| Operation and maintenance of the Logistics Base fire-fighting capacity | Эксплуатация и техническое обслуживание средств пожаротушения Базы материально-технического снабжения |
| The key problem area, particularly with regard to international road transport, is poor maintenance, which is closely associated with the practice of overloading vehicles. | Главной проблемой, особенно применительно к международным автомобильным перевозкам, является плохое техническое обслуживание, что тесно связано с практикой перегрузки автомобилей. |
| In addition, reducing sulphur levels will provide immediate public health benefits by reducing particulate matter from engines in the existing fleet of non-road equipment, while reducing engine maintenance cost. | Кроме того, снижение уровней содержания серы позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека посредством уменьшения выбросов твердых частиц двигателями в существующем парке недорожного оборудования и при этом уменьшить расходы на текущий ремонт и обслуживание двигателей. |
| Because the use of ultra-low sulphur fuel will significantly reduce engine maintenance expenses, it is estimated that this net cost will average about four cents per gallon. | Поскольку использование топлива со сверхнизким содержанием серы приведет к значительному снижению расходов на текущее обслуживание двигателей, предполагается, что чистые издержки в среднем составят около четырех центов на галлон. |
| The air operator's performance evaluations cover six areas: aircraft; manager; aircrew; mission and operation performances; maintenance; and aviation safety. | Проверки исполнения контрактов авиаоператорами охватывают шесть областей: воздушные суда; управляющий; летный экипаж; выполнение заданий и эксплуатационные показатели; ремонт и техническое обслуживание; и безопасность воздушных перевозок. |
| The unspent balance of $20,000 is attributable to lower requirements under the maintenance of information technology equipment. | Неизрасходованный остаток в размере 20000 долл. США объясняется экономией средств на техническое обслуживание информационно-технических аппаратных средств. |
| The maintenance of the website would also require the purchase of other applications, such as software providing user identification, statistics on users and other necessary support tools. | Техническое обслуживание веб-сайта потребует также закупки других программных средств, таких, как программное обеспечение для идентификации пользователей, статистики по пользователям и другие необходимые средства поддержки. |
| Local roads, construction, maintenance of school buildings, clinics and maternal and child welfare centres; | надзор за местными путями сообщения, строительство, ремонт и обслуживание школьных зданий, диспансеров и центров охраны здоровья матери и ребенка; |
| Duty stations with a more highly developed private sector offer more opportunities for outsourcing labour-intensive processes or services, such as security, maintenance and printing. | В местах службы, в которых частный сектор развит в большей степени, существует больше возможностей для передачи на внешний подряд таких трудоемких видов деятельности или услуг, как охрана, эксплуатация и техническое обслуживание и типографские работы. |
| Operation and maintenance of 12 radio studios and 3 relays | Эксплуатация и техническое обслуживание 12 радиостанций и 3 ретрансляторов |
| In addition to its voluntary contributions, his Government had been providing for the routine maintenance of UNFICYP facilities as well as for materials, equipment and services. | Помимо внесения добровольных взносов его правительство обеспечивает текущее обслуживание объектов ВСООНК, а также предоставляет материалы, оборудование и услуги. |
| Operation and maintenance of 1 level-I clinic for mission personnel and civilian population in emergency cases | Обеспечение функционирования и обслуживание 1 медицинского пункта первого уровня для персонала Миссии и гражданского населения в чрезвычайных ситуациях |
| With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. | В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление. |
| Operation and maintenance of critical facilities (SAR 110,700); | с) эксплуатация и обслуживание жизнеобеспечения объектов (110700 риялов); |
| The cell would be responsible for the management and maintenance of the Mission's field assets control system, inventory, and asset write-off reports. | Она будет отвечать за эксплуатацию и обслуживание системы управления имуществом Миссии на местах и подготовку инвентарных отчетов и отчетов о списании имущества. |
| The resources allocated to implementation (including maintenance) of the FMS system include the following costs: | Ресурсы, выделенные на внедрение (включая обслуживание) системы СФУ, включают следующие расходы: |
| As UNAMA expands to the provincial level, it remains committed to optimize the cost of constructions, operations and maintenance by entering into common services agreements with other United Nations bodies. | По мере расширения сферы охвата деятельностью МООНСА провинций Миссия будет и впредь привержена делу обеспечения оптимального использования средств на покрытие расходов на строительство, текущую деятельность и техническое обслуживание путем заключения соглашений об общем обслуживании с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Support and maintenance of 9 local area network servers and 134 desktop and laptop computers | Поддержка и техническое обслуживание 9 серверов локальной компьютерной сети и 134 настольных и портативных компьютеров |
| Operation and maintenance of 70 generators in 27 locations | Обслуживание и эксплуатация 70 генераторов на 27 объектах |
| Satellite Earth stations and microwave systems supported in 12 locations through regular maintenance and replacement of outdated equipment | Обслуживание спутниковых наземных станций и систем микроволновой связи в 12 пунктах путем проведения регламентных работ и замены устаревшего оборудования |
| (a) Efficient maintenance of the physical conditions of the facility | а) Эффективная эксплуатация и обслуживание сооружений |
| In order to ensure further improvements to places of detention, budget allocations for prison maintenance, rehabilitation and the treatment of juvenile offenders would be increased. | В целях обеспечения дальнейшего улучшения состояния мест заключения будут увеличены бюджетные ассигнования на техническое обслуживание и эксплуатацию тюрем и обеспечение надлежащих условий для несовершеннолетних правонарушителей. |
| In the last quarter, a community employment road maintenance programme was initiated, under which contracts have been set with villages to maintain the core roads within their boundaries. | В последнем квартале началось осуществление программы по привлечению общин к обслуживанию и ремонту дорог, в рамках которых с населением заключаются контракты на обслуживание и ремонт участков основных дорог, находящихся в пределах их административных границ. |
| Kellogg alleged that KNPC informed it in July 1990 that it would like to extend both maintenance contracts for at least one year beyond the original term. | Компания "Келлогг" утверждает, что в июле 1990 года КНПК проинформировала ее о своем желании продлить контракты на техническое обслуживание как минимум на один год сверх первоначально предусмотренного срока. |
| Subsequent to commissioning and in order to ensure the sustainability of projects, a one-year renewable maintenance contract between the beneficiary railways and UNCTAD was signed. | После начала эксплуатации систем и для обеспечения сохранения результатов осуществления проектов был подписан годовой возобновляемый контракт на их техническое обслуживание между железнодорожными компаниями-бенефициарами и ЮНКТАД. |