Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, he supported the proposal that the term of office of Board members should be extended to six years, since under the current system auditors might leave just when the knowledge they had acquired could be used to the best effect. И наконец, он поддерживает предложение о продлении срока полномочий членов Комиссии до шести лет, поскольку в рамках нынешней системы существует вероятность того, что ревизоры покинут свою работу именно тогда, когда приобретенные ими знания могут быть использованы с наибольшей эффективностью.
Lastly, his delegation supported the recommendation of the Committee on Contributions regarding the scale of assessments for the period 1995-1997 contained in paragraph 60 of its report. И наконец, делегация Филиппин поддерживает также рекомендацию Комитета по взносам относительно ставок шкалы взносов на период 1995-1997 годов, содержащуюся в пункте 60 его доклада.
Lastly, his delegation remained committed to the adoption of a convention on jurisdictional immunities of States and their property in the framework of a codification conference, as such a convention would undeniably provide for more certainty with regard to State immunity. И наконец, делегация Германии по-прежнему выступает за принятие конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности на кодификационной конференции, поскольку такая конвенция бесспорно будет содействовать обеспечению большей определенности в этой области права.
Lastly, she said that her Government would be making the reservation permitted under article 22, paragraph 2, of the Convention, concerning the dispute settlement mechanism. И наконец, выступающая сообщает, что правительство ее страны высказывает оговорку в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции в отношении механизма урегулирования споров.
Lastly, in the past, the work of UNCITRAL had demonstrated the effectiveness of giving draft articles the form of model laws, particularly when such articles dealt with questions which affected domestic law. И наконец, предыдущая работа ЮНСИТРАЛ продемонстрировала эффективность придания проектам статей формы типовых законов, особенно в тех случаях, когда эти статьи имеют отношение к вопросам, затрагивающим внутреннее право.
Lastly, it recognized the influence exerted by non-governmental organizations on legislation for women and urged their participation in the monitoring and implementation of the Platform for Action of the Conference. И наконец, в декларации признается то влияние, которое оказывают неправительственные организации на законодательство, связанное с положением женщин, и содержится настоятельный призыв обеспечить их участие в контроле и осуществлении Платформы для действий Конференции.
Lastly, the violation of women's rights during armed conflicts was a violation of their basic human rights and of the principles of international law. И наконец, нарушение прав женщин во время вооруженных конфликтов представляет собой нарушение их основных человеческих прав, равно как и принципов международного права.
Lastly, he expressed the hope that all interested delegations would be able to participate in the work of the Special Committee the following year in order to enhance its prestige and authority. И наконец, она выражает надежду на то, что все заинтересованные делегации смогут принять участие в работе Специального комитета на сорок девятой сессии, что будет служить цели повышения его престижа и авторитета.
Lastly, the new system should combine many of the existing oversight and evaluation mechanisms under a single authority with separate reporting responsibilities to the Secretary-General and the General Assembly. И наконец, в рамках новой системы будет объединена значительная часть уже существующих механизмов контроля и проверки, которые будут подчиняться одному органу, отчитывающемуся отдельно перед Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей.
Lastly, the Fifth Committee would need to examine the use of the contingency fund and give guidelines on the procedure to be followed by the Secretariat on the presentation of programme budget implications. И наконец, Пятому комитету необходимо рассмотреть методы использования резервного фонда и дать рекомендации относительно процедуры, которой должен придерживаться Секретариат в вопросе о представлении последствий для бюджета по программам.
Lastly, in the case of operations in which the requests for civilian sector support had been high, the Advisory Committee had recommended lesser amounts for commitment. И наконец, что касается операций, по которым испрашиваемая сумма на гражданский компонент представляется завышенной, Консультативный комитет рекомендовал предоставить полномочия по принятию обязательств на меньшую сумму.
Lastly, with regard to the United Nations Centre for Human Settlements, Thailand supported the Secretary-General's view on the need to incorporate in the global plan of action tangible means of enhancing the implementation of preceding decisions. И наконец, что касается Всемирной конференции по населенным пунктам, то Таиланд поддерживает мнение Генерального секретаря о необходимости включения в план действий конкретных мер, нацеленных на более эффективное выполнение принятых ранее решений.
