Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, UNCTAD may invite private entities to participate in the financing and/or the implementation of technical cooperation activities and projects. И наконец, ЮНКТАД может привлекать частные структуры к финансированию и/или осуществлению деятельности и проектов в области технического сотрудничества.
Lastly, we call on all Member States to act urgently to cut off all recruitment assistance and the vast amounts of financial, media and other forms of support that are being given to ISIL. И наконец, мы призываем все государства-члены незамедлительно принять меры, с тем чтобы перекрыть все каналы помощи в вербовке и предоставлении огромных объемов финансовой, пропагандистской и иных форм поддержки, которую получает Исламское государство Ирака и Леванта.
Lastly, in respect of youth policy: various infrastructures are placed at the disposal of associations responsible for youth activities. И наконец, что касается деятельности в интересах молодежи, то для ассоциаций, организующих различные мероприятия для молодежи, создана соответствующая инфраструктура.
Lastly, OHCHR continues to work collaboratively with the International Coordinating Committee of National Institutions to develop and strengthen cooperation between national human rights institutions with regard to migration and human rights issues. И наконец, УВКПЧ продолжает сотрудничать с Международным координационным комитетом национальных учреждений с целью налаживания и укрепления взаимодействия между национальными правозащитными учреждениями в вопросах миграции и прав человека.
Lastly, she highlighted the anomaly of the Supreme Court's rejection of the additional punishment of dismissal from service for police officers found guilty of ill-treatment and commented that, at the very least, such officers should be suspended from duty. И наконец, она обращает внимание на странное решение Верховного суда отказать в дополнительном наказании в виде увольнения со службы полицейских, признанных виновными в жестоком обращении, и говорит, что такие полицейские по крайней мере должны отстраняться от должности.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
He asked, lastly, why she had not commented on the continuing human rights violations in Jammu and Kashmir; the Secretary-General himself had demanded that they should cease. В заключение оратор спрашивает, почему Верховный комиссар не коснулась темы непрекращающихся нарушений прав человека в штате Джамму и Кашмир, тогда как Генеральный секретарь лично выступал по этому вопросу, требуя положить конец нарушениям.
Lastly, he urged the delegation to indicate what kind of assistance or guidance Mali would like to receive from the Committee. В заключение он настоятельно призывает делегацию указать, какого содействия или консультативной помощи Мали ожидает от Комитета.
Lastly, his delegation paid tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. В заключение Словакия хотела бы отдать должное всем участникам операций по поддержанию мира, особенно тем, кто погиб, неся службу под флагом Организации Объединенных Наций.
Lastly, the Working Group reviews developments in attempts to regulate private military and security companies, including at the international and national levels, and industry-led initiatives to raise standards. В заключение Рабочая группа рассматривает развитие событий в области регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, в том числе на международном и национальном уровнях, а также отраслевые инициативы по повышению стандартов.
Lastly, the Government of the Republic of the Congo reasserts its determination to maintain the blood ties and links of fraternity that unite the peoples of the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo. В заключение правительство Республики Конго вновь заявляет о своей решимости сохранять связи кровного родства и братства, объединяющие народы Республики Конго и Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, the European Union will continue to make this issue a priority. И последнее: Европейский союз будет и впредь придавать первостепенное значение этой проблеме.
Lastly, the restructuring process itself requires adequate finances. И последнее, сам процесс перестройки требует адекватных ресурсов.
Lastly, a reference should be made in paragraph 2 to the question of a State's unilaterally granting immunity from foreign criminal jurisdiction to a foreign official. И последнее, в пункте 2 необходимо сделать ссылку на случай, когда государство в одностороннем порядке предоставляет иностранному должностному лицу иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции.
Lastly, the CARICOM countries urged States participating in the Special Working Group on the Crime of Aggression to demonstrate the political will to overcome the difficulties standing in the way of consensus. И последнее, страны КАРИКОМ настоятельно призывают государства, участвующие в работе Специальной рабочей группы по преступлению агрессии, продемонстрировать политическую волю в целях преодоления препятствий, стоящих на пути достижения консенсуса.
Lastly, it would be hard to establish the content of rules of customary international law without taking into account resolutions adopted by the States members of international organizations, in particular consensus-based resolutions adopted and reaffirmed by the United Nations General Assembly over many years. И последнее, при определении содержания норм международного обычного права необходимо принимать во внимание резолюции, принятые государствами - членами международных организаций, особенно основанные на консенсусе резолюции, принятые и неоднократно подтвержденные Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на протяжении многих лет.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
To that, lastly, must be added their fear of police prosecution and the economic loss that an abrupt expulsion from the country would entail for them. Кроме того, они боятся полиции и внезапной высылки из страны, что будет означать для них потерю заработка.
Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. Кроме того, сотрудников полиции и врачей обучают тому, как вести себя в случаях, связанных с насилием в семье, и быть более восприимчивыми к гендерным вопросам.
Lastly, she will also seek innovative forms of cooperation in promoting the rights of human rights defenders, including in the area of dissemination of information and awareness-building. Кроме того, она будет принимать меры для изучения законодательства и правовой практики государств-членов в целях потепенной разработки свода принципов "надлежащего опыта или практики", с которыми она ознакомит своих правительственных или неправительственных партнеров.
It had increased health service personnel in both rural and urban areas and, lastly, had put in place monitoring structures at all levels, clearly defining their roles and responsibilities and the chain of command. Кроме того, правительство увеличило число работников здравоохранения в городских и сельских районах и, наконец, создало контрольные органы на всех уровнях, четко определив их роль, полномочия и порядок подотчетности.
