Claims arising from or relating to contract for fuel deliveries and maintenance and operation of petroleum distribution system for UNOSOM |
Претензии в связи с контрактом на поставку горючего и обслуживание и функционирование системы распределения нефтепродуктов для ЮНОСОМ |
The type of infrastructure rehabilitation envisaged will necessarily entail a degree of local expenditure in terms of raw materials, labour, maintenance, training and installation costs. |
Предусмотренная модель восстановления инфраструктуры неизбежно повлечет за собой определенные затраты на местном уровне, связанные с покрытием расходов на сырье, рабочую силу, техническое обслуживание, профессиональную подготовку и монтаж. |
Under this procedure, a private firm and a public authority enter into a contract for the design, construction, operation and maintenance of a facility. |
В соответствии с этой схемой частная компания и государственный орган заключают контракт на проектирование, строительство, эксплуатацию и техническое обслуживание предприятия. |
Contractual services were also used by UNTAC in the technical areas, such as construction projects and maintenance of vehicles, generators and communications equipment. |
В рамках ЮНТАК также задействовались услуги по контрактам в технических областях, таких, как строительство и текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, генераторов и аппаратуры связи. |
Apart from the enhancements that have been requested from the contractor, ongoing maintenance is already being performed by United Nations staff. |
Если не считать усовершенствований, которые подрядчика просили внести в систему, текущее техническое обслуживание уже обеспечивается персоналом Организации Объединенных Наций. |
(c) Technical support and maintenance of IMIS; |
с) техническая поддержка и обслуживание Комплексной системы управленческой информации; |
The Advisory Committee was also informed that the development and maintenance of the Web site has been undertaken without a request for additional resources for this purpose. |
Консультативный комитет был информирован о том, что разработка и обслуживание ШёЬ-сайта обеспечиваются без испрашивания дополнительных ресурсов на эти цели. |
In addition to the help desk operation, a contractor provides Web hosting and e-mail maintenance in the server assigned for the permanent missions services. |
Помимо работы в подразделении технической помощи один подрядчик обеспечивает выход на сеть Интернет и эксплуатационное обслуживание электронной почты на сервере, предназначенном для обслуживания постоянных представительств. |
The last example of the co-operation is the joint compilation and maintenance of the national summary data site on the Internet in connection with the SDDS of IMF. |
Последним примером сотрудничества в этой области является совместное создание и обслуживание сайта национальных сводных данных в Интернете в связи с ССРД МВФ. |
In addition, this area is responsible for the overall coordination and monitoring of updating of the system reference tables and maintenance of the central reporting system. |
Кроме того, в этой области осуществляется общая координация и наблюдение за процессом обновления справочных таблиц системы и обслуживание централизованной системы отчетности. |
Balance at 1 January 1996: comprehensive maintenance of schools and playgrounds |
Остаток на 1 января 1996 года: комплексное обслуживание школ/детских площадок |
The budget document indicates that the estimate covers the operation and maintenance of three helicopters, as well as the supply of 240,000 litres of aviation fuel. |
В бюджетном документе указывается, что смета включает эксплуатацию и обслуживание трех вертолетов, а также поставку 240000 литров авиационного топлива. |
These funds were supplemented by host government contributions of approximately US$ 1 million, which helped cover operating costs such as rental, maintenance and utilities. |
В дополнение к этим средствам правительства принимающих стран предоставили примерно 1 млн. долл. США, что помогло покрыть такие оперативные расходы, как расходы на аренду, техническое обслуживание и коммунальные услуги. |
It requires enhancing scientific and technological capacity in diverse fields such as, inter alia, energy use, adaptation, maintenance, organization, information dissemination, management. |
Для решения этой задачи требуется укрепление научного и технологического потенциала в таких различных областях, как использование энергии, адаптация, техническое обслуживание, организация, распространение информации и управление. |
The estimate, reviewed by the Meeting of States Parties, is based on the assumption that only utility payments and payments for maintenance services would be required. |
Рассмотренные Совещанием государств-участников расчеты основываются на посылке о том, что потребуется лишь плата за коммунальное и ремонтно-техническое обслуживание. |
Common service include such items as computer and office equipment, furniture, office and other supplies, communications costs, office and building maintenance and utilities. |
Общее обслуживание охватывает такие предметы, как компьютерное и конторское оборудование, мебель, канцелярские и другие принадлежности, расходы на связь, содержание служебных помещений и зданий и коммунальные услуги. |
The budget covers mainly the construction of additional surface drains, connection of refugee shelters to internal sewer networks and maintenance of existing facilities. |
Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на строительство дополнительных поверхностных дренажных систем, подключение жилищ беженцев к подземным канализационным сетям и техническое обслуживание существующих объектов. |
This will increase the efficiency of the system and maintenance will be facilitated, since spare parts are widely available on the commercial market. |
Это позволит повысить эффективность системы и облегчить ее техническое обслуживание, поскольку необходимые запасные части можно будет свободно приобретать на коммерческих рынках. |
Examples of these types of services include maintenance, accounting, management consulting, and computer |
Примерами этих типов услуг являются техническое обслуживание, бухгалтерский учет, управленческий консалтинг и разработка компьютерных систем. |
(a) The State in which the routine maintenance was carried out; and |
а) название государства, в котором было произведено текущее техническое обслуживание; и |
Article 10 Facilities, services and maintenance in the Centre |
Статья 10 Оснащение, обслуживание и содержание Центра |
Communications may be addressed to the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade, including requests regarding services or equipment, repairs and maintenance. |
Сообщения, в том числе заявки на обслуживание или оборудование, ремонт и эксплуатационно-техническое обеспечение, могут направляться в Министерство иностранных дел и внешней торговли. |
Safety Directive - Preamble p. 15: "Every infrastructure manager has a key responsibility for the safe design, maintenance and operation of its rail network". |
На стр. 15 английского текста преамбулы Директивы по безопасности на железнодорожном транспорте говорится: "Все управляющие инфраструктуры несут главную ответственность за безопасную разработку, безопасное техническое обслуживание и безопасную эксплуатацию их железнодорожных сетей". |
maintenance and operation of all installations and equipment in tunnels. |
техническое обслуживание и эксплуатация всех установок и оборудования в туннеле. |
Operation and maintenance of equipment (5100) - US$ 2,000 |
Эксплуатация и текущее обслуживание оборудования (5100) - 2000 долл. США |