Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, in paragraph 41, the Advisory Committee stressed the importance of inter-agency collaboration in national capacity-building in Timor-Leste. И наконец, в пункте 41 Консультативный комитет подчеркнул важность межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия в деле укрепления национального потенциала в Тиморе-Лешти.
Lastly, UNIDO should strengthen its presence in Malawi through the establishment of a representative office in order to improve coordination of its activities and thus improve delivery and reduce costs. И наконец, ЮНИДО следует усилить свое присутствие в Малави и с этой целью создать представительство для более четкой координации своей деятельности, а также улучшения исполнения и сокращения расходов.
Lastly, she encouraged that country to carry out studies to measure the success or failure of its programmes, and to formulate an equal opportunity law. И наконец, она рекомендует государству-участнику провести исследования в целях оценки успехов или неудач в осуществлении программ, а также разработать закон о равенстве возможностей.
Lastly, concerning article 24, paragraph 1, the author maintains that the indifference of the Italian Government stemmed from his Belgian nationality and that of the children. И наконец, в связи с пунктом 1 статьи 24 автор заявляет, что безразличие, проявленное правительством Италии, обусловлено его бельгийским подданством и подданством его детей.
Lastly, the successive recommendations of the Conferences of the Parties, as summarized in the explanatory note, do not seem to be always fully understood in the same way by the developed country Parties, as they contain redundant elements. И наконец, последовательные рекомендации Конференции Сторон, изложенные в пояснительной записке, как представляется, все еще по-разному толкуются развитыми странами-Сторонами Конвенции, поскольку они страдают определенной избыточностью.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, he welcomed the comments made by the representative of Azerbaijan; he would be visiting that country within the next two years. В заключение он благодарит представителя Азербайджана за его комментарии и сообщает, что планирует посетить эту страну в ближайшие два года.
Lastly, he paid tribute to all who had served or were serving the noble cause of peace. В заключение представитель Ирландии воздает должное всем тем, кто послужил или продолжает служить благородному делу мира.
Lastly, as mentioned above, Mexico's labour market does not have any problems with respect to the freedom to choose a job. В заключение следует отметить, что, как уже отмечалось выше, на мексиканском рынке труда не возникает проблем в связи с правом на свободный выбор работы.
Lastly, she drew attention to the link between poverty and drug trafficking and emphasized the extremely challenging task faced by the Commission on Narcotic Drugs in pursuing the eradication of the cultivation of illicit crops. В заключение оратор обращает внимание на связь между нищетой и незаконным оборотом наркотиков и подчеркивает, что перед Комиссией по наркотическим средствам стоит чрезвычайно трудная задача, связанная с ликвидацией выращивания незаконных культур.
Lastly, he asked what the situation was with the right of NGOs to visit places of detention, as it was clear that not all of them had been permitted to visit prisons. В заключение г-н Камара хотел бы знать, насколько правомочны неправительственные организации (НПО) посещать места содержания под стражей ввиду того, что не всем из них, как представляется, давались разрешения на посещение пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, coordination and cooperation have great importance in meeting the Goals. И последнее, большое значение для достижения сформулированных целей имеют усилия по координации и сотрудничеству.
Lastly, the selection of African candidates will be made by the African Union. И последнее, определением кандидатов от Африки будет заниматься Африканский союз.
Lastly... I was never very close with my two sons. О, и последнее я никогда не был близок с двумя моими сыновьями.
Lastly, a point was introduced in paragraph 7 to take into account the various initiatives and partnerships that contribute to the reinforcement by States of their national capacities. И последнее, в пункте 7 появилось упоминание о различных инициативах и программах, которые содействуют укреплению национального потенциала государств.
Lastly, the reform of the Security Council should promote a better relationship between the Members of the Council and other United Nations Member States, and enhance transparency and efficiency in the Council's working methods, including democratization of its proceedings. и последнее, реформа Совета Безопасности должна содействовать улучшению взаимоотношений между Советом и другими государствами - членами Организации, повышению транспарентности и методов его работы, включать демократизацию процедур его деятельности.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, many new indictments are being prepared, which should make it possible to charge a number of people who allegedly played a prominent role in the genocide in Rwanda. Кроме того, готовится большое число новых обвинительных заключений, которые позволят предъявить обвинение "видным деятелям" руандийского геноцида.
Lastly, they decided to convene two preparatory meetings of half a day each in Geneva, on 5 February and 3 June 2015. Кроме того, они постановили провести 5 февраля и 3 июня 2015 года в Женеве два подготовительных совещания продолжительностью по полдня каждое.
Lastly, teacher training included modules on gender stereotypes, and academic materials aimed at combating those stereotypes had been designed for pupils at all levels, starting in early childhood education. Кроме того, в программу подготовки учителей включены разделы, касающиеся гендерных стереотипов, и для учащихся всех уровней, начиная с системы дошкольного воспитания, составляются учебные материалы, направленные на борьбу с подобными стереотипами.
Lastly, they also considered it unnecessary to review the cost-sharing methodologies in place since 1996, which were functioning satisfactorily. Кроме того, они считают также нецелесообразным пересматривать действующие с 1996 года процедуры распределения расходов, которые являются удовлетворительными.
