Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, as a preventive measure, the frequency of supervisory visits by the prosecution service had been increased. И наконец, в профилактических целях сотрудники Прокуратуры стали чаще проводить инспекционные посещения.
Lastly, his delegation noted with appreciation the working papers on the subject of withdrawal from the NPT, which was an important element of the paper submitted by Norway. И наконец, его делегация с удовлетворением отмечает рабочие документы по вопросу о выходе из ДНЯО, который является одним из важных элементов документа, представленного Норвегией.
Lastly, I would like to express my thanks and appreciation to the Presidents of the CD for 2008 and wish them every success in their work. Ну и наконец, я хотел бы выразить свою благодарность и признательность председателям КР на 2008 год и пожелать им всяческих успехов в их работе.
And lastly, to wrap up our kitsch-fest, here's some karaoke. И наконец, завязывая с нашим фестивалем китча, немного караоке.
Lastly, the Programme of Scholarships for Young Mothers and Pregnant Young Women has been implemented in order to stop women aged 12 to 18 who are vulnerable and are young mothers or are pregnant from dropping out. И наконец, для предотвращения отсева социально незащищенных девочек-подростков в возрасте от 12 до 18 лет, которые ожидают ребенка или уже стали матерями, осуществляется Программа выдачи стипендий на получение базового образования для молодых матерей и беременных девушек-подростков.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, debt cancellation was urgently needed. В заключение оратор отмечает настоятельную необходимость списания долгов.
Lastly, she requested more information about the content and priorities of the National Action Plan Promoting the Social Equality of Women and Men, and whether the Plan would be based on the Convention. В заключение оратор просит представить более подробную информацию о содержании и приоритетах Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства в обществе и указать, будет ли этот План опираться на Конвенцию.
Lastly, in accordance with General Assembly resolution 59/275, the Committee had held a number of meetings and several informal consultations on the issue of improving its working methods and procedures within the framework of its mandate. В заключение оратор отмечает, что в соответствии с резолюцией 59/275 Генеральной Ассамблеи Комитет провел ряд заседаний и несколько неофициальных консультаций по вопросу о совершенствовании своих методов работы и процедур в рамках своего мандата.
Lastly, she noted that the equal opportunities task force, established in 2005, appeared to have lost momentum since 2007 and asked what was being done to revive it. В заключение она отмечает, что созданная в 2005 году целевая группа по созданию равных возможностей замедлила, как представляется, свою работу с 2007 года, и спрашивает, что делается для того, чтобы активизировать ее работу.
Lastly, in connection with the student population in basic secondary and vocational secondary education it is important to mention the quality of the education from the standpoints of gender and equality for women. В заключение, касаясь проблем учащихся средней базовой и факультативной форм обучения необходимо заострить внимание на качестве образования по данным анализа гендерных проблем и перспективы справедливости в отношении женщин.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, we must expand the capacity of the Organization to react. И последнее, мы должны повысить возможности Организации к быстрому реагированию.
Lastly, he fully supported the request submitted by South Africa for relocation from group B to group C. И последнее, он полностью поддерживает просьбу Южной Африки о ее переводе из группы В в группу С.
Lastly but not least, I should like to comment briefly on the problem of the transfer of funds. И последнее, но не менее важное замечание, которое я хотел бы сделать относительно проблемы, касающейся перевода средств.
Lastly, he asked for more detail on the intercultural measures that had been taken in health, education, housing, agriculture and other social programmes. И последнее, он просит предоставить больше подробностей о межкультурных мерах, принятых в сферах здравоохранения, образования, жилища, сельского хозяйства и других социальных программ.
Lastly, the reform of the Security Council should promote a better relationship between the Members of the Council and other United Nations Member States, and enhance transparency and efficiency in the Council's working methods, including democratization of its proceedings. и последнее, реформа Совета Безопасности должна содействовать улучшению взаимоотношений между Советом и другими государствами - членами Организации, повышению транспарентности и методов его работы, включать демократизацию процедур его деятельности.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, the security conditions throughout the country need to be conducive to the holding of polls. Кроме того, по всей стране необходимо обеспечить благоприятную для проведения голосования обстановку в плане безопасности.
Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. Кроме того, сотрудников полиции и врачей обучают тому, как вести себя в случаях, связанных с насилием в семье, и быть более восприимчивыми к гендерным вопросам.
Lastly, it continued its training activities for the Central African police and gendarmerie by organizing courses on the maintenance of order, the judicial police, road traffic, and investigation techniques, for 115 gendarmes and police officials. Кроме того, она продолжала свою деятельность по профессиональной подготовке сотрудников полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики, организовав курсы по вопросам, касающимся поддержания порядка, деятельности судебной и дорожной полиции и методов расследования, для 115 жандармов и сотрудников полиции.
In addition, no information is given about the bribery referred to, and, lastly, there is no explanation of why the document had to transit Germany before reaching the complainant in Switzerland. Кроме того, ничего не было сказано об использованном методе подкупа, и наконец, не было дано никаких объяснений в отношении того, зачем потребовалось препровождать этот документ в Германию, прежде чем он попал к заявителю в Швейцарии.
