| Lastly, coordination and cooperation have great importance in meeting the Goals. | И последнее, большое значение для достижения сформулированных целей имеют усилия по координации и сотрудничеству. |
| Lastly, we must have more supervision and greater transparency in peace-keeping operations. | И последнее, мы должны лучше предвидеть и обладать большей открытостью при проведении операций по поддержанию мира. |
| Lastly, cooperation was critical to effective disaster response. | И последнее: решающее значение в плане эффективного реагирования на бедствия имеет сотрудничество. |
| Lastly, we cannot postpone action. | И последнее, мы не можем откладывать наши действия на потом. |
| Lastly, we need to ensure political and resource backing from Member States, as well as adequate staffing. | И последнее, необходимо обеспечить политическую и материальную поддержку со стороны государств-членов и достаточный персонал. |
| Lastly, the selection of African candidates will be made by the African Union. | И последнее, определением кандидатов от Африки будет заниматься Африканский союз. |
| Lastly, a woman had been appointed as Speaker of the National Parliament for the first time. | И последнее: женщина впервые была назначена спикером Национального парламента. |
| Lastly, I hate the name Angelo. | И последнее, не нравится мне имя Энжело. |
| Lastly... I was never very close with my two sons. | О, и последнее я никогда не был близок с двумя моими сыновьями. |
| Lastly, the European Union will continue to make this issue a priority. | И последнее: Европейский союз будет и впредь придавать первостепенное значение этой проблеме. |
| Lastly, the national machinery did not simply coordinate the activities of other government bodies; it also initiated programmes and projects. | И последнее, национальный механизм не только координирует деятельность других государственных органов, но и разрабатывает собственные программы и проекты. |
| Lastly, his delegation wished to emphasize the importance of adhering to the normal peacekeeping budgetary cycles set out in that resolution. | И последнее, его делегация хотела бы подчеркнуть важность соблюдения нормальных бюджетных циклов, установленных для операций по поддержанию мира в названной резолюции. |
| Lastly, non-discrimination and equal opportunities for all are critical elements of empowerment. | И последнее, недискриминация и создание равных возможностей для всех являются критически важными элементами расширения прав и возможностей. |
| Lastly, the parents consult their child on decisions which concern him or her. | И последнее: родители советуются с ребенком по вопросам, касающимся его или ее. |
| Lastly, we wish to reaffirm Venezuela's confidence in the future of democracy in Haiti. | И последнее, мы хотели бы вновь подтвердить уверенность Венесуэлы в будущем демократии в Гаити. |
| Lastly, the restructuring process itself requires adequate finances. | И последнее, сам процесс перестройки требует адекватных ресурсов. |
| Lastly, we must all work assiduously to promote ratifications of the Convention in order to ensure its early entry into force. | И последнее, мы все должны упорно трудиться над тем, чтобы содействовать ратификации Конвенции для обеспечения ее скорейшего вступления в силу. |
| Lastly, we must expand the capacity of the Organization to react. | И последнее, мы должны повысить возможности Организации к быстрому реагированию. |
| Lastly, it should offer full guarantees of due process. | И последнее, он должен обеспечить полные гарантии соответствующего судебного процесса. |
| Lastly, he fully supported the request submitted by South Africa for relocation from group B to group C. | И последнее, он полностью поддерживает просьбу Южной Африки о ее переводе из группы В в группу С. |
| Lastly, but not least, the people of the Middle East deserve peace and tranquillity. | И последнее по порядку, но не по значимости: народы Ближнего Востока заслуживают мира и спокойствия. |
| Lastly, the situation of asylum-seekers was of grave concern. | И последнее, ситуация с просителями убежища вызывает серьёзную озабоченность. |
| Lastly, a question had been asked about the registration of newborn infants. | И последнее, был задан вопрос о регистрации новорожденных детей. |
| Lastly, I would like to congratulate the Secretary-General on successfully carrying out his "quiet revolution" of institutional reforms. | И последнее, я хотел бы поздравить Генерального секретаря за успешное осуществление "тихой революции" в области учрежденческих реформ. |
| Lastly, questions about priorities must be focused very sharply. | И последнее - вопросы приоритетов должны быть предельно четко очерченными. |