| Inadequate seaport infrastructure, poor service, maintenance and high rates leave traders with no option but to move cargo through wrecked airstrips controlled by warlords. | Неадекватная инфраструктура морских портов, плохое обслуживание, текущий ремонт и высокие поборы не оставляют торговцам иного выбора, кроме как доставлять грузы через полуразрушенные взлетно-посадочные полосы, контролируемые «военными баронами». |
| Landlord responsible for repairs and maintenance. | За ремонт и техническое обслуживание отвечает собственник. |
| UNWTO pays for minor maintenance and upkeep (informal agreement with host country). | ЮНВТО оплачивает мелкий ремонт и техническое обслуживание (неформальное соглашение с принимающей страной). |
| United Nations provides for maintenance of premises. | Организация Объединенных Наций обеспечивает техническое обслуживание помещений. |
| However, lack of maintenance has severely reduced the capacity of the corridor. | Вместе с тем недостаточное техническое обслуживание вызвало резкое сокращение провозной способности данного транспортного коридора. |
| The rapid expansion of road transport has increased the demand for road construction and maintenance. | Быстрое расширение автомобильных перевозок способствовало повышению спроса на строительство и техническое обслуживание автомобильных дорог. |
| These countries depend heavily on external financial support for the development and maintenance of their transport infrastructure. | Развитие и техническое обслуживание транспортной инфраструктуры этих стран во многом зависят от внешней финансовой поддержки. |
| Poor maintenance of infrastructure in one country along the Corridor affects the others. | Плохое техническое обслуживание инфраструктуры в одной стране транспортного коридора сказывается на других странах. |
| In addition, the host country would provide maintenance support and extend the security arrangements granted to diplomatic missions. | Кроме этого, принимающая сторона будет обеспечивать техническое обслуживание и такой же режим безопасности, как и в отношении дипломатических представительств. |
| Support for the Galaxy system includes maintenance and functional improvements (operational) | Поддержка системы «Гэлакси» предусматривает техническое обслуживание и функциональное усовершенствование (находится в эксплуатации) |
| Routine maintenance of 45 premises at headquarters Obrigado Barracks | Регулярное обслуживание 45 помещений штаб-квартиры в комплексе «Казармы Обригадо» |
| Additionally, the current maintenance contract for the integrated mission headquarters in Abidjan will expire in 2007/08. | Помимо этого, в 2007/08 году истечет срок действия нынешнего контракта на обслуживание интегрированного комплекса штаба миссии в Абиджане. |
| Technical training would also be provided for staff responsible for the maintenance of the Data Centre of DPKO. | Потребуется также техническая подготовка для сотрудников, отвечающих за обслуживание центра обработки данных ДОПМ. |
| Operation, maintenance and repair procedures of equipment are regulated by GOST R 513300.18-99. | Эксплуатация, обслуживание и ремонт оборудования регулируются ГОСТ Р 513300.18-99. |
| The creation and maintenance of social protection systems is important in supporting workers that have been temporarily displaced. | Большое значение для поддержки трудящихся, которые оказались временно перемещенными, имеет создание и обслуживание систем социальной защиты. |
| Government has created separate welfare trusts for religious minority communities including grants for construction and maintenance of places of worship. | Правительство учредило специальные целевые фонды для повышения благосостояния общин религиозных меньшинств, включая безвозмездные субсидии на возведение и обслуживание храмов. |
| Creating and operating a sinking fund to cover future maintenance and repair costs. | е) создании и использовании фонда амортизации для покрытия расходов на обслуживание и ремонт зданий в будущем. |
| Its activities cover maintenance and updating of databases, preparation of publications, organization of events, etc. | Ее работа охватывает такие аспекты, как обслуживание и обновление баз данных, подготовка публикаций, организация различных мероприятий и т.д. |
| Improve energy conversion efficiency to reduce coal combustion (e.g., housekeeping, maintenance, optimizing boilers). | Повышение эффективности преобразования энергии в целях сокращения масштабов сжигания угля (например, рациональное обслуживание и эксплуатация жилого фонда, оптимизация отопления). |
| Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и техническое обслуживание пунктов предоставления консультаций по вопросам ВИЧ и диагностирования ВИЧ-инфекции для всех сотрудников Миссии на добровольной и конфиденциальной основе |
| It stresses, in this connection, that the maintenance cost of old and/or outdated equipment should not exceed the cost of replacement. | Он подчеркивает в этой связи, что расходы на техническое обслуживание старого и/или устаревшего оборудования не должны превышать стоимость замены. |
| Galaxy tier 1, 2 and 3 support and maintenance ($320,000) is the Organization's enterprise recruitment system. | Поддержка и техническое обслуживание 1, 2 и 3го уровня системы «Гэлакси» (320000 долл. США), которая является общеорганизационной системой набора персонала для Организации Объединенных Наций. |
| In all cases, financial management is required to ensure cost recovery and to mobilize resources for expansion and maintenance. | Во всех случаях необходимо финансовое управление для обеспечения покрытия затрат и мобилизации ресурсов на расширение и эксплуатационное обслуживание. |
| It will outsource the provision of buildings and facilities maintenance to local subcontractors. | Объединенное представительство также будет заказывать техническое обслуживание зданий и помещений у местных субподрядчиков. |
| Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. | Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств. |