Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, a point was raised in the Commission at the previous session concerning the invalidity of unilateral acts that conflict with a norm of general international law. И наконец, на прошлой сессии Комиссии было высказано мнение в отношении недействительности одностороннего акта, противоречащего какой-либо норме общего международного права.
Lastly, the United States delegation wished to point out that section 9 of the budget contained provisions for activities which had not been approved. И наконец, делегация Соединенных Штатов Америки хотела бы отметить, что раздел 9 предлагаемого бюджета содержит ассигнования на мероприятия, которые получили одобрения.
Lastly, the issue of late reservations deserved careful consideration, in view of the practice of several depositaries of treaties, including the Secretary-General. И наконец, вопрос последующих оговорок должен быть тщательно изучен с учетом практики различных депозитариев договоров, в том числе Генерального секретаря.
Lastly, the effective link between the national and the State, which was recognized under international law, must not be ignored or reinterpreted. И наконец, недопустимо игнорировать или давать новое толкование понятию эффективной связи между гражданином и государством, которое признано международным правом.
Lastly, the Centre has already established preliminary contacts with training and research institutions in the areas of human rights and democracy in Central Africa. И наконец, Центр уже наладил предварительные контакты с учебными и научно-исследовательскими учреждениями, занимающимися вопросами прав человека и демократии в Центральной Африке.
Lastly, she stressed the European Union's continued commitment to ensuring consistency between its internal and external policies in order to achieve global poverty eradication and sustainable development. И наконец, она подчеркивает неизменную приверженность Европейского союза достижению согласованности его внутренней и внешней политики в интересах ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития в общемировом масштабе.
Lastly, he proposed that a sub-item on the sustainable development of mountains should be included in the agenda of the General Assembly at its fifty-eighth session. И наконец, оратор предлагает включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии подпункт, посвященный устойчивому развитию горных районов.
Lastly, her delegation called on Member States to pay their assessed contributions on time as a gesture of commitment to the Organization's work. И наконец, ее делегация призывает государства - члены своевременно выплачивать свои начисленные взносы, что будет свидетельствовать об их поддержке деятельности Организации.
Lastly, there is a need to promote a new concept of collective security based on reciprocal trust, mutual respect, legal equality and cooperation. И наконец, необходимо содействовать новой концепции коллективной безопасности, основанной на взаимном доверии, уважении, юридическом равенстве и сотрудничестве.
Lastly, he asked what steps the Government intended to take to circulate the report and the Committee's concluding observations more widely. И наконец, он спрашивает, какие шаги правительство имеет в виду принять для более широкого распространения доклада и заключительных замечаний Комитета.
Lastly, he supported the proposal of Mr. Aboul-Nasr to hold thematic discussions at each session, as such discussions could do much to improve the Committee's concluding observations. И наконец, он поддерживает предложение г-на Абул-Насра о проведении тематических обсуждений на каждой сессии, поскольку такие обсуждения могут в значительной мере улучшить заключительные замечания Комитета.
Lastly, it was indispensable to invest in basic social services, which constituted an essential condition for their well-being and their integration into economic development. И наконец, необходимо развивать основные социальные услуги, которые составляют фундамент благосостояния и интеграции женщин в процессы экономического развития.
Lastly, the reports give detailed information about what happened during the price collection exercise: the information made available guarantees the transparency of the system. И наконец, отчеты позволяют получать подробную информацию о ходе регистрации цен: распространение информации гарантирует прозрачность системы.
In such cases, there was no right of appeal. Lastly, he informed the Committee that a draft law relating to UPDF was currently before the Ugandan Parliament. И наконец, он информирует Комитет о том, что в настоящее время на рассмотрение парламента Уганды представлен законопроект, касающийся УПДФ.
Lastly, the Special Rapporteur notes that, in parallel with the worsening of tension in the Middle East, the number of anti-Semitic acts has increased. И наконец, Специальный докладчик отмечает, что параллельно с усилением напряженности на Ближнем Востоке увеличилось число случаев антисемитских выступлений.
Lastly, the range of accommodation facilities for women victims of violence has been extended by a new method of family placement. И наконец, круг механизмов размещения женщин-жертв насилия был расширен благодаря новому методу размещения в семьях.
Lastly, on the subject of liberty of movement, he would like to know why there was an obligation for citizens to register. И наконец, по вопросу передвижения ему бы хотелось узнать, почему граждане обязаны регистрироваться.
Lastly, in the face of the trouble in the world, we need a common vision. И наконец, перед лицом мировых проблем нам необходимо общее видение.
Lastly, the Government reported on the new legal instruments created by the new Immigration Act to obtain the right of residence for the purpose of employment. И наконец, правительство сообщило о новых правовых механизмах, созданных на основе нового Иммиграционного закона в целях получения права на жительство для целей трудоустройства.
Lastly, there is the aspect of creating a post-conflict consensus on the use of natural resources in the process of peace consolidation. И наконец, существует такой аспект, как достижение постконфликтного консенсуса в отношении использования природных ресурсов в рамках процесса укрепления мира.
Lastly, with regard to the implementation of resolution 1373, the Committee will continue to encourage Member States to ratify and implement the 16 international counter-terrorism instruments. И наконец, что касается осуществления резолюции 1373, Комитет будет и впредь призывать государства-члены ратифицировать и осуществлять 16 международных документов по борьбе с терроризмом.
Lastly, he asked the delegation to provide details of the legislation governing the establishment and functioning of NGOs in Kuwait, particularly in the sphere of human rights. И наконец, он просит делегацию представить подробности законодательства, регулирующего учреждение и деятельность НПО в Кувейте, особенно в сфере прав человека.
Lastly, the Permanent Court of Arbitration was equipping itself to take up the challenge of filling the current gap in international dispute resolution mechanisms pertaining to the environment. И наконец, Постоянная Палата Третейского Суда готовится решить проблему ликвидации существующих недостатков в механизмах урегулирования международных споров, касающихся окружающей среды.
Lastly, at the financial level, UNIDO had decided to concentrate 70 per cent of its resources and fund mobilization efforts on integrated programmes in Africa. И наконец, на финансовом уровне ЮНИДО решила сосредоточить 70 процентов своих ресурсов и усилия по мобилизации средств на комплексных программах в Африке.
Lastly, he wished to respond to the Commission's question concerning specific consequences attributed by the draft articles to "international crimes". И наконец, он хотел бы ответить на вопрос Комиссии в отношении конкретных последствий "международных преступлений", предусматриваемых проектом статей.