Lastly, the use of the expression "mature legal system" was questionable. |
И наконец, его делегация не согласна с употреблением выражения «развитая правовая система». |
Lastly, let me make one comment on the issue relating to the International Criminal Court in the Sudan. |
И наконец, позвольте мне сделать одно замечание по вопросу о работе Международного уголовного суда в Судане. |
Lastly, the reform aims at better utilization of resources. |
И наконец, реформа направлена на совершенствование использования ресурсов. |
Lastly, cultural and religious considerations must be coupled with the universally accepted underpinnings of human rights. |
И наконец, культурные и религиозные соображения должны сочетаться с универсально признанными основами прав человека. |
Lastly, the Government of Zimbabwe reported that Lovemore Madhuku was released on bail. |
И наконец, правительство Зимбабве сообщило о том, что Лавмор Мадуку был освобожден под залог. |
Lastly, he thanked the Government of Switzerland for having made Mr. Périsset available for UNECE activities. |
И наконец, он поблагодарил Правительство Швейцарии за предоставленную гну Периссе возможность принимать участие в деятельности ЕЭК ООН. |
Lastly, some 100 Degar living in the United States are also members of TRP. |
И наконец, членами ТРП являются также около 100 дегарцев, проживающих в Соединенных Штатах. |
Lastly, she said women accounted for 60 per cent of university students. |
И наконец, она говорит, что на долю женского контингента приходится 60% общей численности студентов университетов. |
Lastly, local capacity-building must be an integral part of all responses. |
И наконец, укрепление местного потенциала должно быть неотъемлемой частью любого отклика. |
Lastly, she commended the Secretary-General on his tireless use of his good offices in preventive diplomacy. |
И наконец, она высоко оценивает усилия Генерального секретаря, который в рамках превентивной дипломатии неустанно оказывает свои добрые услуги. |
Lastly, the benefits to be derived from the establishment of the panels did not justify the costs involved. |
И наконец, польза, полученная от учреждения таких групп, не оправдывает сопряженных с этим затрат. |
Lastly, Algeria felt that technical cooperation and coordination activities should be carried out by permanent staff. |
И наконец, делегация Алжира считает, что работа по координации и техническому сотрудничеству должна проводиться только штатным персоналом ООН. |
Lastly, care must be taken to avoid making the scale even more unstable and uncertain. |
И наконец, необходимо позаботиться о том, чтобы новая шкала не приобрела еще более неустойчивый и неопределенный характер. |
Lastly, it was responsible for increasing public awareness and gaining the cooperation of the media. |
И наконец эта комиссия занимается вопросами информирования общественности и привлечения к сотрудничеству средств массовой информации. |
Lastly, compulsory rules for the settlement of disputes, especially in framework conventions, should be avoided. |
И наконец, не следует предусматривать обязательные нормы об урегулировании споров, особенно в рамочных конвенциях. |
Lastly, his delegation believed that the time had come to review the Commission's Statute in the light of current needs. |
И наконец, его делегация полагает, что пришло время пересмотреть Положение о Комиссии с учетом текущих потребностей. |
Lastly, staff from the Centre will take part, as resource persons, in training organized under the programmes. |
И наконец, сотрудники Центра должны будут принимать участие в качестве консультантов в учебных мероприятиях, организуемых в рамках этих программ. |
Lastly, his delegation recommended the setting-up of mechanisms to counteract the negative social and economic impact of sanctions on third States. |
И наконец, его делегация рекомендует создать механизмы для противодействия отрицательным социально-экономическим последствиям санкций для третьих государств. |
Lastly, it will be noted that it also specifies who can invoke the invalidity of unilateral acts. |
И наконец, отмечается, что уточняется также, кто может ссылаться на недействительность одностороннего акта. |
Lastly, paragraphs 7 and 8 had been merged to form a new paragraph 9. |
И наконец, пункты 7 и 8 были слиты воедино и образовали новый пункт 9. |
Lastly, I would like to add that the document presented to is not a budgetary document. |
И наконец, я хотел бы сказать, что представленный документ не имеет отношения к документации бюджетного характера. |
Lastly, Japan welcomes new operative paragraph 48, which refers to oil-spill incidents. |
И наконец, Япония приветствует новый пункт 48 постановляющей части, в котором говорится об инцидентах, связанных с разливами нефти. |
Lastly, she highlighted the link between drug-related problems and the unfair international trading system. |
И наконец, она подчеркивает связь между проблемами, связанными с наркотиками, и несправедливой международной торговой системой. |
Lastly, his delegation welcomed the efforts of the international community to combat the spread of cyber-crime. |
И наконец, его делегация приветствует усилия международного сообщества по борьбе с распространением кибер-преступности. |
Lastly, education and culture are two areas in which la Francophonie possesses recognized experience. |
И наконец, образование и культура - это области, в которых страны Франкоязычного сообщества накопили богатый опыт. |