Urban sprawl and lower densities are features that place an enormous burden on national and local authorities since the cost of infrastructure provision and maintenance is not fully accounted for in development decisions. |
Рост городов за счет сельской местности и уменьшение плотности населения являются факторами, которые ложатся огромным бременем на национальные и местные органы власти, поскольку в решениях по вопросам развития в полной мере не учитываются расходы на создание и техническое обслуживание инфраструктуры. |
Two United Nations Volunteers will be assigned to the main workshop tasks normally assigned to Field Service staff such as assessing vehicle accident damage, carrying out maintenance and repairs. |
Два добровольца Организации Объединенных Наций будут направлены в Авторемонтную мастерскую для выполнения функций, которые обычно выполняются сотрудниками категории полевой службы, таких, как оценка повреждений в результате аварий и техническое обслуживание и ремонт. |
Additionally, with few resources and little technical support forthcoming from Government, the mission recommended that all operations and maintenance of project-financed community infrastructure be supported fully from community contributions. |
Наряду с этим в условиях нехватки ресурсов и слабой технической поддержки со стороны правительства миссия рекомендовала принять меры к тому, чтобы все операции, а также содержание и техническое обслуживание, финансируемые в рамках проекта общинной инфраструктуры, полностью обеспечивались за счет общинных взносов. |
Rates include maintenance of the vehicle, Loss, Damage and Third Part Liability insurance, VAT. |
Тарифы включают в себя техническое обслуживание автомобиля, страхование по системе КАСКО, страхование Гражданской ответственности перед третьими лицами, НДС. В тариф не включена стоимость топлива. |
Finally, Air Technical Training Command trained enlisted men for support jobs in aviation such as maintenance, engineering, aerography, and parachute operations. |
И, наконец, Командование воздушно-технической подготовкой готовило призывников для работы в авиации, в таких областях как, например, техническое обслуживание, инженерное дело, аэрография и парашютные операции. |
Also they are very easy to fix and have low maintenance cost, changing the blades takes only 10 minutes. |
), имеющие разный размер, проходят надежную обработку при использовании опытным оператором. Техническое обслуживание аппарата достаточно упрощено, замена резаков займет всего 10 минут. |
Savings of $31,500 for spare parts, repairs and maintenance of equipment were due to lower actual requirements than was originally envisaged. |
Экономия в размере 31500 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" была получена в связи с тем, что фактические потребности оказались меньше первоначально предполагавшихся потребностей. |
Based on the revised phasing-in schedule of vehicles provided to the Committee, the consequential reduction to the estimate for spare parts and maintenance would be $6,545,100. |
Судя по представленному Комитету пересмотренному графику поэтапной переброски автотранспортных средств, вследствие этого сметные расходы на запасные части и техническое обслуживание и текущий ремонт сократились бы на 6545000 долл. США. |
Additional requirements of $30,100 for spare parts, repairs and maintenance resulted from higher than anticipated costs for repairs, particularly for used vehicles transferred from other missions. |
Дополнительная сумма в размере 30100 долл. США по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» потребовалась по причине более высоких, чем ожидалось, расходов, связанных с ремонтом, в частности бывших в употреблении автотранспортных средств, переведенных из других миссий. |
Looks like Shannon re-calibrated her syntex drive protocol codex... from utility maintenance to lethal deletion mode. |
Похоже, Шеннон перепрограммировала свой алгоритм с "обслуживание" на "ликвидация". |
Savings under observation equipment were achieved as a result of the non-acquisition of the thermal imaging system due to its high cost and expensive maintenance requirement. |
Экономия по статье «Аппаратура наблюдения» была получена в результате отказа от приобретения системы ночного видения с учетом ее высокой стоимости и значительных расходов на обслуживание. |
The IT strategy being implemented by UNICEF goes far beyond tactical measures to migrate off obsolete platforms, to reduce the costs of legacy system maintenance or to solve Y2K problems. |
Та стратегия в области информационной технологии, которой придерживается ЮНИСЕФ, далеко выходит за рамки тактических мер, направленных на отказ от устаревших платформ, уменьшение расходов на обслуживание старых систем или решение проблем, связанных с компьютерным сбоем 2000 года. |
Social housing comprises mainly rental housing intended for households with a relatively low income, where rents are kept below market levels, with construction and maintenance supported by the public budgets. |
