The most important business case is presently complex maintenance of the reactor building for all Czech nuclear power units, i.e. four VVER 440-type units at Dukovany NPP and two VVER 100-type units at Temelín NPP. |
В настоящее время наиболее значительным проектом является комплексное техническое обслуживание реакторных залов всех блоков АЭС в Чешской Республике, то есть четырех блоков ВВЭР-440 АЭС Дукованы и двух блоков ВВЭР-1000 АЭС Темелин. |
An amount of $15,600 is provided for the acquisition of office furniture and data-processing equipment for the two additional staff and for miscellaneous office equipment, spare parts, repairs and maintenance. |
а также на приобретение разного конторского оборудования и на оплату расходов по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание». |
Provision for communications include purchase of a M4 communication satellite, and spare parts and maintenance of communications equipment. |
и на запасные части, а также на техническое обслуживание аппаратуры связи. |
The first project was for the supply and installation of air handling units at MSAL's social care complex in Sulaibikhat. The second was for the installation, operation and maintenance of air conditioners in other MSAL facilities in Kuwait. |
Первый проект предусматривал поставку и установку вентиляционных блоков в центре социальной помощи МСДТ в Сулайбихате, а второй - установку, эксплуатацию и техническое обслуживание кондиционеров на других объектах МСДТ в Кувейте. |
Mechanic - routine inspection, maintenance and preservation of strategic deployment stocks engineering assets, refurbishment of United Nations reserve equipment and support of UNLB operation equipment |
Механик - текущая проверка, техническое обслуживание и поддержание в рабочем состоянии инженерно-технических средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приведение в исправное состояние оборудования, входящего в резерв Организации Объединенных Наций, и обслуживание техники, используемой в БСООН. |
Support and maintenance of 58 very high frequency (VHF) repeaters, 78 high-frequency (HF) base stations and mobile radio communications and 39 telephone exchanges |
Поддержка и техническое обслуживание 38 локальных сетей (ЛВС) и глобальных сетей (ГС) для 3288 пользователей в 38 пунктах базирования |
The decision not to commission the remaining four sites should potentially result in reduced expenditure of approximately $4.39 million in reduced mobilization fees and between $90,000 and $240,000 in monthly operation and maintenance fees per site. |
Решение не создавать оставшиеся четыре пункта потенциально приведет к сокращению расходов примерно на 4,39 млн. долл. США в виде сокращения платы за создание таких пунктов и ежемесячных расходов на их эксплуатацию и техническое обслуживание из расчета 90000 - 240000 долл. США на один пункт. |
From 1 January 2016, with the completion of Umoja Foundation and Umoja Extension 1, the support and maintenance of the Umoja solution would become part of the day-to-day operations of the United Nations. |
С 1 января 2016 года после установки программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуля 1 программы «Умоджа» поддержка и техническое обслуживание программного обеспечения «Умоджа» станут осуществляться в рамках повседневной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Hosting, technical management, maintenance and support for content management, including set-up and management of online forums, production and dissemination of newsletters, etcetera |
Хостинг, техническое управление, техническое обслуживание и поддержка для управления информационным наполнением, включая организацию и управление интернет-форумами, выпуском и распространением информационных бюллетеней и т. д. |
The reduced requirements are offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants, owing to the increase of 28 per cent in the maintenance and operation fee incorporated into the turnkey fuel contract. |
Сокращение потребностей в ресурсах компенсируется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение горюче-смазочных материалов ввиду повышения на 28 процентов платы за ремонтно-эксплуатационное обслуживание, предусмотренное в контракте «под ключ» на снабжение топливом. |
Impression Web Studio offers a wide array of services that includes professional web site design, web site maintenance, web site redesign, web hosting, graphics design, Flash services, logo design, SEO, etc. |
Impression Web Studio предлагает широкий спектр услуг, который включает в себя профессиональный дизайн веб-сайта, обслуживание сайта, изменение дизайна сайта, веб-хостинг, графический дизайн, флэш-услуги, разработку логотипа, SEO и др. |
a. Establishment, assessment and maintenance of 45 United Nations field dispensaries and medical clinics of regional economic commissions, including the appointment of dispensary physicians, nurses, laboratory technicians and the procurement of medical/laboratory supplies and equipment; |
а. создание, оценка и обслуживание 45 диспансеров Организации Объединенных Наций на местах и поликлиник региональных экономических комиссий, включая назначение амбулаторных врачей, младшего медицинского персонала и лаборантов и приобретение медицинских/лабораторных материалов и оборудования; |
Repair, maintenance and spare parts for the full fleet of vehicles are estimated at $55,900; local and world-wide insurance at $21,500; and petrol, oil and lubricants at $77,300. |
Предусматриваются ассигнования на ремонт, обслуживание автотранспортных средств и запасные части для всего автопарка в размере 55900 долл. США; расходы на страхование в местных и иностранных компаниях в размере 21500 долл. США; и горюче-смазочные материалы на сумму 77300 долл. США. |
