Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, the Organization had created a CD-ROM and organized workshops, including a regional workshop on implementation of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, in Dar-es-Salaam, to enable small and medium-sized enterprises to better utilize the intellectual property system. И наконец, Организация создала компакт-диск и организует семинары, включая региональный семинар-практикум в Дар-эс-Саламе по реализации Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, чтобы дать возможность малым и средним предприятиям лучше использовать систему интеллектуальной собственности.
Lastly, the returns were calculated from data in a given period, whereas the market value often changed on a daily basis; at the end of a period the market value could return to the level attained at the beginning of the period. И наконец, прибыль рассчитывается на основе информации за данный период, а рыночная стоимость зачастую изменяется на ежедневной основе; на конец периода рыночная стоимость может вернуться к уровню, достигнутому в начале периода.
Lastly, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples has sent communications to the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of Botswana concerning allegations of violations of the rights of the Batwa and San peoples. И наконец, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов направил ряд сообщений правительствам Демократической Республики Конго и Ботсваны по поводу сообщений о нарушениях прав человека народов батва и сан.
Lastly, the European Union believed that, pursuant to Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, the expenses of UNAMET were expenses of the Organization, which were to be borne by the Member States as apportioned by the General Assembly. И наконец, Европейский союз отмечает, что в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций расходы МООНВТ являются расходами Организации, которые должны покрываться государствами-членами в пропорции, определяемой Генеральной Ассамблеей.
Lastly, he proposed drafting changes to the titles of section 1 and 4, to paragraphs 1 and 2 of draft article 8 in the English version, and to the title of draft article 10. И наконец, выступающий предлагает изменения редакционного характера к названиям разделов 1 и 4, пунктам 1 и 2 проекта статьи 8 в английском тексте, а также к названию проекта статьи 10.
Lastly, in view of the general lack of information and the difficulty of organizing visits to the Non-Self-Governing Territories, regional seminars might be a useful way of disseminating information on the social and constitutional situation of the Territories and their populations. И наконец, учитывая общую нехватку информации и трудность организации поездок в несамоуправляющиеся территории, региональные семинары могли бы стать ценным механизмов распространения информации о социальном и конституционном положении территорий и их населения.
Lastly, the third type of links are structural links which involve complete mergers of enterprises or the absorption of enterprises by other enterprises. и наконец, третью группу составляют структурные связи, возникающие в случае полного слияния предприятий или поглощения одних предприятий другими.
Lastly, the defence and security forces should display exemplary behaviour in the execution of their mission, especially at this time, when peace negotiations are being prepared and in the future. и наконец, силам обороны и безопасности рекомендуется демонстрировать образцовое поведение при выполнении ими своей задачи, особенно в этот период подготовки к мирным переговорам, а также в будущем.
Lastly, it was essential to distinguish between the "desirable" and the "possible" and to take account of the legal and political aspects as well as of the interests of the State and of the individual. И наконец, крайне важно проводить различие между "желаемым" и "возможным", а также принимать во внимание правовые и политические аспекты, равно как и интересы государства и индивида.
Lastly, the system of international penal jurisdictions, which has steadily progressed towards greater universality, is a primary responsibility of States and, within the constraints of the Rome Statute, a complementary responsibility of the International Criminal Court. И наконец, система международной уголовной юрисдикции, которая постоянно развивается в направлении большей универсальности, является главной ответственностью государств и, в рамках Римского статута, дополнительной ответственностью Международного уголовного суда.
Lastly, he asked whether the delegation saw any other constitutional obstacles to the reintroduction of capital punishment once jury trials were in place, or would it be for the international community to assess the situation at that stage? И наконец, г-н Шейнин спрашивает, знает ли делегация о каких-либо других конституционных препятствиях для восстановления смертной казни после введения судов присяжных или же оценивать ситуацию на нынешней стадии надлежит международному сообществу.
Lastly, he had heard that it was not compulsory for a lawyer to be present in court with a defendant; nor was the presence of an interpreter compulsory for foreign defendants. И наконец, ему доводилось слышать о том, что присутствие адвоката в суде вместе с ответчиком не является обязательным; необязательным является и присутствие устного переводчика для иностранных ответчиков.
Lastly, the European Union was ready to contribute to the consultations on preparations for the Fourth Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention and to the success of the Review Conference in 2011. И наконец, Европейский союз готов внести свой вклад в консультации по подготовке к четвертой обзорной Конференции Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции и в успех обзорной Конференции в 2011 году.
