Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, she agreed with the view that the current status of work in the Special Committee was due mainly to the lack of political will on the part of some Member States, not the Committee's working methods. И наконец, оратор соглашается с мнением, что нынешнее состояние дел в Специальном комитете обусловлено не его рабочими методами, а прежде всего недостаточной политической волей ряда государств-членов.
Lastly, it was significant that many of the draft articles were based on the Vienna Convention on the Law of Treaties and safeguarded the legal effects of some of the fundamental provisions of international law, including those of the Charter of the United Nations. И наконец, представляется важным, что многие проекты статей основываются на Венской конвенции о праве договоров и сохраняют правовые последствия некоторых основополагающих положений международного права, включая положения Устава Организации Объединенных Наций.
Lastly, Norway referred to concerns raised by the Committee against Torture, the Human Rights Committee and the Working Group on Arbitrary Detention about the overcrowding and poor physical conditions prevailing in the prisons. И наконец, Норвегия сослалась на озабоченности, выраженные Комитетом против пыток, Комитетом по правам человека и Рабочей группой по произвольным задержаниям в отношении переполненности тюрем и плохих условий содержания заключенных.
Lastly, he urged the delegation to consider the possibility of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, as proposed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Rights of the Child. И наконец, оратор настоятельно призывает делегацию рассмотреть возможность создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами по предложению Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по правам ребенка.
' Lastly, Japan believes that it is indisputable that the Conference on Disarmament will contribute to the improvement of international security by fulfilling its role as the world's single multilateral disarmament negotiating forum. И наконец, г-жа Председатель, Япония считает бесспорным, что Конференция по разоружению будет способствовать улучшению международной безопасности, выполняя свою роль в качестве единого глобального многостороннего форума переговоров по разоружению.
Lastly, it was seen as a positive step that, in its replies, China appeared to take into account the Committee's view that enforced disappearances were equivalent to acts of torture in the sense of the Convention. И наконец, он спрашивает можно ли считать позитивным, что Китай в своих ответах, по-видимому учел мнение Комитета о том, что насильственные исчезновения приравниваются к актам пыток по смыслу Конвенции.
Lastly, on the subject of corporal punishment, the abolition of which was advocated by the Committee in all contexts, the State party was asked to clarify whether there was a law prohibiting that form of punishment. И наконец, останавливаясь на вопросе применения телесных наказаний, запретить которые Комитет рекомендовал во всех контекстах, она просит государство-участника уточнить, существует ли закон, запрещающий применение этой формы наказания.
Lastly, we fully support in their entirety the statements delivered on behalf of the G-77 and China, and the Rio Group. И наконец, мы полностью поддерживаем заявления Группы 77 и Китая и Группы Рио.
Lastly, the author submits that his family feared reprisals by the police and did not dare to avail itself of official remedies, while the unofficial remedies used were unsuccessful. И наконец, автор утверждает, что его семья опасается мести со стороны полиции и не осмеливается воспользоваться официальными средствами правовой защиты, а неофициальные способы защиты являются бесполезными.
Lastly, he notes that there can be further legal complications when committees of the General Assembly other than the Fifth Committee take decisions on administrative arrangements, since those decisions can be legally ambiguous and leave room for interpretation. И наконец, он отмечает, что возможны новые юридические осложнения, если решения по административным процедурам будут принимать комитеты Генеральной Ассамблеи, помимо Пятого комитета, поскольку может оказаться, что эти решения будут недостаточно конкретными в юридическом отношении и будут допускать различные толкования.
Lastly, the strategy will improve service owing to a clearer division of labour between Headquarters, the Global Service Centre, the Regional Service Centre and the missions. И наконец, данная стратегия позволит улучшить качество предоставляемых услуг благодаря более четкому распределению обязанностей между Центральными учреждениями, Глобальным центром обслуживания, Региональным центром обслуживания и миссиями.
Lastly, the Firearms Programme managed the INTERPOL Firearms Trace Request System, the INTERPOL Firearms Reference Table, the INTERPOL Ballistic Information Network and the INTERPOL Stolen and Lost Firearms Database. И наконец, в рамках Программы по огнестрельному оружию обеспечивается функционирование системы Интерпола по удовлетворению просьб об отслеживании огнестрельного оружия, справочника Интерпола по огнестрельному оружию, системы предоставления баллистической информации и база данных Интерпола о похищенных и утерянных единицах огнестрельного оружия.
Lastly, to make full use of the unique opportunity afforded by the high-level meeting, the Secretary-General proposes that Member States make individual pledges on the rule of law based on national priorities. И наконец, с тем чтобы в полной мере использовать уникальные возможности, открывающиеся в связи с заседанием высокого уровня по вопросу о верховенстве права, Генеральный секретарь предлагает государствам-членам взять на себя индивидуальные обязательства относительно верховенства права на основе национальных приоритетов.