Lastly, the qualification level set for the recruitment of future judges, known as "junior magistrates", has been raised from a first degree in private law to a master's degree in law. Кроме того, наконец, уровень при трудоустройстве будущих судебных работников, называемых "судебными аудиторами", был повышен с лиценциата по частному праву до магистра права.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, we must adopt an exemplary budget for the 1994-1995 period. В завершение мы должны принять примерный бюджет на 1994-1995 годы.
Lastly, he highlighted the excellent cooperation that existed between the Council of Europe and the United Nations, and between the Council and the Commission. В завершение представитель Совета Европы отмечает тесное сотрудничество, существующее между Советом и Организацией Объединенных Наций, а также плодотворное взаимодействие с Комиссией международного права.
Lastly, she asked whether the Special Rapporteur hoped to return soon to Burma and, if so, whether he expected to be able to travel to all areas and to report in depth and in detail. В завершение она спрашивает, собирается ли Специальный докладчик посетить Бирму в ближайшее время и, если эта поездка состоится, намерен ли он воспользоваться этой возможностью, чтобы посетить все районы и подготовить по этой теме подробный и углубленный доклад.
Lastly, the members of the Human Security Network reaffirm their support for the continued commitment by the United Nations to promote human rights and human rights education. В завершение хотел бы отметить, что члены Сети безопасности человека вновь заявляют о том, что они поддерживают неукоснительную приверженность Организации Объединенных Наций поощрению прав человека и образованию в области прав человека.
Lastly, we fully support an increased cooperation and coordination between the three Committees - the 1267, 1373 and 1540 Committees. В завершение, г-н Председатель, хочу отметить, что мы полностью поддерживаем усиление сотрудничества и координации между тремя Комитетами - Комитетом 1267, Комитетом 1373 и Комитетом 1540.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Given the current importance of the Council, in my statement I will first take up the character of Security Council reports to the General Assembly before turning to the Council's working methods and, lastly, the issue of equitable representation. Учитывая важную роль, которую играет Совет в настоящее время, я хотел бы в своем выступлении коснуться сначала характера докладов Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, затем перейти к методам работы Совета и, в заключении, к вопросу о справедливом представительстве.
Lastly, he drew attention to the conclusions and recommendations of the report. В заключении он обращает внимание Комитета на выводы и рекомендации доклада.
Lastly, he expressed his appreciation to those States that supported the islanders' right to self-determination and had the integrity to speak on the basis of principle, not self-interest. В заключении оратор выражает благодарность тем государствам, которые поддерживают право островитян на самоопределение и достаточно честны, чтобы руководствоваться принципами, а не личной заинтересованностью.
Lastly, she summarized the efficacy and costs of adopting alternatives to methyl bromide in flour mills, which had been presented in the Technology and Economic Assessment Panel's May 2008 progress report. В заключении она кратко рассказала об эффективности и затратах, связанных с переходом на альтернативы использованию бромистого метила на мукомольных комбинатах, что было изложено в докладе о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за май 2008 года.
Lastly, the report provided no details on the number of persons being held in pre-trial detention. Наконец, в докладе не приводятся данные о количестве лиц, находящихся в заключении до суда.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. Идея культуры мира, в конечном счете, стремится предотвратить конфликты в зародыше и урегулировать проблемы на основе диалога и переговоров.
Lastly, President Kabila proposed that the Facilitator should be replaced, a proposal that was not accepted by the rest of the participants to the Lusaka Agreement. В конечном счете Президент Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений.
In the light of the sequencing of the requirements, it could be argued that first the use of placards should be required, and then, if necessary, their repetition; lastly, their replacement with labels could be authorized in the cases mentioned. В соответствии с порядком изложения предписаний можно утверждать, что прежде всего надлежит требовать использования информационных табло, и при необходимости в упомянутых случаях допускается их дублирование и в конечном счете их замена знаками опасности.
Lastly, his delegation was in favour of the establishment of a working group that would ultimately draft a set of criteria to be adopted by the Sixth Committee. Наконец, его делегация выступает за учреждение рабочей группы, которая в конечном счете определила бы ряд критериев, подлежащих применению Шестым комитетом.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Third, and lastly, it should be mentioned that the detailed curriculum is merely the starting point for a country desiring to harmonize its educational system to meet global requirements. В-третьих, следует, наконец, упомянуть, что этот подробный учебный план является лишь исходной точкой для страны, желающей унифицировать свою систему образования в соответствии с международными требованиями.
lastly, but equally important, the number of meetings available was clearly too few for the drafting of a legal instrument, and a decision must therefore be taken as to what would be done after the end of the session. В-третьих, что, однако, не менее важно, представляется очевидным, что количество предусмотренных заседаний слишком ограничено, чтобы можно было разработать правовой документ, и по этой причине следует определить, чем будет заниматься группа после сессии.
Thirdly, and lastly, we emphasize that the forthcoming monthly briefing of the Secretariat on the situation in the Middle East should focus on the occupied Syrian Golan. И наконец, в-третьих, мы подчеркиваем, что следующий ежемесячный брифинг Секретариата по вопросу о положении на Ближнем Востоке должен быть посвящен ситуации на оккупированных сирийских Голанских высотах.
Thirdly, and lastly, remaining true to its traditions, my country reiterates the importance of the application of the norms of international humanitarian law with respect to the development, production and use of conventional weapons. В-третьих, наконец, моя страна, сохраняя верность своим традициям, подтверждает важность применения норм международного гуманитарного права в отношении производства и применения обычных вооружений.
Lastly, the third threat of globalization arises because it has made it extremely difficult for national governments to provide social insurance. Наконец, в-третьих, угроза глобализации возникает, потому что последняя чрезвычайно затрудняет обеспечение национальными правительствами социального страхования.
Больше примеров...