Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, she had heard that there were only 10 crisis centres for domestic violence victims in Kyrgyzstan. И наконец, судя по тому, что выступающая услышала, в Кыргызстане существует всего 10 кризисных центров для жертв бытового насилия.
Lastly, the right of assembly granted to Monegasques by the Constitution was extended to foreigners by virtue of Monaco laws and regulations. И наконец, право собраний, признаваемое Конституцией за монегасками, было распространено законодательными и нормативными национальными актами на иностранцев.
Lastly, he examines the case for strengthening the political will to tackle hunger and acute malnutrition effectively by improving global governance. И наконец, он рассматривает вопрос об укреплении политической воли в целях эффективного решения проблемы голода и острой нехватки питания посредством совершенствования глобального управления.
Lastly, the success of the new system would depend on its ability to engender trust among both staff and management. И наконец, успех новой системы будет зависеть от ее способности пользоваться доверием как персонала, так и администрации.
Lastly, he asked if foreigners in Egypt had the right to work as domestic workers. И наконец, он спрашивает, имеют ли иностранцы право работать в Египте в качестве домашней прислуги.
Lastly, a Mission Unit for the penal reform was established in July 2005. И наконец, в июле 2005 года была создана Целевая группа по проведению реформы уголовного законодательства.
Lastly, the Caribbean islands were frequently affected by prolonged droughts and hurricanes, which affected productivity and income. И наконец, Карибские острова часто подвергаются затяжным засухам и ураганам, последствия которых сказываются на производительности и доходах.
Lastly, the complainant gives no details of the ill-treatment allegedly suffered in the Democratic Republic of the Congo. И наконец, заявитель не приводит никаких подробностей о жестоком обращении, которому он, якобы, подвергался в Демократической Республике Конго.
Lastly, he emphasizes that all persons, institutions and entities should be accountable to publicly promulgated laws, including the military. И наконец, Специальный докладчик обращает внимание на то, что все физические и юридические лица и учреждения, включая военных, должны нести ответственность в соответствии с принятыми в государстве законами.
Lastly, a six-month pilot for expanded flexible working arrangement options was rolled out in November 2011 in three departments/offices. И наконец, в ноябре 2011 года началось осуществление 6-месячного экспериментального проекта с расширенным набором вариантов гибкого графика работы в трех департаментах/управлениях.
Lastly, in November 2011, the Director-General issued an announcement on the use of gender-responsive language in legal text. И наконец, в ноябре 2011 года Генеральный директор опубликовал заявление об употреблении в юридических текстах соответствующих формулировок с учетом гендерного фактора.
Lastly, energy access must be ensured, as energy poverty was central to all three dimensions of sustainable development. И наконец, необходимо обеспечить доступ к энергетическим ресурсам, поскольку их нехватка является основной проблемой для всех трех направлений устойчивого развития.
Lastly, the Committee welcomed the treaty body strengthening process under way and hoped that those bodies would be provided with sufficient, sustained resources. И наконец, Комитет с удовлетворением отмечает проходящий процесс укрепления договорных органов и выражает надежду на то, что этим органам будут выделяться достаточные ресурсы на устойчивой основе.
Lastly, the fourth group contains products which are clearly not suitable for collection using scanner data with the methods currently available. И наконец, выделяется четвертая группа, товары в которой явно не подходят для регистрации на основе данных сканирования с использованием имеющихся в настоящее время методов.
Lastly, Kuwait stresses that it is important for States that are faced with similar problems and have similar priorities to exchange information on successful experiences. И наконец, Кувейт подчеркивает важность того, чтобы государства, сталкивающиеся со схожими проблемами и имеющие схожие приоритеты, обменивались друг с другом информацией о передовом опыте.
Lastly, it would welcome information on any direct measures taken to address racial discrimination experienced by women members of minority groups. И наконец, он хотел бы получить информацию о любых прямых мерах по борьбе с расовой дискриминацией, с которой сталкиваются женщины из групп меньшинств.
Lastly, UNIDO should assess whether it had sufficient resources to fulfil all its commitments under its new global compact for development. И наконец, ЮНИДО должна определить, располагает ли она достаточными ресурсами для выполнения всех своих обязательств в соответствии со своим новым глобальным дого-вором в области развития.
Lastly, the new threat perceptions emanating from terrorism and extremism have further encouraged the arms lobbies to make their case for enhanced military acquisitions by States. И наконец, новые представления об угрозе, проистекающие из терроризма и экстремизма, еще больше стимулируют военные круги к тому, чтобы ратовать за наращивание государствами военных закупок.
Lastly, she wondered whether there were alternative and more pacific procedures for detaining suspects that must be exhausted before force could be used. И наконец, она задается вопросом о том, существуют ли альтернативные или более гуманные процедуры для задержания подозреваемых, которые должны быть исчерпаны до применения силы.
Lastly, UIC replied in June 2004 to invitations by the European Commission's Directorate-General for Research to tender for security technologies. И наконец, в июне 2004 года МСЖД откликнулся на предложения относительно технологий в области безопасности, с которыми обратился Генеральный директорат по исследованиям Европейской комиссии.
Lastly, the Andorran Penal Code penalizes any person who produces or traffics in harmful substances without the necessary authorization. И наконец, Уголовный кодекс Андорры предусматривает наказание в отношении любого, кто, не получив надлежащего разрешения, занимается разработкой вредных веществ или их оборотом.
Lastly, they argue that any intended development by Government could follow them in their ancestral land (CKGR). И наконец, они не согласны с тем, что осуществление каких-либо намечаемых правительством мер по развитию станет возможным после их ухода с земли их предков (ПЗЦК).
Lastly, they must take concrete action to complement the legislative and institutional measures taken by the Government in their favour. И наконец, необходимо добиться того, чтобы она подкрепляла своими конкретными действиями законодательные и организационные меры, принимаемые государственными органами в ее интересах.
Lastly, there was the Gender Equality Committee, which was a parliamentary committee. И наконец, также есть Комитет по вопросам равноправия мужчин и женщин, который является парламентским комитетом.
Lastly, the Office for Gender Equality had wanted women to comprise 40 per cent of head teachers by 2005. И наконец, Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин поставило перед собой задачу обеспечить к 2005 году, чтобы женщины составляли 40 процентов от общего числа завучей.