Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, the report presents policy recommendations for making decent and productive employment the cornerstone of development and poverty eradication. И наконец, в докладе излагаются рекомендации по вопросам политики, согласно которым обеспечение достойной и производительной занятости должно быть поставлено во главу угла деятельности в целях развития и искоренения нищеты.
Lastly, the Paris and Rome processes were constructive but the resources required for their implementation at country level could well be unavailable. И наконец, хотя Парижский и Римский процессы являются конструктивными, ресурсов, требуемых для их реализации на уровне стран, вполне может не оказаться в наличии.
Lastly, further details were needed on what was being done to prevent the widespread practice of arbitrary detention and torture. И наконец, требуется более точная информация о тех мерах, которые были приняты по предотвращению широко распространенной практики произвольного задержания и пыток.
Lastly, an intergovernmental consultation among States parties would be organized in 2007 on a date to be specified. И наконец, в 2007 году будет организовано межправительственное консультативное совещание государств-участников, точная дата которого пока еще не определена.
Lastly, it must be made clear that the Convention applied to all women irrespective of their citizenship or nationality. И наконец, в этой общей рекомендации необходимо четко разъяснить, что Конвенция применяется ко всем женщинам, независимо от их гражданства или национальности.
Lastly, his delegation had noted that none of the reports on human resources management mentioned the employment of people with special needs. И наконец, его делегация отметила, что ни в одном из докладов об управлении людскими ресурсами не упоминается о найме персонала с особыми потребностями.
Lastly, religious extremism should be viewed in the larger context of the economic, social and political conditions that foster it. И наконец, религиозный экстремизм необходимо рассматривать в рамках более широкого контекста, а именно экономических, социальных и политических условий, способствующих его возникновению.
Lastly, it had cooperated in international efforts to curtail illicit drug trafficking, money laundering, organized crime and terrorism. И наконец, она принимала участие в международной деятельности, направленной на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, "отмыванием денег", организованной преступностью и терроризмом.
Lastly, existing resources within the regular budget should be redeployed to support the High Commissioner in the follow-up to the Vienna Conference. И наконец, имеющиеся средства регулярного бюджета следует перераспределить таким образом, чтобы обеспечить поддержку деятельности Верховного комиссара, связанной с выполнением решений Венской конференции.
Lastly, the thinness of markets, as manifest by the inadequate supply of traded securities, is a technical obstacle to cooperation. И наконец, на пути развития этого сотрудничества стоит одно техническое препятствие - малая емкость рынков, которая проявляется в неадекватном предложении обращающихся ценных бумаг.
Lastly, these first views on the replies to the questionnaire indicate that States espouse a philosophy of tolerance, albeit with different interpretations. И наконец, этот предварительный анализ ответов на вопросник позволяет констатировать, что государства демонстрируют приверженность философии терпимости, хотя и исходят при этом из разных толкований.
Lastly, but no less important, States are required И наконец, хотя это имеет не менее важное значение, от государств требуется
Lastly, at this session we should explore the possibility of expanding our considerations beyond disarmament matters and into broader and more urgent international security issues. И наконец, на нынешней сессии мы должны попытаться расширить рамки нашей дискуссии, с тем чтобы помимо вопросов разоружения обсудить более масштабные и неотложные вопросы международной безопасности.
Lastly, the Secretary-General was right in setting up a high-level group of experts to review current procurement procedures. И наконец, Генеральный секретарь был совершенно прав, создавая Группу экспертов высокого уровня для изучения действующих условий обеспечения поставок.
Lastly, she would appreciate information on coverage of women part-time workers under the Australian social security system. И наконец, оратор просит представить информацию о том, в какой степени женщины, занятые неполный рабочий день, охвачены в Австралии системой социального страхования.
Lastly, he expressed the hope that the recent historical changes and realities in the region would find expression in the General Assembly. И наконец, он выражает надежду на то, что недавние исторические изменения и новые реальности в регионе найдут свое отражение в работе Генеральной Ассамблеи.
Lastly, inheritance rights need special attention, as there are frequently legislative gaps concerning women and girls who are deprived of family support. И наконец, особое внимание необходимо уделить правам наследования, поскольку в законодательстве нередко существуют лакуны в отношении женщин и девочек, которые лишены поддержки семьи.
Lastly, the Convention projects its specific action in a process of synergy and inter-agency cooperation. И наконец, Конвенция имеет целью включить предусмотренные в ней конкретные действия в процесс объединения усилий и сотрудничества между различными учреждениями.
Lastly, he noted with satisfaction that the Commissioner for Administration provided protection against indiscretions on the part of public officers. И наконец, г-н Дьякону с удовлетворением отмечает, что уполномоченный по вопросам управления обеспечивает защиту против неправомерных действий со стороны сотрудников государственных органов.
Lastly, like Ms. Evatt, she would welcome further information on the powers of the new electoral authority. И наконец, как и г-жа Эват, она хотела бы получить дополнительную информацию о полномочиях нового органа по вопросам проведения выборов.
Lastly, his delegation wondered why paragraph 12 of the Preliminary Conclusions contained a safeguard clause for regional regimes. И наконец, делегация Гватемалы задается вопросом о том, по какой причине пункт 12 предварительных выводов содержит охранительную оговорку в отношении региональных режимов.
Lastly, he commended UNCITRAL for its outstanding achievements in such fields as electronic commerce and assignment in receivables financing. И наконец, делегация высоко оценивает деятельность ЮНСИТРАЛ по достижению значительного прогресса в таких областях, как электронная торговля и уступка при финансировании под дебиторскую задолженность.
Lastly, we commend humanitarian personnel for carrying out their heavy responsibilities under conditions that are often extremely dangerous and difficult. И наконец, мы хотели бы выразить признательность гуманитарному персоналу, который выполняет свои тяжелые обязанности в условиях, которые зачастую крайне опасны и сложны.
Lastly, there is the component of accessibility: И наконец, к элементам концепции права на питание относится понятие доступности:
Lastly, he suggested that resettlement was an issue lending itself to treatment within the Convention Plus framework. И наконец, выступающий высказал мысль о том, что переселение представляет собой вопрос, который можно было бы решать в рамках процесса "Конвенция плюс".