Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, since the end-of-service payment was being proposed as an integral part of the new contractual framework, it would encourage the introduction of that framework across the common system. И наконец, поскольку выплаты в связи с окончанием службы предлагаются в качестве неотъемлемой части новой системы контрактов, они стимулировали бы внедрение такой системы контрактов по всей общей системе.
Lastly, UNISERV welcomed the review of the mobility and hardship scheme in 2010 and looked forward to continued participation in the ICSC tripartite working group on the classification of duty stations according to conditions of life and work. И наконец, ЮНИСЕРВ приветствует проведение обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 2010 году и с нетерпением ожидает дальнейшего участия в трехсторонней рабочей группе КМГС по классификации мест службы в соответствии с условиями жизни и работы.
Lastly, the pending invitations to the Special Rapporteurs on freedom of expression and on extrajudicial, summary and arbitrary executions should be carried out in accordance with the principles of transparency and universality of human rights. И наконец, Специальным докладчикам по вопросу о свободе выражения мнений и по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях должно быть направлено отложенное приглашение в соответствии с принципами транспарентности и универсальности прав человека.
Lastly, although unable to come to Geneva before the end of our session, he hopes to be able to return within a few weeks to make his farewells and pay you his respects. И наконец, не имея возможности приехать в Женеву до закрытия нашей работы, он надеется, тем не менее, что он сможет сделать это в ближайшие недели, чтобы попрощаться с вами и иметь удовольствие приветствовать вас.
Lastly, the Central Bank's net foreign currency assets have deteriorated, from US$ 103 million in October 2001 to US$ 45.53 million in October 2002. И наконец, чистое сальдо депозитов на валютных счетах Центрального банка за рубежом сократилось со 103 млн. долл. США в октябре 2001 года до 45,53 млн. долл. США в октябре 2002 года.
Lastly, it needs to be considered whether the term "leakproof" means the prevention of liquid entering or escaping from the container or both. И наконец, необходимо изучить вопрос о том, что означает термин "непроницаемый для жидкости": необходимо ли предотвращать утечку жидкости или проникновение жидкости в содержимое либо и то, и другое.
Lastly, the foregoing also implies the transfer to WSA of the power to issue titles and documents such as deeds for state ownership, residence and settlement permits, civil-status documents and decisions. И наконец, все вышесказанное также предполагает передачу АЗС права выдавать титулы и документы, такие, как права на государственную собственность, разрешения на жительство и поселение, документы о регистрации актов гражданского состояния, решения и т.д.
Lastly, article 116, paragraph 1, subparagraph 3, of Order No. 99-42 of 23 September 1999 on combating drugs in the Niger, which also deals with extradition. и наконец, статья 116, пункт 1, часть третья, заимствованная из ордонанса 9942 23 сентября 1999 года, касающаяся борьбы с наркотиками в Нигере и также связанная с вопросом о выдаче.
Lastly, the representative of Switzerland said that all vehicles had been recommended to use dipped headlamps during the day as from 1 January 2002 and that at the request of Parliament a study was being prepared to assess the results on road safety. И наконец, представитель Швейцарии сообщил, что с 1 января 2002 года в дневное время рекомендуется использовать огни ближнего света на всех транспортных средствах и что
In 1999, 47 of the 49 LDCs had received ODA from Japan. Lastly, to reduce the debt burden of the HIPC, Japan was contributing to the implementation of the enhanced HIPC Initiative. И наконец, с целью уменьшить бремя долгов БСКЗ Япония вносит свой вклад в осуществление усовершенствованной инициативы БСКЗ.
Lastly, I should like to thank the Secretary of the Committee, Mr. Ozdinch Mustafa, and all the members of the Committee's secretariat, for their assistance and for having thereby facilitated my task as Rapporteur of the Fourth Committee. И наконец, я хотел бы поблагодарить Секретаря Комитета г-на Оздинча Мустафу и всех членов секретариата Комитета за их помощь, которой они облегчили выполнение моей задачи как Докладчика Четвертого комитета.
Lastly, the importance of the reference system is considerable for imports of capital goods, for which the difference is twice between 1 point and 1(1/2) points and on many occasions between a (1/2) point and 1 point. И наконец, влияние системы базисных цен является значительным в случае импорта производственного оборудования, в случае которого разница дважды составляет от 1 до 1,5 пунктов и во многих случаях - от 0,5 до 1 пункта.
Lastly, the Civil Affairs Unit, the Military/Police Staff Officers Unit and the Technical Services Section are now known as the Political and Humanitarian Affairs Unit, the Military Support Unit and the Integrated Support Services Section, respectively. И наконец, Группа по гражданским вопросам, Группа офицеров/сотрудников полиции и Секция технического обслуживания были переименованы соответственно в Группу по политическим и гуманитарным вопросам, Группу военной поддержки и Секцию общего вспомогательного обслуживания.
