |
Pending further progress in this respect, UNHCR will continue to provide care and maintenance to asylum-seekers accommodated in reception centres run by the Government and awaiting examination of their claim, and will continue resettling UNHCR-recognized refugees. |
До достижения здесь дальнейшего прогресса УВКБ будет и далее осуществлять обслуживание и обеспечение ищущих убежище лиц, размещенных в приемных центрах, которые находятся в ведении правительства, и ожидающих рассмотрения их ходатайств, а также продолжит переселение беженцев, признанных таковыми УВКБ. |
Some zones also offer child-care facilities, security systems, medical services, on-site banking, computer services, maintenance services, printing services and libraries. |
В некоторых зонах оказываются также услуги по уходу за детьми, обеспечению безопасности, медицинскому обслуживанию и осуществлению банковских операций на местах, а также компьютерные услуги, техническое обслуживание, типографские услуги и библиотечное обслуживание. |
The radio project has not been implemented, and requirements for radio maintenance ($74,000) and generator fuel ($61,200) are therefore no longer needed. |
Проект установки радиостанции не был осуществлен, и в связи с этим ассигнования на обслуживание радиостанции (74000 долл. США) и топливо для генераторов (61200 долл. США) более не требуются. |
The survey will be completed in late 1994 by which time the feasibility phase of the database will be transferred to UNEP (probably SBC) for updating, maintenance and wider inter-agency usage. |
Обследование будет завершено в конце 1994 года, когда на этапе подготовки технико-экономического обоснования ведение этой базы данных - ее пополнение, обслуживание и обеспечение широкого использования на межучрежденческой основе - будет возложено на ЮНЕП (или, возможно, на СБК). |
The previous failure to deal with the budgetary implications of implementation, maintenance and support costs clearly reflects an overly optimistic assessment of the quality and capacity of existing internal resources that could be involved in the post-development phase of the project. |
Тот факт, что в прошлом не удалось принять меры к устранению последствий расходов на внедрение и обслуживание и вспомогательных расходов для бюджета, со всей очевидностью свидетельствует об излишне оптимистичной оценке качества и потенциала имеющихся внутренних ресурсов, которые могли бы быть задействованы на этапе после разработки проекта. |
In addition, the Electronic Services Division has assumed responsibility for the technical maintenance of the system and of the related hardware as well as the central access security function and the central help desk. |
Кроме того, Отдел электронных служб взял на себя ответственность за техническое обслуживание системы и соответствующих аппаратных средств, а также выполнение функции центральной защиты доступа и центральное справочно-информационное обслуживание. |
The proposed strategies should also include the removal of administrative, fiscal and legal restrictions to foreign direct investment, greater efficiency in the productive sectors, the maintenance and further development of supportive infrastructures and the development of the required human capacity. |
Предлагаемые стратегии должны также предусматривать отмену административных, бюджетных и правовых ограничений в отношении прямых иностранных инвестиций, повышение эффективности деятельности в производственных секторах, обслуживание и дальнейшее развитие вспомогательных инфраструктур и развитие необходимого человеческого потенциала. |
Pending the outcome of that study, UNTAC has already started the process of collecting, analysing and evaluating inputs from the various units within UNTAC responsible for the operation and maintenance of specific kinds of equipment. |
В ожидании итогов этого исследования ЮНТАК уже приступил к сбору, анализу и оценке материалов, поступающих от различных подразделений в составе ЮНТАК, отвечающих за эксплуатацию и обслуживание конкретных видов оборудования. |
The total allotment for three phases was $8.1 million, against which an amount of $7.8 million had been committed on items such as facilities management, maintenance and equipment, and work station license fees. |
Общий объем ассигнований на три этапа составлял 8,1 млн. долл. США, из которых 7,8 млн. долл. США было выплачено по таким статьям, как эксплуатация, обслуживание и оснащение помещений и лицензионные сборы за автоматизированные рабочие места. |
There was also a failure to maintain proper records and to review the rate of consumption of petrol and expenditure on repairs and maintenance (see paras. 120,121 and 123). |
Кроме того, не велся надлежащий учет и не осуществлялся пересмотр норм потребления горючего и расходов на ремонт и техническое обслуживание (см. пункты 120,121 и 123). |
Further, monthly control sheets of vehicles were not being written up, and information on petrol consumption and expenditures on repairs and maintenance was not being maintained and reviewed regularly. |
Кроме того, не составлялись ежемесячные контрольные листы автомобилей и отсутствовали и регулярно не пересматривались сведения о потреблении горюче-смазочных материалов и расходах на ремонт и техническое обслуживание транспортных средств. |
Expenditures incurred under spare parts, repairs and maintenance of vehicles and vehicle insurance amounted to $13,100 and $500 and resulted in savings of $1,900 and $1,500 respectively. |