Lastly, through its official development assistance, Japan had been promoting barrier-free railway facilities and university campuses in recipient countries and had established rehabilitation and vocational training facilities for persons with disabilities. Наконец, в рамках своей официальной помощи в целях развития Япония содействует созданию и укреплению безбарьерной среды на железных дорогах, а также созданию и развитию безбарьерных университетских городков в странах-реципиентах; кроме того, Япония создает центры реабилитации и профессиональной подготовки для инвалидов.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, she agreed that OIOS had an excellent opportunity to conduct more cross-cutting audits, as recommended by IAAC. В завершение оратор соглашается с тем, что у УСВН есть прекрасная возможность проводить дополнительные ревизии сквозных вопросов в соответствии с рекомендацией НККР.
Lastly, she pointed out that negative institutional attitudes towards gender equality had a significant impact on the roles of men and women in society. В завершение оратор подчеркивает, что негативные институциональные установки в отношении гендерного равенства оказывают существенное влияние на роль мужчин и женщин в обществе.
Lastly, he presents a number of conclusions and recommendations, proposing a way forward in international efforts to combat incitement to racial or religious hatred. В завершение он представляет ряд выводов и рекомендаций, предлагая дальнейший путь развития международных усилий по борьбе с подстрекательством к расовой и религиозной ненависти.
Lastly, she pledged her Government's full support for Qatar's offer to host the first follow-up international conference on financing for development. В завершение своего выступления оратор выразила полную поддержку предложению Катара относительно проведения в этой стране первой международной конференции, посвященной последующей деятельности в области финансирования развития.
Lastly, he noted that ACABQ had prepared its reports in the majority of cases on the basis of an unedited advance text in English. И в завершение он отмечает, что в большинстве случаев ККАБВ готовит свои доклады на основе неотредактированных предварительных текстов на английском языке.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. В заключении она повторила высказанные предыдущими ораторами опасения в отношении путаницы с понятиями "равноправие" и "равенство".
Lastly, he can temporarily bestow these powers upon another being. В заключении, он может временно отдать эти силы другому существу.
Lastly, he recalled that the Committee against Torture had two rapporteurs to follow-up to specific articles. В заключении он напоминает, что Комитет против пыток имеет двух докладчиков, которые отслеживают выполнение конкретных статей.
Lastly, she summarized the efficacy and costs of adopting alternatives to methyl bromide in flour mills, which had been presented in the Technology and Economic Assessment Panel's May 2008 progress report. В заключении она кратко рассказала об эффективности и затратах, связанных с переходом на альтернативы использованию бромистого метила на мукомольных комбинатах, что было изложено в докладе о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за май 2008 года.
Lastly, he welcomed the Special Committee's willingness to adopt the draft resolution on Puerto Rico by consensus, as had also been the case in previous years. В заключении он приветствует готовность Специального комитета принять, как и в прошлые годы, проект резолюции по Пуэрто-Рико консенсусом.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, the strength of the Model Law lay in its flexibility, which would foster its broader acceptance and adoption by enacting States. В конечном счете, сила Типового закона состоит в его гибкости, позволяющей обеспечить самое широкое признание и ратификацию принимающими государствами.
Similarly, there will be checks on gun licences and lawful possession using computerized registers and, lastly, weapons not in the possession of the State will be decommissioned. Точно так же будут произведены проверки оружейных лицензий и законности владения за счет компьютеризированных регистров, а вооружения негосударственной принадлежности будут в конечном счете списаны.
Lastly, through these measures, the Government of Zambia endeavours to create a culture and respect for human rights. Принимая такие меры, правительство Замбии стремится в конечном счете внедрить в стране культуру уважения прав человека.
Lastly, while it was important for human rights to be discussed through a range of thematic issues, the Council should avoid making those thematic issues too broad or numerous, something that might make its work less focused in the long term. В заключение оратор говорит, что хотя обсуждение прав человека в рамках ряда тематических вопросов имеет важное значение, Совету не следует чрезмерно увеличивать количество таких вопросов или делать их слишком широкими, поскольку из-за этого его работа в конечном счете может стать менее целенаправленной.
Lastly, his delegation was in favour of the establishment of a working group that would ultimately draft a set of criteria to be adopted by the Sixth Committee. Наконец, его делегация выступает за учреждение рабочей группы, которая в конечном счете определила бы ряд критериев, подлежащих применению Шестым комитетом.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Lastly, equitable access to protection from natural disaster must be ensured for all, in both developing and developed countries. В-третьих, необходимо гарантировать всем - как развитым, так и развивающимся странам, - равный доступ к системе защиты от стихийных бедствий.
Thirdly, and lastly, there should be a much more systematic awareness campaign against the use of child soldiers in all countries in conflict. В-третьих - и это последнее замечание, - должна проводиться на более систематической основе пропагандистская кампания против использования детей-солдат в конфликтах во всех странах.
Lastly, they served to identify areas of cooperation within GTMO that transport professionals and ministerial representatives regarded as promising. И наконец, в-третьих, они позволили техническим специалистам и представителям министерств определить сферы, представляющие интерес для целей сотрудничества в рамках ГМТЗС 5+5.
Lastly, the violations themselves are relatively homogeneous. Наконец, в-третьих, относительно однородны сами нарушения.
Lastly, the third threat of globalization arises because it has made it extremely difficult for national governments to provide social insurance. Наконец, в-третьих, угроза глобализации возникает, потому что последняя чрезвычайно затрудняет обеспечение национальными правительствами социального страхования.
Больше примеров...