Lastly, in 1993, we declared again from this rostrum: |
И наконец, в 1993 году мы вновь заявили с этой трибуны: |
Lastly, with regard to the prevention of conflict and handling of crises, the increasingly important role of regional arrangements must not be overlooked. |
И наконец, что касается предотвращения конфликтов и регулирования кризисов, то здесь не следует забывать о все возрастающей роли, которую играют региональные соглашения. |
Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. |
И наконец, наша делегация выражает надежду, что, в соответствии с требованием, содержащимся в резолюции и Декларации, все государства будут выполнять эти два документа честно и эффективно. |
Lastly, New Zealand believes that these issues have to be brought to some conclusion by the end of the forty-ninth session. |
И наконец, Новая Зеландия считает, что все эти вопросы необходимо довести до какого-то завершения к концу сорок девятой сессии. |
Lastly, the Council had established an international tribunal competent to try crimes in the former Yugoslavia and envisaged the same formula for Rwanda. |
И наконец, Совет учредил Международный трибунал, в компетенцию которого входит расследование преступлений в бывшей Югославии, и предусмотрел аналогичную формулу для Руанды. |
Lastly, his delegation reaffirmed its support for the Commission's programme of training and assistance funded by the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. |
И наконец, делегация Индии вновь заявляет о своей поддержке программы подготовки кадров и технической помощи ЮНСИТРАЛ, которая финансируется из взносов в Целевой фонд для проведения симпозиумов. |
Lastly, she joined others in opposing the "back-to-back" scheduling of meetings, which made it difficult for experts on specialized topics to attend. |
И наконец, делегация Соединенных Штатов заявляет о своем согласии с делегациями, которые выступили против проведения серий заседаний рабочих групп, что осложняет оказание помощи со стороны экспертов по специальным вопросам. |
Lastly, although each country had its own priorities, she believed that there was unanimous agreement on the importance of eliminating all forms of violence against women. |
И наконец, хотя у каждой страны есть свои собственные приоритеты, оратор считает, что существует единодушное мнение относительно важности искоренения всех форм насилия в отношении женщин. |
Lastly, she hoped that the Beijing Conference would increase sensitivity to the need for gender equality and promote a true culture of non-discrimination. |
И наконец, она надеется, что на Пекинской конференции будет сделан особый акцент на необходимость обеспечения равноправия женщин и содействия достижению подлинной атмосферы, не допускающей дискриминации. |
Lastly, Sweden welcomed the return of President Aristide to Haiti and expressed the hope that a peaceful transition to democracy and respect for human rights would be effected. |
И наконец, Швеция с удовлетворением отмечает возвращение в Гаити президента Аристида и выражает надежду на то, что эта страна теперь сможет встать на путь, ведущий к демократии и уважению прав человека. |
Lastly, Malaysia considered that the Centre for Disarmament could complement the work of the Department of Peace-keeping Operations. |
И наконец, по мнению Малайзии, Центр по вопросам разоружения мог бы дополнить работу Департамента по операциям по поддержанию мира. |
Lastly, the final document must unequivocally assign priority to universal literacy and education for women and girls at all levels. |
И наконец, в заключительном документе необходимо будет четко определить как имеющие первостепенное значение усилия по повышению уровня грамотности женщин и девочек и их обучению на всех уровнях. |
Lastly, Ukraine would welcome international cooperation within the framework of UNHCR programmes. It also |
И наконец, Украина не может не приветствовать международное сотрудничество в рамках программ УВКБ. |
Lastly, the draft resolution that the Special Rapporteur had appended to his report was prudent, but nonetheless raised a few difficulties which should be discussed at the fifty-second session. |
И наконец, несмотря на то, что проект резолюции, представленный в качестве добавления к докладу Специального докладчика, представляет собой сбалансированный документ, он, тем не менее, вызывает ряд возражений, которые следует обсудить на пятьдесят второй сессии. |
Lastly, the efficiency and credibility of the Special Committee should be enhanced so that it could contribute to the process of reforming the Organization. |
И наконец, важно повысить эффективность работы Специального комитета и степень доверия к нему, с тем чтобы он имел возможность вносить свой вклад в процесс реформы Организации. |
Lastly, I would like to welcome the delegation of Poland as the incoming member of the Troika, to whom we proudly pass the torch. |
И наконец, я хотел бы приветствовать делегацию Польши в качестве нового члена "тройки", которому мы с гордостью передаем эстафету. |
Lastly, Brazil was convinced that social awareness and participation were of the utmost importance in helping public institutions in their fight against drugs. |
И наконец, Бразилия выражает убеждение в том, что обеспечение информированности и участия населения имеет исключительно большое значение для создания условий, в которых государственные учреждения могут успешно вести борьбу против наркотиков. |
Lastly, the statistical base period should be shortened, as that would be advantageous for countries such as Liberia, which had seen their national income decline progressively. |
И наконец, необходимо использовать более короткий базисный статистический период, который позволил бы, в частности, лучше учитывать положение таких стран, как Либерия, национальный доход которых неуклонно уменьшается. |
Lastly, we feel that public investment remains necessary, but it must be supported by private investment in financing for development. |
И наконец, мы считаем, что потребность в государственных инвестициях сохраняется, но в дополнение к этим инвестициям средства, необходимые для финансирования развития, должны выделяться и частным сектором. |
Lastly, the Committee must ensure that the budget was adopted before the end of December, since failure to do so would set a bad precedent. |
ЗЗ. И наконец, Комитет должен добиться того, чтобы бюджет был принят до конца декабря, поскольку в ином случае это создаст плохой прецедент. |
Lastly, all decisions regarding afforestation and reforestation projects, particularly large-scale ones, must be taken openly and with the full participation of the groups concerned or potentially affected. |
И наконец, все решения, касающиеся лесоразведения и лесовозобновления, особенно широкомасштабных работ, должны приниматься в условиях гласности и при полном участии заинтересованных или потенциально затрагиваемых групп. |
Lastly, like torture, domestic violence occurs with at least the tacit involvement of the State if the State does not exercise due diligence and equal protection in preventing domestic abuse. |
И наконец, как и в случае пыток, бытовое насилие происходит при, по крайней мере, негласном участии государства в тех случаях, когда государство не осуществляет должной заботы и равной защиты для предотвращения бытовых злоупотреблений. |
Lastly, only three countries (Mexico, Uruguay and Venezuela) recorded annual rises in inflation of 40 per cent to 50 per cent. |
И наконец, лишь в трех странах (Мексика, Уругвай и Венесуэла) темпы роста инфляции составили порядка 40-50 процентов в год. |
Lastly, it set great store by the Fourth World Conference for Women and planned to participate in the preparatory process at all levels. |
И наконец, Панама возлагает большие надежды на четвертую Всемирную конференцию по положению женщин и планирует участвовать в подготовительном процессе на всех уровнях. |
Lastly, he hoped that SC. would, like WP., adopt its new terms of reference and rules of procedure. |
И наконец, он выразил пожелание относительно того, чтобы SC., подобно WP., приняла свое новое положение о круге ведения и свои правила процедуры. |