In this event, explanatory notes containing all the above information shall be easily accessible to any person filling the fuel tank or performing maintenance or repair on the engine and its accessories, as well as to the authorities concerned. |
В этом случае пояснения, содержащие все вышеизложенные сведения, должны быть хорошо видны для любого лица, заполняющего топливный бак или осуществляющего техническое обслуживание или ремонт двигателя и его частей, а также для соответствующих компетентных органов. |
(b) For railways efficiencies: railway companies' reform and separation of infrastructure from operations, railways profitability and investments in infrastructure, maintenance of existing infrastructures. |
Ь) эффективность железнодорожного транспорта: реформа железнодорожных компаний и отделение функции дорожного хозяйства от функции эксплуатации, рентабельность железных дорог и инвестиции в инфраструктуру, техническое обслуживание существующих объектов инфраструктуры. |
The Facilities Management Service has approached the market but in the interim is using the lead contractor of the capital master plan to organize and manage the temporary maintenance contracts. |
Служба эксплуатации в настоящий момент проводит исследование рынка, прибегая тем временем к помощи главного подрядчика по проекту Генерального плана капитального ремонта для заключения временных контрактов на техническое обслуживание и управления ими. |
Operation and maintenance of AMISOM, UNSOM, the Somalia Eritrea Monitoring Group and UNSOA facilities was undertaken in Nairobi, Mogadishu, Mombasa, Hargeysa and Garoowe. |
Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание помещений АМИСОМ, МООНСОМ, Группы контроля по Сомали и Эритрее и ЮНСОА в Найроби, Могадишо, Момбасе, Харгейсе и Гароуэ. |
Continuous maintenance would be required to keep the roster up-to-date and to support the network of members, by sharing information and enabling the exchange of good practices and lessons learned. |
Для обновления реестра и поддержания сети участников потребуется непрерывное техническое обслуживание на основе обмена информацией и оказания содействия в распространении передовой практики и опыта работы. |
Operation, support and maintenance of availability and applications performance at data centres achieving high (99.95 per cent) availability |
Эксплуатация, поддержка и обслуживание приложений при обеспечении их наличия и функционирования в центрах обработки и хранения данных с высоким коэффициентом эксплуатационной готовности (99,95 процента) |
Data-processing services are centrally provided within UN-Women and include the maintenance of storage area networks, application servers, backup units and desktop connectivity. |
Услуги по обработке данных предоставляются централизованным образом в рамках Структуры «ООН-женщины» и включают обслуживание региональных сетей хранения данных, серверов приложений, систем дублирования данных и систем подключения настольных компьютеров. |
Examples include raising the price of services disproportionately so that poor people can no longer afford water and sanitation, and letting infrastructure deteriorate due to a lack of investment in operation and maintenance. |
В качестве примеров можно привести несоразмерное повышение цен, в результате чего малоимущие более не могут позволить себе воду и санитарные услуги, а также деградацию инфраструктуры вследствие нехватки инвестиций в эксплуатацию и обслуживание. |
Only 7 per cent of total investments in water are devoted to maintenance and monitoring; and water systems are rarely visited after being built. |
Лишь 7% от общего объема инвестиций в системы водоснабжения направляется на их обслуживание и мониторинг, и эти системы редко контролируют после того, как их построят. |
The Section is also providing development, maintenance, production and user support to Inspira through the Inspira Support Centre in Bangkok. |
Секция обеспечивает также разработку, производство, обслуживание и поддержку пользователей системы «Инспира» через Центр вспомогательного обслуживания системы «Инспира» в Бангкоке. |
The contract totalled $6,562,500, including: $3,750,000 for software delivery and $2,812,500 for annual maintenance services over a five-year period. |
Общая стоимость контракта составила 6562500 долл. США, включая: 3750000 долл. США на поставку программного обеспечения и 2812500 долл. США на ежегодное обслуживание в течение пяти лет. |
The initial investment in these access arrangements and some part of the continued costs of personnel and maintenance can be seen as part of a country's training and education infrastructure. |
Начальные инвестиции в эти механизмы обеспечения доступа и некоторую часть последующих расходов на персонал и обслуживание можно считать частью инфраструктуры обучения и образования той или иной страны. |
As from March 2015, the United Nations will take over the hosting of the hardware for DETA, software licenses and further maintenance, if necessary, including its administration. |
С марта 2015 года Организация Объединенных Наций начнет предоставлять услуги хостинга аппаратных средств для ДЕТА, лицензии на программное обеспечение и дальнейшее обслуживание, включая ее администрирование, если это необходимо. |
