Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Fifthly and lastly, a framework convention was not the appropriate place for setting out obligatory dispute settlement rules; the latter should be left to the discretion of the States concerned. И наконец, в-пятых, рамочная конвенция не является документом, в котором можно предусматривать обязательные правила урегулирования споров, поскольку решение таких вопросов необходимо оставлять на усмотрение соответствующих государств.
Lastly, the United Kingdom maintains its position in regard to article 15. И наконец, Соединенное Королевство по-прежнему придерживается своей позиции в отношении статьи 15.
Lastly, she considered that the issues of contractual arrangements and career development were crucial for maintaining organizations' competitive edge, and should therefore be accorded the highest priority in the integrated framework for human resources management. И наконец, она выразила мнение о том, что вопросы, касающиеся видов контрактов и развития карьеры, имеют решающее значение в поддержании конкурентоспособности организаций и поэтому им следует придавать высшую степень приоритетности в комплексных основных положениях, касающихся управления людскими ресурсами.
Lastly, the CANZ delegations would be examining carefully the Secretary-General's request to increase the level of the contingency fund, as they were not convinced at the current stage that such an increase was justified. И наконец, делегации КАНЗ внимательным образом изучат просьбу Генерального секретаря об увеличении объема резервного фонда, поскольку на нынешнем этапе они не убеждены в том, что такое повышение оправдано.
Lastly, nuclear development must be accompanied by transparency in order to make governments and populations aware of what was at stake and to convince public opinion that nuclear power was an environmentally friendly and safe source of energy. И наконец, совершенствование ядерной технологии должно осуществляться транспарентно, с тем чтобы правительства и население разных стран имели представление о том, что поставлено на карту, и чтобы можно было убедить общественность в том, что ядерная энергия является экологичным и безопасным источником энергии.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, small and medium-sized enterprises were important elements in the economies of both developed and developing countries. В заключение оратор отметил, что малые и средние предприятия являются важными элементами в экономике как развитых, так и развивающихся стран.
Lastly, delegations should continue their efforts to finalize negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism since its adoption would supplement the existing sectoral conventions and thus strengthen the legal counter-terrorism framework. В заключение делегациям следует продолжать свои усилия, направленные на завершение переговоров о проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, поскольку ее принятие дополнит существующие отраслевые конвенции и таким образом укрепит правовую базу борьбы с терроризмом.
Lastly, the Ministry of Gender and Family should insist on the introduction of a Family Code modelled on those introduced by Algeria and Tunisia. В заключение выступающая отмечает, что министерство по гендерным вопросам и делам семьи должно добиваться принятия Семейного кодекса по примеру уже принятых в Алжире и Тунисе.
Lastly, he called on Algeria to act responsibly, to remain within the limits of its observer status in the dispute and to support the negotiation process under way instead of hindering it. В заключение оратор призывает Алжир продемонстрировать дух ответственности, придерживаться свой роли наблюдателя в этом споре, поддерживать, а не компрометировать процесс ведущихся переговоров.
Lastly, his delegation called for closer cooperation among the members of nuclear-weapon-free zones and stressed the need to undertake all efforts to enhance the cost-effectiveness and efficiency of the work done by IAEA and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. В заключение, делегация Нигерии призывает к более тесному сотрудничеству между участниками зон, свободных от ядерного оружия, и подчеркивает необходимость приложить все усилия для повышения отдачи и эффективности работы, выполняемой МАГАТЭ и Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, the national machinery did not simply coordinate the activities of other government bodies; it also initiated programmes and projects. И последнее, национальный механизм не только координирует деятельность других государственных органов, но и разрабатывает собственные программы и проекты.
Lastly, data collection should be more detailed and systematic. И последнее, сбор данных должен быть более полным и систематичным.
There can be no impunity for such crimes. Lastly, United Nations peace operations must lead by example. И последнее, миротворческие операции Организации Объединенных Наций должны служить примером в этом отношении.
Lastly, he highlighted the importance of good governance and the need to reform the international financial institutions to make them representative and responsive to the needs of the developing countries. И последнее, он указывает на важность обеспечения благого управления и необходимость реформирования международных финансовых учреждений, добиваясь того, чтобы они были более представительными и отзывчивыми на нужды развивающихся стран.
Lastly, his delegation wished to stress that one option for strengthening the promotion and protection of human rights would be to encourage cooperation and assistance among countries through plans with both national and regional dimensions. И последнее, его делегация хотела бы обратить внимание на один вариант укрепления механизмов поощрения и защиты прав человека, который заключается в налаживании и расширении сотрудничества между странами на базе разработки планов национального и регионального характера.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, native language study groups and clubs operate in every cultural centre. Кроме того, в каждом культурном центре действуют разнообразные кружки и клубы по изучению родного языка.
Lastly, it defines policy regarding partners' contributions. Кроме того, в стратегии определяется политика в отношении вкладов партнеров.
Lastly, it receives many donations in kind (UNFPA and UNICEF kits). Кроме того, организация получает на безвозмездной основе подборки различных материалов (от ЮНФПА, ЮНИСЕФ).
Lastly, it is consulted by the Prime Minister or ministers on draft legislation or regulations. Кроме того, премьер-министр и министры консультируются с ним по проектам законов и нормативных актов.
It had increased health service personnel in both rural and urban areas and, lastly, had put in place monitoring structures at all levels, clearly defining their roles and responsibilities and the chain of command. Кроме того, правительство увеличило число работников здравоохранения в городских и сельских районах и, наконец, создало контрольные органы на всех уровнях, четко определив их роль, полномочия и порядок подотчетности.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, the Party said that the phase-out of CFC use in its pharmaceutical sector might be possible by 2015. В завершение Сторона заявила, что поэтапный отказ от применения ХФУ в ее фармацевтической отрасли возможен к 2015 году.