Lastly, the Office of the High Representative and the Department of Economic and Social Affairs should clarify their respective roles and develop a joint action plan to bring coherence and provide guidance to United Nations system efforts in support of small island developing States. Contents И наконец, Канцелярия Высокого представителя и Департамент по экономическим и социальным вопросам должны уточнить свои функции и разработать совместный план действий для согласования и направления усилий системы Организации Объединенных Наций по поддержке малых островных развивающихся государств.
Lastly, and in keeping with the approaches outlined above, it should be noted that the Global Programme of Action and its national programme of action and mainstreaming approaches helped to instigate broader approaches to integrated coastal management. И наконец, в соответствии с вышеизложенными подходами следует отметить, что Глобальная программа действий и национальные программы действий и подходы к проблеме актуализации помогли выработать более общие подходы к комплексному управлению прибрежными ресурсами.
Lastly, the Government points out that the summary of the case contained in the Communication of the Working Group was not entirely accurate and does not reflect the reliable and credible information as envisaged by the mandate of the Working Group. И наконец, правительство отмечает, что краткое изложение дела, содержащееся в Сообщении Рабочей группы, не было вполне точным и не отражает надежную и достоверную информацию, как предусматривается в мандате Рабочей группы.
Lastly, the resources will allow the Office to hold an annual retreat for all staff of the Office to exchange best practices and lessons learned with a view to enhancing the overall operations of the Office. И наконец, эти ресурсы позволят Канцелярии провести ежегодное выездное совещание всех сотрудников Канцелярии для обмена передовым опытом и извлеченными уроками с целью повышения эффективности всей деятельности Канцелярии.
Lastly, he requested further information on the establishment of a number of institutions to protect human rights, including the High Council for Human Rights and the Committee for the Elimination of Discrimination. И наконец, он просит представить уточнения по вопросу об учреждении ряда органов по защите прав человека, включая Высший совет по правам человека и Комитет по ликвидации дискриминации.
Lastly the Special Rapporteur offers a number of recommendations with a view to contributing to strengthening ongoing efforts to prevent and combat trafficking in persons and protect the rights of victims of trafficking. И наконец, Специальный докладчик излагает ряд рекомендаций в целях содействия активизации прилагаемых усилий с целью предупреждения и пресечения торговли людьми, а также с целью защиты прав жертв торговли людьми.
Lastly, the Working Group deplores the fact that, while it was considering the case, the Government deported Mr. Hamid Ali in June 2011, without giving him the opportunity to contest his detention. Opinion and recommendations И наконец, Рабочая группа с сожалением отмечает, что в ходе рассмотрения этого дела Рабочей группой правительство в июне 2011 года выслало г-на Хамида Али, не предоставив ему возможности оспорить законность его задержания.
Lastly, his delegation supported the Secretary-General's campaign to increase the number of Member States accepting the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and reiterated its proposal for a sub-topic on maximizing the potential of the International Court of Justice. И наконец, делегация Швейцарии поддерживает проводимую Генеральным секретарем кампанию по увеличению числа государств, признающих обязательную юрисдикцию Международного Суда, и вновь предлагает включить подтему о максимальном использовании потенциала Международного Суда.
Lastly, at the request of a given language community and with the agreement of the Ministry of Education after study of the file, the entire curriculum could be taught in the language of the community in question. И наконец, по просьбе данного лингвистического сообщества и с согласия министерства образования, полученного после изучения дела, школьная программа может преподаваться в своей совокупности на языке данного сообщества.
Lastly, the sixth regional Summit of Heads of State of South-East Europe took place in Athens in June 2008 on the subject of Intercultural Encounters on Maritime, River and Lake Routes in South-East Europe. И наконец, в Афинах в июне 2008 года состоялась шестая встреча глав государств и правительств Юго-Восточной Европы, посвященная теме «Межкультурные встречи на морских, речных и озерных маршрутах Юго-Восточной Европы».
Lastly, the Office of the Capital Master Plan endorsed the findings of all reports on the capital master plan by the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors, including those issued in the past year, and welcomed their recommendations. И наконец, Управление Генерального плана капитального ремонта одобрило выводы всех докладов по этому плану, подготовленные Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров, включая выводы, сделанные в прошлом году, и приветствовало их рекомендации.
Lastly, the G-8 commitment covers only the next three years until the end of the IDA-14 and AfDF-10 period, i.e. until 30 June 2008 and 31 July 2007, respectively. И наконец, это обязательство Группы 8 охватывает лишь следующие три года до завершения МАР-14 и АфФР-10, т.е. соответственно до 30 июня 2008 года и 31 июля 2007 года.