Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, in 1993, we declared again from this rostrum: И наконец, в 1993 году мы вновь заявили с этой трибуны:
Lastly, with regard to the prevention of conflict and handling of crises, the increasingly important role of regional arrangements must not be overlooked. И наконец, что касается предотвращения конфликтов и регулирования кризисов, то здесь не следует забывать о все возрастающей роли, которую играют региональные соглашения.
Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. И наконец, наша делегация выражает надежду, что, в соответствии с требованием, содержащимся в резолюции и Декларации, все государства будут выполнять эти два документа честно и эффективно.
Lastly, New Zealand believes that these issues have to be brought to some conclusion by the end of the forty-ninth session. И наконец, Новая Зеландия считает, что все эти вопросы необходимо довести до какого-то завершения к концу сорок девятой сессии.
Lastly, the Council had established an international tribunal competent to try crimes in the former Yugoslavia and envisaged the same formula for Rwanda. И наконец, Совет учредил Международный трибунал, в компетенцию которого входит расследование преступлений в бывшей Югославии, и предусмотрел аналогичную формулу для Руанды.
Lastly, his delegation reaffirmed its support for the Commission's programme of training and assistance funded by the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. И наконец, делегация Индии вновь заявляет о своей поддержке программы подготовки кадров и технической помощи ЮНСИТРАЛ, которая финансируется из взносов в Целевой фонд для проведения симпозиумов.
Lastly, she joined others in opposing the "back-to-back" scheduling of meetings, which made it difficult for experts on specialized topics to attend. И наконец, делегация Соединенных Штатов заявляет о своем согласии с делегациями, которые выступили против проведения серий заседаний рабочих групп, что осложняет оказание помощи со стороны экспертов по специальным вопросам.
Lastly, although each country had its own priorities, she believed that there was unanimous agreement on the importance of eliminating all forms of violence against women. И наконец, хотя у каждой страны есть свои собственные приоритеты, оратор считает, что существует единодушное мнение относительно важности искоренения всех форм насилия в отношении женщин.
Lastly, she hoped that the Beijing Conference would increase sensitivity to the need for gender equality and promote a true culture of non-discrimination. И наконец, она надеется, что на Пекинской конференции будет сделан особый акцент на необходимость обеспечения равноправия женщин и содействия достижению подлинной атмосферы, не допускающей дискриминации.
Lastly, Sweden welcomed the return of President Aristide to Haiti and expressed the hope that a peaceful transition to democracy and respect for human rights would be effected. И наконец, Швеция с удовлетворением отмечает возвращение в Гаити президента Аристида и выражает надежду на то, что эта страна теперь сможет встать на путь, ведущий к демократии и уважению прав человека.
Lastly, Malaysia considered that the Centre for Disarmament could complement the work of the Department of Peace-keeping Operations. И наконец, по мнению Малайзии, Центр по вопросам разоружения мог бы дополнить работу Департамента по операциям по поддержанию мира.
Lastly, the final document must unequivocally assign priority to universal literacy and education for women and girls at all levels. И наконец, в заключительном документе необходимо будет четко определить как имеющие первостепенное значение усилия по повышению уровня грамотности женщин и девочек и их обучению на всех уровнях.
Lastly, Ukraine would welcome international cooperation within the framework of UNHCR programmes. It also И наконец, Украина не может не приветствовать международное сотрудничество в рамках программ УВКБ.
Lastly, the draft resolution that the Special Rapporteur had appended to his report was prudent, but nonetheless raised a few difficulties which should be discussed at the fifty-second session. И наконец, несмотря на то, что проект резолюции, представленный в качестве добавления к докладу Специального докладчика, представляет собой сбалансированный документ, он, тем не менее, вызывает ряд возражений, которые следует обсудить на пятьдесят второй сессии.
Lastly, the efficiency and credibility of the Special Committee should be enhanced so that it could contribute to the process of reforming the Organization. И наконец, важно повысить эффективность работы Специального комитета и степень доверия к нему, с тем чтобы он имел возможность вносить свой вклад в процесс реформы Организации.
Lastly, I would like to welcome the delegation of Poland as the incoming member of the Troika, to whom we proudly pass the torch. И наконец, я хотел бы приветствовать делегацию Польши в качестве нового члена "тройки", которому мы с гордостью передаем эстафету.
Lastly, Brazil was convinced that social awareness and participation were of the utmost importance in helping public institutions in their fight against drugs. И наконец, Бразилия выражает убеждение в том, что обеспечение информированности и участия населения имеет исключительно большое значение для создания условий, в которых государственные учреждения могут успешно вести борьбу против наркотиков.
Lastly, the statistical base period should be shortened, as that would be advantageous for countries such as Liberia, which had seen their national income decline progressively. И наконец, необходимо использовать более короткий базисный статистический период, который позволил бы, в частности, лучше учитывать положение таких стран, как Либерия, национальный доход которых неуклонно уменьшается.
Lastly, we feel that public investment remains necessary, but it must be supported by private investment in financing for development. И наконец, мы считаем, что потребность в государственных инвестициях сохраняется, но в дополнение к этим инвестициям средства, необходимые для финансирования развития, должны выделяться и частным сектором.
Lastly, the Committee must ensure that the budget was adopted before the end of December, since failure to do so would set a bad precedent. ЗЗ. И наконец, Комитет должен добиться того, чтобы бюджет был принят до конца декабря, поскольку в ином случае это создаст плохой прецедент.
Lastly, all decisions regarding afforestation and reforestation projects, particularly large-scale ones, must be taken openly and with the full participation of the groups concerned or potentially affected. И наконец, все решения, касающиеся лесоразведения и лесовозобновления, особенно широкомасштабных работ, должны приниматься в условиях гласности и при полном участии заинтересованных или потенциально затрагиваемых групп.
Lastly, like torture, domestic violence occurs with at least the tacit involvement of the State if the State does not exercise due diligence and equal protection in preventing domestic abuse. И наконец, как и в случае пыток, бытовое насилие происходит при, по крайней мере, негласном участии государства в тех случаях, когда государство не осуществляет должной заботы и равной защиты для предотвращения бытовых злоупотреблений.
Lastly, only three countries (Mexico, Uruguay and Venezuela) recorded annual rises in inflation of 40 per cent to 50 per cent. И наконец, лишь в трех странах (Мексика, Уругвай и Венесуэла) темпы роста инфляции составили порядка 40-50 процентов в год.
Lastly, it set great store by the Fourth World Conference for Women and planned to participate in the preparatory process at all levels. И наконец, Панама возлагает большие надежды на четвертую Всемирную конференцию по положению женщин и планирует участвовать в подготовительном процессе на всех уровнях.
Lastly, he hoped that SC. would, like WP., adopt its new terms of reference and rules of procedure. И наконец, он выразил пожелание относительно того, чтобы SC., подобно WP., приняла свое новое положение о круге ведения и свои правила процедуры.