Lastly, a number of thought-provoking questions are posed to support discussions during the ministerial consultations. В завершение, предлагается ряд вопросов для размышления, призванных стимулировать обсуждения в ходе консультация на уровне министров.
Lastly, she commended the Organization for its work to combat violence against children and welcomed the appointment of a Special Representative on Violence against Children. В завершение оратор дает высокую оценку деятельности Организации по борьбе с насилием в отношении детей и приветствует назначение Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей.
Lastly, he called on the international community to address refugee issues comprehensively in the context of debt relief for developing countries and the lifting of trade restrictions and unilateral sanctions imposed on some of them. В завершение своего выступления он призывает международное сообщество применять к решению проблем беженцев комплексный подход в рамках облегчения бремени задолженности развивающихся стран и снятия торговых ограничений и односторонних санкций, наложенных на некоторые из этих стран.
(Mr. Rey, Colombia) 82. Lastly, he supported the application by Kazakhstan for membership in COPUOS. В завершение своего выступления он поддерживает просьбу Казахстана о вступлении в члены КОПУОС.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Given the current importance of the Council, in my statement I will first take up the character of Security Council reports to the General Assembly before turning to the Council's working methods and, lastly, the issue of equitable representation. Учитывая важную роль, которую играет Совет в настоящее время, я хотел бы в своем выступлении коснуться сначала характера докладов Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, затем перейти к методам работы Совета и, в заключении, к вопросу о справедливом представительстве.
Lastly, the members of the Council called for the implementation of resolution 1267 (1999). В заключении члены Совета призвали к осуществлению резолюции 1267 (1999).
Lastly, her Government's open invitation to special-procedures mandate holders to visit Nigeria further attested to its commitment to promoting human rights through the United Nations system. В заключении она говорит, что правительство Нигерии направило мандатариям специальных процедур открытое приглашение посетить страну, что еще раз свидетельствует о его приверженности курсу на поощрение прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, he is impressed by the courage of so many victims and witnesses, both inside and outside detention, who provided him with information about prison conditions and detailed accounts of their own suffering at the hands of ruthless torturers and their superiors in too many countries. Наконец, он восхищен мужеством многочисленных жертв и свидетелей, находящихся как в заключении, так и на свободе, которые представили ему информацию об условиях содержания в местах заключения и подробно рассказали о своих страданиях от рук безжалостных мучителей и их начальников в значительном числе стран.
Lastly, on the question of detention, the delegation categorically denied the allegation that 258 people were being held incommunicado. Делегация официально опровергает утверждение о том, что 285 человек находятся в заключении без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. Идея культуры мира, в конечном счете, стремится предотвратить конфликты в зародыше и урегулировать проблемы на основе диалога и переговоров.
Lastly, the strength of the Model Law lay in its flexibility, which would foster its broader acceptance and adoption by enacting States. В конечном счете, сила Типового закона состоит в его гибкости, позволяющей обеспечить самое широкое признание и ратификацию принимающими государствами.
In the light of the sequencing of the requirements, it could be argued that first the use of placards should be required, and then, if necessary, their repetition; lastly, their replacement with labels could be authorized in the cases mentioned. В соответствии с порядком изложения предписаний можно утверждать, что прежде всего надлежит требовать использования информационных табло, и при необходимости в упомянутых случаях допускается их дублирование и в конечном счете их замена знаками опасности.
A further series of measures was initiated by the Minister for the Civil Service in September 2012, aimed at coordinating ad hoc or isolated initiatives, re-targeting them to address workplace conditions and, lastly, introducing related policy-steering mechanisms at all levels. Новый этап работы был начат министром государственной администрации в сентябре 2012 года в целях выявления отдельных инициатив, касающихся условий труда, придания им нового импульса и, в конечном счете, проведения общей политики в этой сфере на всех уровнях.
Lastly, his delegation was in favour of the establishment of a working group that would ultimately draft a set of criteria to be adopted by the Sixth Committee. Наконец, его делегация выступает за учреждение рабочей группы, которая в конечном счете определила бы ряд критериев, подлежащих применению Шестым комитетом.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Lastly, within the Equal Opportunities Commission, in which all political spheres of the Flemish government are represented, the regular oversight, evaluation and analysis provided by expert colleagues enables members to share information and encourage one another. В-третьих, члены Комиссии по обеспечению равных возможностей, где представлены все направления политики фламандского правительства, могут обмениваться информацией и благодаря постоянному контролю совместными усилиями стимулировать проведение оценки и анализа экспертами со стороны.
Lastly, it will make it possible to give separate treatment to the legal regimes to be applied in each case. И в-третьих, это открывает возможности для дифференцированного подхода к правовым режимам, которые надлежит применять в том и в другом случае.
Thirdly, and lastly, we emphasize that the forthcoming monthly briefing of the Secretariat on the situation in the Middle East should focus on the occupied Syrian Golan. И наконец, в-третьих, мы подчеркиваем, что следующий ежемесячный брифинг Секретариата по вопросу о положении на Ближнем Востоке должен быть посвящен ситуации на оккупированных сирийских Голанских высотах.
thirdly and lastly, all the main components of such integrated transport systems must equally be charged to their respective users according to the frequency and intensity of the usage. и, наконец, в-третьих, с соответствующих пользователей всеми основными элементами таких комплексных транспортных систем также должна взиматься плата в зависимости от частоты и интенсивности их эксплуатации.
Lastly, the third threat of globalization arises because it has made it extremely difficult for national governments to provide social insurance. Наконец, в-третьих, угроза глобализации возникает, потому что последняя чрезвычайно затрудняет обеспечение национальными правительствами социального страхования.
Больше примеров...