Furthermore, some members had doubts concerning the composition and the motivation of the findings of the monitoring bodies, the possibility of conflicting assessments by those bodies and States parties and, lastly, the possible effects of the draft guideline for the monitoring bodies themselves. Кроме того, некоторые члены Комиссии коснулись вопроса о структуре и мотивации констатаций наблюдательных органов, о коллизии оценок, способной возникнуть между этими органами и государствами-участниками, и, наконец, вопроса о возможных последствиях этого проекта основного положения для самих наблюдательных органов.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, the speaker emphasized that cooperation with other countries was key to greater competitiveness. В завершение оратор подчеркнул, что ключом к повышению конкурентоспособности является сотрудничество с другими странами.
Lastly, the link between the obligation to extradite or prosecute and the mechanisms put in place by international jurisdictions should be given particular attention. В завершение, особое внимание следует уделить связи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и механизмами, созданными международными юрисдикциями.
Lastly, he highlighted the excellent cooperation that existed between the Council of Europe and the United Nations, and between the Council and the Commission. В завершение представитель Совета Европы отмечает тесное сотрудничество, существующее между Советом и Организацией Объединенных Наций, а также плодотворное взаимодействие с Комиссией международного права.
Lastly, he expressed his optimism about the prospects for success and gave his assurances that, whatever role was assigned to UNEP by the international community in that process, it could rely on the organization's full support. В завершение он выразил оптимизм по поводу успешных перспектив и заверил в том, что какую бы роль не отвело международное сообщество ЮНЕП в этом процессе, оно может рассчитывать на полную поддержку этой организации.
Lastly, the participants requested expeditious translation of the draft guidelines and the commentaries thereon into the six official United Nations languages, with particular emphasis on the proper translation of legal terms used in the draft guidelines. В завершение участники попросили обеспечить оперативный перевод проекта руководящих принципов и замечаний к нему на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, особо подчеркнув необходимость надлежащего перевода правовых терминов, использованных в проекте руководящих принципов.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Given the current importance of the Council, in my statement I will first take up the character of Security Council reports to the General Assembly before turning to the Council's working methods and, lastly, the issue of equitable representation. Учитывая важную роль, которую играет Совет в настоящее время, я хотел бы в своем выступлении коснуться сначала характера докладов Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, затем перейти к методам работы Совета и, в заключении, к вопросу о справедливом представительстве.
Lastly, he drew attention to the conclusions and recommendations of the report. В заключении он обращает внимание Комитета на выводы и рекомендации доклада.
Lastly, he asked the Chair of the Subcommittee what measures could be taken to enhance the mechanism of country visits to States parties. В заключении он спрашивает Председателя Подкомитета, какие меры могли бы повысить эффективность поездок в страны государств-участников.
Lastly, he welcomed the Special Committee's willingness to adopt the draft resolution on Puerto Rico by consensus, as had also been the case in previous years. В заключении он приветствует готовность Специального комитета принять, как и в прошлые годы, проект резолюции по Пуэрто-Рико консенсусом.
Lastly, on the question of detention, the delegation categorically denied the allegation that 258 people were being held incommunicado. Делегация официально опровергает утверждение о том, что 285 человек находятся в заключении без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, President Kabila proposed that the Facilitator should be replaced, a proposal that was not accepted by the rest of the participants to the Lusaka Agreement. В конечном счете Президент Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений.
Lastly, the controlled areas of religious freedom described above are part of a general situation in which limitations, and even prohibitions, in the religious sphere continue. Упомянутые выше контролируемые проявления свободы религии в конечном счете отражают общую ситуацию, когда в религиозной сфере сохраняются ограничения и даже запреты.
Lastly, there is no other path than that of multilateral collective action, without which we would not be able to overcome the failures or meet the growing challenges in all areas of disarmament. В конечном счете, нет иного пути, кроме многосторонних коллективных действий, без которых мы не сможем преодолеть неудачи и решать все более сложные задачи во всех областях разоружения.
In the light of the sequencing of the requirements, it could be argued that first the use of placards should be required, and then, if necessary, their repetition; lastly, their replacement with labels could be authorized in the cases mentioned. В соответствии с порядком изложения предписаний можно утверждать, что прежде всего надлежит требовать использования информационных табло, и при необходимости в упомянутых случаях допускается их дублирование и в конечном счете их замена знаками опасности.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Lastly, the Commission approved the commentaries on the draft articles it had adopted, which are reproduced in its report to the General Assembly. в-третьих, Комиссия одобрила комментарии к проектам статей, которые она приняла ранее и которые воспроизводятся в ее докладе Генеральной Ассамблее.
Thirdly and lastly, we deem the evolving nature of United Nations participation throughout the post-conflict period to be indispensable. В-третьих, и в последнюю очередь, мы считаем необходимым изменяющийся характер участия Организации Объединенных Наций на протяжении постконфликтного периода.
Thirdly and lastly, the issue of refugees in any situation of armed conflict is but one issue among many. И, наконец, в-третьих, в любой ситуации, связанной с вооруженным конфликтом, вопрос о беженцах является лишь одним из множества других вопросов.
Thirdly, and lastly, the distinction between the three formulas above is not always obvious, particularly as they can occasionally be combined. З) наконец, в-третьих, различие между этими тремя методами также не всегда является очевидным, - тем более что иногда они могут комбинироваться.
Lastly, the violations themselves are relatively homogeneous. Наконец, в-третьих, относительно однородны сами нарушения.
Больше примеров...