Расходы по статьям "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств и страхование автотранспортных средств" составили 13100 долл. США и 500 долл. США, в результате чего была получена экономия в размере соответственно 1900 долл. США и 1500 долл. США. |
As pointed out above, although budget programmes do foresee the funds for alteration and improvement programmes and for the major maintenance of buildings, allotments are authorized in truncated ways and are insufficient to meet vital needs. |
Как отмечалось выше, хотя в бюджете по программам и предусматриваются средства на программы переоборудования и перестройки помещений и основное техническое обслуживание зданий, ассигнования выделяются в урезанном виде и в объемах, недостаточных для удовлетворения основных потребностей. |
For example, the object of expenditure for general operating expenses in a number of sections includes hospitality requirements together with estimated expenditure for maintenance of equipment (see para. 1.58 of the proposed programme budget 2/ as an illustration). |
Например, статья расходов "Общие оперативные расходы" в ряде разделов включает потребности на представительские расходы наряду со сметными расходами на техническое обслуживание оборудования (см. например, пункт 1.58 предлагаемого бюджета по программам 2/). |
The dry lease also allows the United Nations the flexibility to provide maintenance and spare parts should it choose to do so, for example, when the Organization can provide that service more effectively or less expensively than the troop-contributing country. |
Кроме того, аренда без обслуживания дает Организации Объединенных Наций гибкость в том, что касается обслуживания и снабжения в случае необходимости запасными частями, например когда Организация может осуществлять такое обслуживание более эффективно или с меньшими затратами, чем страна, предоставляющая войска. |
The roads and the main railway are still in good condition, but the main roads are neglected, industrial factories have been damaged by the war and have either not been in production since 1991 or no longer function owing to the lack of maintenance. |
Автомобильные дороги в целом и основные железнодорожные пути по-прежнему находятся в хорошем состоянии, однако крупные дороги оставлены без внимания, промышленные предприятия пострадали в результате войны и либо не производят продукцию с 1991 года, либо перестали функционировать из-за невозможности обеспечить их ремонт и обслуживание. |
Road conditions in the Mission area as well as the condition of the 69 vehicles transferred from other missions resulted in higher costs for spare parts, repairs and maintenance, and higher fuel consumption. |
Состояние дорог в районе действия Миссии, а также техническое состояние 69 автотранспортных средств, доставленных из других миссий, привело к более высоким расходам по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и к повышенному потреблению горючего. |
Provision is made for spare parts, repairs and maintenance of United Nations-owned and contingent-owned, equipment including office equipment, data-processing equipment, generators, accommodation equipment and water purification equipment. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и техническое обслуживание оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, в том числе конторского оборудования, аппаратуры обработки данных, генераторов, оборудования для оснащения жилых помещений и водоочистного оборудования. |
Owing to the conditions of the roads and the higher number of used vehicles in the Mission area, the actual cost for spare parts, repair and maintenance was much higher than anticipated. |
Из-за состояния дорог и более высокого количества подержанных автотранспортных средств в районе действия миссии фактические расходы по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" были гораздо выше, чем ожидалось. |
Responsible for the day-to-day servicing and maintenance of generators, also responsible for the inspection on receipt of hire vehicles and in particular on completion of repairs. |
Отвечают за повседневное обслуживание и эксплуатацию автотранспортных средств и генераторов, отвечают также за проверку при получении арендуемых автотранспортных средств и, в частности, за их проверку после ремонта. |
The contractor is required to provide assistance to the Management Information Systems Section and regional headquarters, including installation, maintenance, diagnostics and repair of computer hardware, related equipment, local area networks (LAN) and help-desk support, as required. |
Подрядчик должен предоставлять помощь Секции систем управленческой информации и региональным штаб-квартирам, включая, по мере необходимости, установку, эксплуатационное обслуживание, диагностику и ремонт компьютерной техники, связанного с ней оборудования, локальных вычислительных сетей (ЛВС) и информационно-справочную поддержку. |
This will include construction of the basic site, sanitary and other facilities, provision of water, stockpiling of supplies, general maintenance and repair of the site, and as required, withdrawal of equipment and facilities at the completion of the quartering phase. |
Это будет включать строительство основной базы, санитарно-гигиенических и прочих объектов, водоснабжение, складирование материалов, общее эксплуатационное обслуживание и ремонт базы и, по мере необходимости, вывоз оборудования и вспомогательных средств по завершении этапа расквартирования. |