Accompanied by the significant investment in the development and maintenance of agency-specific enterprise resource planning systems, end-to-end business processes are mostly computerized and managed at the corporate level and not compatible with each other. |
Будучи сопряжены со значительным объемом инвестиций в разработку и обслуживание систем общеорганизационного планирования ресурсов для конкретных учреждений, «сквозные» рабочие процессы, как правило, основываются на применении компьютерной техники, регулируются на общеорганизационном уровне и несовместимы друг с другом. |
During the performance period, the higher expenditures in July and August 2012 are related to the obligations raised primarily for operation of aircraft, repatriation of military and police personnel and contingent-owned equipment, and for maintenance, rations and fuel contracts. |
В отчетном периоде исполнения бюджета увеличение расходов в июле и августе 2012 года главным образом связано с обязательствами по линии эксплуатации воздушного судна, репатриации военного и полицейского персонала и принадлежащего контингентам оборудования, а также контрактов на техническое обслуживание, поставку пайков и топлива. |
The reduced requirements were offset in part by increased requirements under repairs and maintenance and spare parts ($3.2 million), as the Mission decided to refurbish the vehicle fleet instead of acquiring vehicles. |
Такое сокращение потребностей было частично нейтрализовано увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание и запасные части (3,2 млн. долл. США) в связи с тем, что Миссия приняла решение провести восстановление существующего парка автотранспортных средств вместо приобретения новых. |
Repairs and maintenance of four central heating plants located in the Mission's headquarters in Pristina that need extensive service and repair |
Ремонт и техническое обслуживание четырех установок центрального отопления в штабе Миссии в Приштине, требующих значительного объема работ по обслуживанию и ремонту |
The Mission does not intend to carry out any engineering projects in the 2013/14 period and has outsourced maintenance of UNMIK premises, and the engineering section will be phased out. |
Миссия не намерена осуществлять какие-либо проекты по инженерному обеспечению в 2013/14 году и передала на подряд техническое обслуживание помещений МООНК, и деятельность секции инженерного обеспечения будет постепенно прекращена. |
The variance is partly offset by reduced requirements for maintenance services and the exclusion of a provision for the acquisition of prefabricated facilities following the completion of the replacement of equipment in the 2012/13 period. |
Разница в объеме ресурсов частично компенсируется сокращением расходов на материально-техническое обслуживание и исключением из бюджета ассигнований на закупку сборных помещений после завершения замены оборудования в 2012/13 году. |
The additional requirements are attributable mainly to increases in the cost per litre of petrol, oil and lubricants and maintenance and mobilization costs. |
Возникновение дополнительных потребностей обусловлено главным образом ростом расходов из расчета на один литр горюче-смазочных материалов, расходов на техническое обслуживание и мобилизационных расходов. |
The decreased requirements are attributable mainly to no construction services budgeted as construction projects will be implemented in 2012/13, reduction in maintenance and engineering services and lower acquisitions of equipment. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом отсутствием заложенных в бюджет строительных работ, поскольку все строительные проекты будут выполнены в 2012/13 году, сокращением расходов на эксплуатацию и инженерное обслуживание и меньшим объемом закупок оборудования. |
In the Inspectors' view, it is important that in ERP implementation budgets, organizations provide clearly defined future ERP maintenance and upgrade costs, including cost implication forecasts of the proposed software customizations. |
По мнению Инспекторов, в бюджетах на внедрение ОПР организациям важно четко определить будущие расходы на техническое обслуживание и модернизацию системы ОПР, включая прогнозируемое воздействие предлагаемой адаптации программного обеспечения на размеры расходов в будущем. |
On the other hand, a big bang approach has the potential of streamlining all the business processes of an organization at once and of cutting the costs associated with the maintenance of legacy systems, provided that these are decommissioned when the ERP is implemented. |
С другой стороны, этот подход потенциально позволяет одновременно унифицировать все рабочие процессы в организации и сократить расходы на техническое обслуживание унаследованных систем при условии, что они выводятся из эксплуатации в момент ввода в эксплуатацию системы ОПР. |
Implies very high implementation, maintenance and upgrade costs, as well as higher testing costs; |
Требует очень значительных расходов на внедрение, техническое обслуживание и модернизацию системы, а также более значительных расходов на ее тестирование; |
The forecasted budget for such a project is approximately USD 50,000 plus some additional yearly costs for maintenance (i.e. server costs etc.). |
Прогнозируемый бюджет для такого проекта составляет приблизительно 50000 долл. США плюс некоторые дополнительные ежегодные издержки на техническое обслуживание (например, расходы на обслуживание сервера и т.д.). |