Lastly, my country wishes for the necessary financial resources to be made available to the Council, in order for the Secretariat to carry out its work, in particular on priority issues involving human rights in the economic, social and cultural sectors. И наконец, наша страна хотела бы, чтобы Совету были предоставлены необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы Секретариат мог выполнять свою работу, в частности по приоритетным вопросам, касающимся прав человека в экономической, социальной и культурной областях.
Lastly, such an office might function best in the context of the United Nations, where the vision of a better tomorrow and planning for future generations are in keeping with the Charter and are among the driving values of the Organization. И наконец, этот институт, возможно, лучше всего функционировал бы в системе Организации Объединенных Наций, поскольку идея более счастливого будущего и заботы о будущих поколениях согласуется с положениями Устава и относится к числу основополагающих принципов Организации.
Lastly, to oversee the implementation of the agreement, the two States agreed to establish a petroleum monitoring committee constituted of representatives of the Sudan and South Sudan and chaired by a nominee of the African Union Commission. И наконец, для наблюдения за осуществлением Соглашения оба государства договорились создать комитет по надзору в нефтяной отрасли в составе представителей Судана и Южного Судана, председателем которого будет являться лицо, выдвигаемое Комиссией Африканского союза.
Lastly, the experts encouraged UNCTAD to further its research and policy analysis on science, technology and innovation issues, including through conducting reviews of national science, technology and innovation policies. И наконец, эксперты совещания рекомендовали ЮНКТАД продолжать научные исследования и анализ политики по вопросам науки, технологий и инноваций, в том числе посредством проведения обзоров национальной политики в этой области.
Lastly, there are a range of measures that, in the circumstances of each case, may be identified as measures that are available to the State and that it therefore must take in order to discharge its duties to fulfil the right to food. И наконец, существует ряд мер, которые, в зависимости от обстоятельств каждого конкретного случая, могут быть определены как меры, имеющиеся в распоряжении государства, и, соответственно, которые оно должно предпринимать с целью выполнения своих обязательств по осуществлению права на питание.
Lastly, it warned that it would not cooperate with the de facto authorities if they failed to include PAIGC members in the Transitional Government or to take account of its proposal on the extension of the transitional period. И наконец, она предупредила, что не станет сотрудничать с фактически осуществляющими власть структурами, если те не включат членов ПАИГК в состав переходного правительства либо не примут во внимание ее предложение о продлении срока действия переходного периода.
Lastly, the United Nations will organize twice-yearly meetings of United Nations and African Union LRA focal points to review the implementation of the strategy. И наконец, два раза в год Организация Объединенных Наций будет проводить совещания координаторов Организации Объединенных Наций и Африканского союза по ЛРА для анализа хода осуществления Стратегии.
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа.
Lastly, while he recognized that many parties were unhappy with the proposal to establish a contact group, he was of the opinion that a contact group would be more likely than other forums to produce options for making progress. И наконец, хотя он признал, что многие Стороны не удовлетворены предложением об учреждении контактной группы, он считает, что именно контактная группа с большей вероятностью, чем другие форумы, может выработать варианты, позволяющие добиться прогресса.
Lastly, several member States noted that the expansion of poppy cultivation was a major threat to public health and development as well as to the stability of the country and the region. И наконец, несколько государств-членов отметили, что увеличение площадей выращивания мака представляет собой серьезнейшую угрозу для здоровья населения и процесса развития, а также для стабильности в стране и регионе.
Lastly, recognizing the invaluable contributions of women in the promotion and maintenance of peace and security, CARICOM believed that the Department should step up its efforts to publicize and encourage action by women in disarmament, non-proliferation and arms control. И наконец, признавая неоценимый вклад женщин в поддержание мира и безопасности, КАРИКОМ считает, что Департамент должен активизировать свои усилия по пропаганде и поощрению участия женщин в деятельности в сфере разоружения, нераспространения оружия и контроля над вооружениями.
Lastly, the United Kingdom has never supported a resolution adopted by the General Assembly on recommendation of the Special Committee regarding former British colonial territories that are now independent countries and members of the Committee. Argentina has never voted against such a resolution. И наконец, относительно бывших британских колониальных территорий, которые сегодня являются независимыми странами и входят в состав Комитета, следует отметить, что Соединенное Королевство не поддержало ни одной резолюции Генеральной Ассамблеи, принятой по рекомендациям Комитета по этим вопросам, а Аргентина ни разу не проголосовала против.