Lastly, according to surveys that had been conducted over the past few years, the number of women expressing satisfaction with their work had increased from 68 per cent in 2005 to 84 per cent in 2008. И наконец, согласно проведенным в последние несколько лет опросам, число женщин, удовлетворенных своей работой, возросло с 68 процентов в 2005 году до 84 процентов в 2008 году.
Lastly, in the case of Mr. Ktiti, the point at issue was not "suspension" of the extradition, but the relinquishment of the entire process in accordance with its decision of May 2011. И наконец, по делу г-на Ктити вопрос стоял не о "приостановке" экстрадиции, а о прекращении процедуры экстрадиции данного лица во исполнение решения Комитета от мая 2011 года.
Lastly, it should be noted that Colombia is a State party to the Convention on Asylum of 1928 (Havana Convention), the Convention on Political Asylum of 1933 (Montevideo Convention) and the Convention on Territorial Asylum of 1954 (Caracas Convention). И наконец, следует отметить, что Колумбия является государством - участником Гаванской конвенции 1928 года, Монтевидэйской конвенции 1933 года и Каракасской конвенции 1954 года о территориальном убежище.
Lastly, in the case of the Rebolusyonaryong Partido ng Manggagawa sa Mindanao (RPM-M) in Northern Mindanao, the KALAHI-CIDSS projects in certain areas of Lanao Norte benefited the communities of former RPM-M rebels. И наконец, что касается Революционной рабочей партии Минданао (РПММ) в северном Минданао, то в некоторых районах северного Ланао в рамках проекта КАЛАХИ-СИДСС была оказана помощь общинам бывших повстанцев РПММ.
Lastly, respect for fundamental rights is monitored internally through the hierarchical structure and through specific bodies, such as the Office of the Inspector General of the National Police (IGPN) and the Office of the Inspector General of the National Gendarmerie (IGGN). И наконец, внутри страны контроль за уважением основополагающих прав человека осуществляется вышестоящими учреждениями, а также специальными органами, такими как Генеральная инспекция национальной полиции (ГИНП) и Генеральная инспекция национальной жандармерии (ГИНЖ).
Lastly, he asked for further information on the subject of enforced hospitalizations Were such measures taken by simple administrative decision or did the.judicial apparatus have a say in the matter? И наконец, касаясь госпитализации и лечения, г-н Гроссман хотел бы получить уточнения о процедурах обязательной госпитализации.
Commercial banks in developing countries and countries with economies in transition often prefer to lend to government and thus the public sector crowds out the private sector. Lastly, there is also the problem of insider lending and/or cronyism, which diverts finance away from SMEs. И наконец, существует также проблема "внутреннего" кредитования и/или кредитования "по знакомству", что еще больше затрудняет доступ МСП к финансированию.
Lastly, serious offences are punishable by the temporary (for up to three years) or permanent suspension of the directors of the establishment or the professional in question and a fine of between 60,000 and 600,000 euros. И наконец, за очень тяжкие правонарушения установлены наказания в виде отстранения от должности руководителей предприятия или соответствующего специалиста на срок до трех лет или окончательного отстранения от должности руководителей предприятия или соответствующего специалиста с выплатой штрафа в размере от 60000 до 600000 евро.
Lastly, interpretation services had in fact been provided for the 459th meeting of the Committee on Conferences. However, there had been an interruption in the transmission of the interpretation to persons participating in the meeting via videoconference. И наконец, на 459м заседании Комитета по конференциям все же был обеспечен устный перевод, хотя в какой-то момент передача звука из кабин устных переводчиков лицам, участвовавшим в этом заседании по каналам видеоконференционной связи, прервалась.
Lastly, with regard to outsourcing, it would be useful to have information in a comparative format so that the Committee could analyse trends relating to the type of activities outsourced, changes in the scale of outsourcing and any other new developments. И наконец, говоря о внешнем подряде, было бы полезно иметь информацию в формате, позволяющем проводить сопоставления, с тем чтобы Комитет мог анализировать тенденции в отношении видов деятельности, передаваемых на внешний подряд, изменения масштабов осуществляемой на основе внешнего подряда деятельности и любые другие изменения.
Lastly, the Secretary-General calls upon the relevant United Nations agencies and other international organizations to extend their programmes and initiative in the area of trade facilitation to landlocked developing countries on a priority basis in order to alleviate the specific problems caused by their geographical handicap. Notes И наконец, Генеральный секретарь призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации в приоритетном порядке предложить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, свои программы и инициативы в области поощрения торговли в целях смягчения остроты конкретных проблем, обусловленных их неблагоприятным географическим положением.
Lastly, we definitely have to place our trust in the Kosovars, whatever the difficulties may be, whatever residual hatred may appear, despite our fatigue, even with the depression that we feel in the evening when we see that we have not made enough headway. И наконец, мы должны непременно поверить косоварам, несмотря ни на какие трудности, несмотря на отдельные проявления ненависти, несмотря на нашу усталость, даже депрессию, которую мы испытываем по вечерам, когда осознаем, как мало мы продвинулись вперед.