Provision for technical maintenance of the UNAMIR radio broadcast equipment was based on 10 per cent of the purchase price of the equipment, while supplies and materials were budgeted at the rate of $5,000 per month prorated as appropriate. |
Ассигнования на техническое обслуживание радиовещательной аппаратуры МООНПР были выделены из расчета 10 процентов стоимости этой аппаратуры, а ассигнования на предметы снабжения и материалы были выделены исходя из пропорционально пересчитанной суммы в 5000 долл. США в месяц. |
Provision of $404,200 is also made for spare parts, repairs and maintenance services of audio, video and identification printing equipment, as well as electronic data-processing equipment, based on a rate of 7.5 per cent of existing electronic data-processing inventory value. |
Ассигнования в размере 404200 долл. США выделяются также в связи с расходами на запасные части, ремонт и обслуживание аудио-, видеоаппаратуры и оборудование для изготовления удостоверений личности, а также аппаратуры электронной обработки данных из расчета 7,5 процента от балансовой стоимости аппаратуры обработки данных. |
(c) Increased contract price of SAR 11,106,452 with respect to an operations and maintenance contract; and |
с) увеличение контрактной цены в размере 11106452 риялов в отношении контракта на обслуживание и текущий ремонт; и |
If maintenance is included in the concession, it will encourage the life-cycle thinking procedure, which improves quality and transfers the quality risk to the constructor. |
если концессия предусматривает обслуживание, это способствует более полному продумыванию всех аспектов жизненного цикла проекта, что ведет к повышению качества и позволяет возложить риск, связанный с обеспечением качества, на строительную компанию. |
Routine servicing of generators was undertaken every 350 running hours rather than 250 running hours, spare parts from written-off generators were reutilized in existing generators and old generators requiring high maintenance were replaced. |
Регулярное обслуживание генераторов производилось после каждых 350 вместо 250 часов эксплуатации, запасные части от списанных генераторов повторно использовались в действующих генераторах, а старые генераторы, требующие постоянного технического обслуживания, были заменены. |
The initial decision to downsize drivers instead of vehicle mechanics was taken when the vehicle maintenance functions were outsourced, and took into consideration that mechanics could multi-task as both drivers and mechanics in case the contractor failed to perform in a satisfactory manner. |
Первоначальное решение о сокращении количества водителей вместо автомехаников было принято, когда техническое обслуживание автомобилей было передано на подряд, и учитывало тот факт, что механики могут выполнять обе роли, выступая в качестве и водителей, и механиков в случае неудовлетворительной работы подрядчика. |
Our company history dates back to 1951 when the Ministry of Agriculture and Food Industry founded the company SPP (Food-Industry Machine Works) which manufactured machinery and provided its maintenance and service especially for meat- and milk-processing industries. |
История фирмы начинается с 1951 года, в котором была министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности основана фирма «SPP» (машиностроительный завод пищевой промышленности), который обеспечивал производство, ремонт и техническое обслуживание оборудования, прежде всего для мясной и молочной промышленности. |
Appropriations of $336,300 and $420,000 respectively were granted by the General Assembly for the rental of 50 vehicles, inclusive of fuel and maintenance, and for the purchase of 6 armoured vehicles. |
Генеральная Ассамблея выделила средства в размере соответственно 336300 долл. США и 420000 долл. США для аренды 50 единиц автотранспорта, включая покрытие расходов на горючее и техническое обслуживание, и для закупки 6 бронетранспортеров. |
The revised requirements of $2,677,100 are broken down as follows: rental of vehicles ($2,451,100); spare parts, repairs and maintenance ($53,300); and fuel costs ($172,700). |
Пересмотренные потребности в размере 2677100 долл. США приводятся ниже в следующей разбивке: аренда автотранспортных средств (2451100 долл. США); запасные части, ремонт и техническое обслуживание (53300 долл. США) и расходы на горючее (172700 долл. США). |
With regard to the cost estimates for the period from 10 June to 31 December 1995, the related reductions will be $781,800 under spare parts, repairs and maintenance and $366,300 under petrol, oil and lubricants. |
Что касается сметных расходов на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года, то соответствующие сокращения будут следующими: 781800 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и 366300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы". |
In view of SNCF's recognized know-how and the resources available to it, it has been entrusted with the management of the infrastructure, i.e. the maintenance of the technical facilities and the management of traffic and traffic operation. |
Оно передаст в ведение НОФЖД (с учетом признанной компетенции и средств, которыми оно располагает) управление этой инфраструктурой, т.е., с одной стороны, техническое обслуживание инженерных сооружений, а с другой - управление транспортными операциями и движением. |
The objective was to compare the cost effectiveness of the implementation models with regard to implementation and maintenance cost on the one hand and benefits like traffic safety, traffic flow, competitiveness and transport economy on the other hand. |
Цель заключалась в сопоставлении затратоэффективности моделей реализации с точки зрения расходов на строительство и текущее обслуживание, с одной стороны, и таких выгод, как безопасность дорожного движения, равномерность транспортного потока, конкурентоспособность и экономия в ходе перевозочной деятельности, с другой стороны. |