Муниципальное жилье представляет собой главным образом жилье, сдаваемое в аренду домашним хозяйствам с относительно низким уровнем доходов по ставкам ниже рыночных, при этом расходы на его строительство и обслуживание покрываются за счет субсидий из государственного бюджета. |
A review of the unaudited 2005 financial statements of LPRC indicates that West Oil had not paid $2.5 million in storage, handling and tank maintenance charges. |
Изучение непроверенных финансовых ведомостей Либерийской нефтеперерабатывающей компании за 2005 год позволяет сделать вывод о том, что компания «Уэст ойл» не заплатила ей 2,5 млн. долл. США за хранение и перекачку нефтепродуктов и обслуживание емкостей для их хранения. |
Activities include hand-pump repair and maintenance, digging of shallow wells, installation of sand filtered water distribution systems and construction of low-cost SANPLAT latrines. |
К этим мероприятиям относятся ремонт и техническое обслуживание ручных насосов, устройство неглубоких колодцев, установка систем водоснабжения с фильтрами, задерживающими песок, и сооружение недорогостоящих уборных конструкции "САНПЛАТ". |
The provision of $54,600 made for the spare parts, repair and maintenance of 91 ONUSAL vehicles for the period under review proved to be insufficient. |
Предусмотренных на отчетный период ассигнований по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" в размере 54600 долл. США, предназначавшихся для обслуживания 91 принадлежащего МНООНС автотранспортного средства, оказалось недостаточно. |
An amount totalling $661,600 was disbursed to cover passenger and cargo handling and landing fees at airports outside Somalia (maintenance of airfield and navigational aids, parking, towing). |
На оплату расходов по обслуживанию пассажиров и обработке грузов и сборов за посадку в аэропортах за пределами Сомали (техническое обслуживание аэродромного и навигационного оборудования, стоянка, буксировка) в общей сложности было израсходовано 661600 долл. США. |
Construction remains at a halt, with the resultant associated costs, including the maintenance of idle machinery, consultancy services and litigation expenses. |
Строительство по-прежнему стоит на месте, что влечет за собой дополнительные расходы, в том числе на техническое обслуживание простаивающей техники, консультативные услуги и проведение судебного разбирательства. |
Prices and tariffs must reflect the economic cost of providing the service, allowing benefits for the undertaker, including expansion costs, and assuring operation and maintenance. |
Цены и тарифы должны отражать промышленные затраты на предоставление услуг, принося прибыль предприятиям, в том числе для целей расширения деятельности, и обеспечивая дальнейшую работу и ремонт и обслуживание. |
Only 72 mines provided the self-repayment of the maintenance expenses but there was still a deficit for the development of those mines. |
Лишь 72 шахты обеспечили самоокупаемость расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт, но и при этом ощущалась потребность в дальнейшем совершенствовании их деятельности. |
Aegon vacated the premises as of January 1997 and is no longer responsible for the administration of various maintenance service contracts or the catering contract. |
В январе 1997 года компания "Агон" выехала из занимаемых ею помещений и более не отвечает за осуществление различных контрактов на эксплуатационное обслуживание, а также контракта на организацию питания. |
Recurrent requirements amounting to $1,478,800 reflect a decrease in the provision for spare parts, repairs and maintenance, based on recent expenditure patterns. |
Сумма периодических расходов - 1478800 долл. США - отражает сокращение ассигнований по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» с учетом сложившейся в последнее время структуры расходов. |
The running cost of ERP, which includes outsourced operations as well as annual license and maintenance support costs, will amount to $1.1 million. |
Расходы на эксплуатацию ПОР, которые включают операции, выполняемые внешними подрядчиками, а также оплату годовой лицензии и расходов на техническое обслуживание, составляют 1,1 млн. долл. США. |
The net increase in non-post expenditure reflects anticipated increases in contractual services relating to financial databases and increased expenditures for electronic data-processing equipment, systems maintenance and software upgrades. |
Чистое увеличение ассигнований на покрытие не связанных с должностями расходов обусловлено ожидаемым увеличением объема услуг по контрактам в связи с базами финансовых данных и возросшими расходами на аппаратуру электронной обработки данных, техническое обслуживание систем и обновление программного обеспечения. |
The total amount contains significant increase in railroad investments and an increase in maintenance and reconstruction of both roads and railroads. |
В соответствии с принятой инвестиционной программой планируется значительно увеличить объем капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру, а также в текущее обслуживание и модернизацию автомобильных и железных дорог. |