Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, the workshop endorsed the arrangements decided on by the first thematic workshop on the RAP. И наконец, участники этого рабочего совещания одобрили меры, предусмотренные первым тематическим рабочим совещанием по вопросу о РПД.
Lastly, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning Delroy Quelch, who was allegedly beaten by wardens of the Tower Street General Penitentiary in Kingston. И наконец, Специальный докладчик уведомил правительство, что он получил информацию о Делрое Квелче, который, как утверждается, подвергся избиениям со стороны надзирателей Общей тюрьмы, расположенной на Тауэр-стрит в Кингстоне.
Lastly, the Special Rapporteur participated in the Commonwealth Editors Forum, held in Penang, Malaysia, on 21 October 1998. И наконец, Специальный докладчик принял участие в Форуме издателей Содружества, который был проведен в Пинанге, Малайзия, 21 октября 1998 года.
Lastly, mention should be made of the Academy's efforts to train police instructors, whose numbers still fall short of demand. И наконец, следует отметить прилагаемые Академией усилия по организации профессиональной подготовки полицейских инструкторов, число которых до сих пор не достигло требуемого уровня.
Lastly, as noted in my letter of 10 August 1998, Congolese civilians in the Kivu provinces are being deported to Rwanda and summarily executed. И наконец, как отмечалось в моем письме от 10 августа 1998 года, гражданское конголезское население провинции Киву депортируется в Руанду, где их казнят без суда и следствия.
Lastly, there will be a need for the resources required to monitor the application of the Convention and evaluate the impact of the measures taken. И наконец, речь идет о наличии необходимых средств, которые позволяли бы следить за применением Конвенции и оценивать воздействие принятых мер.
Lastly, this punitive response particularly targets those who have no influence with State officials or do not have the means to secure a proper defence. И наконец, указанные меры наказания в основном рассчитаны на лиц, которые не могут оказать воздействия на государственных чиновников и не имеют средств для обеспечения себе адекватной защиты.
Lastly, the Norwegian Government had decided in 1998 to contribute NKr 1 million, or approximately US$ 135,000, to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. И наконец, правительство Норвегии приняло решение о внесении в 1998 году взноса в размере 1 млн. норвежских крон (приблизительно 135000 долл. США) в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
Lastly, each prison had a human rights office, a legal consultation service and a legal aid service for prisoners. И наконец, в каждом пенитенциарном учреждении существует служба по правам человека, заключенным обеспечиваются юридические консультативные услуги и правовая помощь.
Lastly, it appeared from paragraph 67 of the report that there had been a sharp increase in criminal proceedings against "official persons". И наконец, из пункта 67 доклада следует, что имеет место резкое увеличение случаев возбуждения уголовного преследования против "должностных лиц".
Lastly, she would like more detailed information about the pygmies' living conditions and the action that had been taken to avert threats to the forests where they lived. И наконец, она хотела бы получить более точную информацию об условиях жизни пигмеев и, в частности, о принятых мерах по борьбе с угрозой, нависшей над лесами, в которых они живут.
Lastly, what steps was the Government taking to remedy the very grave illiteracy problem facing the country? И наконец, какие шаги предпринимает правительство для решения весьма серьезной проблемы неграмотности, с которой сталкивается страна?
Lastly, he asked if the Government of Panama had given any further consideration to making the declaration under article 14 of the Convention. И наконец, он хотел бы знать, изучало ли правительство Панамы дополнительно вопрос о том, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Lastly, he would like to know how legislation had been enacted during the period when the Constitution had been abolished and Parliament non-existent. И наконец, он хотел бы знать, каким образом принимались законы в течение периода времени, когда Конституция была отменена, а парламент - распущен.
Lastly, there is the area of social peace and public order, where the effects of terrorism can also be devastating. ЗЗ. И наконец, остается сфера социального мира и общественного правопорядка, где последствия терроризма также могут оказаться не менее разрушительными.
Lastly, it evaluates progress in the management of natural resources, the involvement of various actors and means of implementation. И наконец, в ней содержится оценка прогресса в области управления природными ресурсами, соответствующей деятельности различных участников и средств осуществления.
Lastly, the Ministry of Culture had supported a travelling exhibition demonstrating the significance of gypsy culture for Portuguese culture. И наконец, министерство культуры поддержало создание передвижной выставки, демонстрирующей значение культуры цыган для развития португальской культуры.
Lastly, there is a need to take into consideration the concerns and aspirations of all in a practical and tangible way. И наконец, в-последних, речь идет о том, чтобы конкретно и осязаемо принимать в расчет заботы и чаяния и одних, и других.
Lastly, it has become much clearer to me what is meant by the CD being the best club in town. И наконец, мне стало яснее, что значит: "КР - самый лучший клуб в городе".
Lastly, the United Nations must remain vigilant in order to prevent the process from being sabotaged and to ensure that justice prevailed. И наконец, Организация Объединенных Наций должна сохранять бдительность, чтобы не допустить саботажа в процессе проведения референдума, и обеспечить торжество справедливости.
Lastly, she wondered whether the fact that university courses, appointments, promotions, etc. were within the aegis of the Ministry of Education did not impede academic freedom. И наконец, она интересуется тем, не препятствует ли свободе преподавания тот факт, что вопросы, касающиеся учебных программ, назначений, продвижений по службе и т.д. в университетах, находятся в ведении министерства образования.
Lastly, he wished to know what status the Covenant had under the new Constitution. И наконец, г-н Бхагвати хотел бы получить информацию о статусе Пакта на основании положений новой Конституции.
Lastly, I fully expect to have implemented those reform measures that are within my own jurisdiction before the end of this calendar year. И наконец, я рассчитываю полностью выполнить те реформы, которые находятся в сфере моей компетенции, к концу текущего календарного года.
Lastly, the reference to "unique" at the end of the United States proposal was welcome, and should be reflected in the Guide. И наконец, ссылка на "уникальность" в конце формулировки, предложенной Соединенными Штатами, уместна и ее следует отразить в Руководстве.
Lastly, in paragraph 129, the Special Rapporteur recommended that the Government must stop seeing enemies where there are none. И наконец, в пункте 129 Специальный докладчик рекомендовал заирским властям не искать врагов там, где их нет.