Lastly, he requested that his remarks should be taken in their intended spirit of constructive interest and as an indication of the importance attached by the European Union to the worldwide promotion and protection of human rights. И наконец, оратор просит подходить к его замечаниям с учетом заложенного в них духа конструктивной заинтересованности и как к подтверждению того значения, которое Европейский союз придает поощрению и защите прав человека во всем мире.
Lastly, coordination must be established between the High Commissioner for Human Rights, the Centre for Human Rights and the Special Rapporteurs. И наконец, необходимо наладить координацию деятельности между Верховным комиссаром по правам человека, Центром по правам человека и специальными докладчиками.
Lastly, his Government rejected as totally false the allegations by the Belgrade authorities concerning the training of Albanians from Kosova in so-called "special camps" in Albania. ЗЗ. И наконец, его правительство отвергает в качестве абсолютно лживых заявления белградских властей о прохождении подготовки албанцами из Косово в так называемых "специальных лагерях" в Албании.
Lastly, he requested the Governments of Turkmenistan, Uzbekistan, Tajikistan and Georgia to adhere to international human rights instruments and ensure respect for the rights of persons whose views differed from those of the Government. И наконец, он призывает правительства Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана и Грузии присоединиться к международным документам по правам человека и следить за тем, чтобы не нарушались права лиц, взгляды которых расходятся с позицией их правительств.
Lastly, it is a basic rule of democratic coexistence that there should be a free flow of information and that publicity should be given to the proceedings of collective decision-making bodies. И наконец, одно из основных правил демократического сосуществования заключается в наличии свободного потока информации и обеспечении гласности в отношении деятельности органов, в которых решения принимаются на коллективной основе.
Lastly, UNDP finances and executes, jointly with other international organizations, other country-level projects aimed at the design and/or implementation of cooperation measures to reduce the social costs of adjustment programmes. И наконец, ПРООН занимается финансированием и исполнением - совместно с другими международными организациями - прочих проектов на уровне стран, имеющих целью разработку и/или осуществление мер в области сотрудничества по уменьшению социальных издержек программ структурной перестройки.
Lastly, Cuba encourages the Agency to continue to work to achieve optimal nuclear-safety levels and radiological protection on a global scale and to assist all those countries that require nuclear energy in its many applications for their development. И наконец, Куба призывает Агентство и впредь работать в направлении достижения оптимальных уровней ядерной безопасности и радиологической защиты на глобальном уровне и помогать всем тем странам, которым нужна ядерная энергия для применения во многих областях для их развития.
Lastly, the progressive establishment of the structures of the Organization's executive secretariat for the control of chemical weapons strengthens our conviction that general and complete disarmament is not just a dream. И наконец, постепенное создание структур исполнительного секретариата Организации по контролю за химическим оружием укрепляет нашу убежденность в том, что всеобщее и полное разоружение отнюдь не просто мечта.
Lastly, places of worship seem to be the target of very serious violations, especially arson (Indonesia), desecration (Yemen) and destruction (China). И наконец, создается впечатление, что места отправления культа становятся объектами весьма серьезных нарушений, в частности поджогов (Индонезия), осквернения (Йемен) и разрушения (Китай).
Lastly, it seems that school textbooks continue to disseminate a negative image of the Jehovah's Witnesses, despite the efforts made in the case of other religions. И наконец, в школьных учебниках по-прежнему создается негативное представление о Свидетелях Иеговы, несмотря на усилия, предпринимаемые в отношении других религий.
Lastly, the view had been expressed that the court and sovereign States should be accountable for actions taken or refusals to act. И наконец, была высказана точка зрения, согласно которой суд и суверенные государства должны нести ответственность за предпринимаемые действия либо за отказ предпринимать действия.
Lastly, his delegation expressed its appreciation to the Commission for holding the International Law Seminar at the Palais des Nations from 17 June to 5 July 1996, which had been funded by voluntary contributions from Member States. И наконец, его делегация с удовлетворением отмечает проведение Международного юридического семинара КМП во Дворце Наций 17 июня-5 июля 1996 года, который финансировался за счет добровольных взносов государств-членов.
Lastly, in view of the ever-greater impact of increased recourse to sanctions, Jordan congratulated the Russian Federation on the very thorough working paper it had submitted, which should be carefully reviewed. И наконец, с учетом все более ощутимых последствий увеличения числа санкций Иордания выражает признательность Российской Федерации за представление весьма обстоятельного рабочего документа и высказывает мнение, что он заслуживает тщательного рассмотрения.