Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, the Fifth Committee could rest assured that the arrangements proposed by the Advisory Committee respected the integrity of United Nations budgetary and administrative rules. И наконец, Пятый комитет может быть уверен в том, что процедуры, предложенные Консультативным комитетом, обеспечивают соблюдение бюджетных и административных правил Организации Объединенных Наций.
Lastly, official decisions taken by the Department's Board were binding on ministries and other public bodies, firms and municipal or other authorities. И наконец, решения, принимаемые коллегией этого департамента в рамках его компетенции, являются обязательными для министерств, а также для других государственных учреждений, предприятий, муниципальных органов и т.д.
Lastly, he asked whether the regulations on the use of the State language affected the employment of persons of Polish or Russian origin. И наконец, он хотел бы узнать, оказывают ли какое-либо влияние правила использования государственного языка на трудоустройство лиц польского или русского происхождения.
Lastly, she wished to know whether any steps were being taken to shorten the work week to 40 hours. И наконец, оратор хотела бы выяснить, предпринимаются ли какие-либо шаги по сокращению продолжительности рабочей недели до 40 часов.
Lastly, "donor fatigue" is creating major difficulties for all United Nations agencies trying to operate in Pakistan and Afghanistan with diminishing funds. И наконец, "усталость доноров" создает большие трудности для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые пытаются решать свои задачи в Пакистане и Афганистане в условиях сокращения ресурсов.
Lastly, on 22 October 2001, the health minister published a Circular on the hospital emergency care provided for victims of violence and anyone in psychological distress. И наконец, 22 октября 2001 года министерство здравоохранения выпустило циркуляр по вопросу о срочном помещении в медицинские заведения жертв насилия, а также любых других лиц, находящихся в состоянии тяжелого психологического стресса.
Lastly, several delegations expressed concern at the difficulties encountered by hauliers in obtaining visas and requested that possibilities should be considered for speeding up their issue. И наконец, некоторые делегации сообщили о своей обеспокоенности в связи с трудностями, с которыми сталкиваются перевозчики при получении виз, и просили рассмотреть возможности ускорения процедур их выдачи.
Lastly, he informed the Committee that Andorra, Azerbaijan, Estonia and Venezuela had joined the list of sponsors. И наконец, он сообщает Комитету о том, что Андорра, Азербайджан, Венесуэла и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Lastly, Ministry of Health Decision No. 145/03 incorporates in Argentine legislation the MERCOSUR technical regulations for the transport of infectious substances and diagnostic specimens. И наконец, постановлением Nº 145/03 министерства здравоохранения предусматривается включение в законодательство Аргентины Технического регламента МЕРКОСУР в отношении перевозки веществ, являющихся возбудителями инфекции, и диагностических образцов.
Lastly, the Advisory Committee recommended in paragraph 12 of its report, that the size of the contingency fund should be set at $21.4 million. И наконец, в пункте 12 своего доклада Консультативный комитет рекомендовал установить объем резервного фонда в размере 21,4 млн. долл. США.
Lastly, she was not convinced that a change in the current system governing the retention of budgetary surpluses would result in any real gain. И наконец, оратор не убеждена в том, что изменения в нынешней системе, регулирующей удержание излишков бюджетных средств, даст какие-либо реальные выгоды.
Lastly, South Africa supported the measures that were taken in accordance with international law so that there would be no abuses of diplomatic and consular privileges and immunities. И наконец, Южная Африка поддерживает меры, которые принимаются в соответствии с международным правом, с тем чтобы не допускать нарушений дипломатических и консульских привилегий и иммунитетов.
Lastly, the Commonwealth Secretariat had been mandated to develop model legislation to assist States in implementing resolution 1373 (2001). И наконец, Секретариату Содружества было поручено разработать типовое законодательство для оказания помощи государства в деле осуществления резолюции 1373 (2001).
Lastly, the Council of Europe Convention on the Protection of Human Rights, particularly its article 8, also ensures the right to family life. И наконец, Конвенция Совета Европы о защите прав человека13, в частности ее статья 8, также обеспечивает право на уважение семейной жизни.
Lastly, it involves consideration of how to certify rough diamonds, define codes of conduct for industrialists and establish an international agency responsible for promoting transparency and responsibility. И наконец, это предусматривает рассмотрение вопроса о том, как сертифицировать необработанные алмазы, разработать кодексы поведения производителей и создать международное агентство, отвечающее за содействие транспарентному и ответственному ведению дел.
Lastly, as his Government had signed the Convention without any reservations, it was currently considering ways to incorporate its provisions in domestic legislation. И наконец, поскольку правительство Вануату подписало Конвенцию без каких бы то ни было оговорок, оно в настоящее время изучает возможность включения ее положений во внутреннее законодательство.
Lastly, she asked whether any budgetary implications would result from the recommendation that limits on the employment of retired former language staff should be based on workdays rather than dollars. И наконец, она спрашивает, какие последствия для бюджета будет иметь осуществление рекомендации об установлении максимальных пределов для вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах суммы.
Lastly, his delegation took note of the interim report on results-based budgeting (A/57/478), and commended the United Nations on its efforts, in that regard. И наконец, его делегация принимает к сведению промежуточный доклад о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты (А/57/478), и в этой связи выражает признательность Организации Объединенных Наций за предпринятые ею усилия.
Lastly, his delegation believed that Member States should revisit the question of honoraria and ensure that research by special rapporteurs was not adversely affected by budget cuts. И наконец, делегация его страны считает, что государствам-членам следует вернуться к рассмотрению вопроса о вознаграждении и обеспечить, чтобы исследовательская деятельность, проводимая специальными докладчиками, не страдала от бюджетных сокращений.
Lastly, I wish to thank the Conference Services interpreters and translators, who have been essential in the work of the Committee. И наконец, я хочу поблагодарить службу конференционного обслуживания, а именно устных и письменных переводчиков, за их важный вклад в работу Комитета.
Lastly, his delegation would like the Special Rapporteur to engage in an exchange of information with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism. И наконец, его делегация хотела бы, чтобы Специальный докладчик вела обмен информацией с Специальным докладчиком по современным формам расизма.
Lastly, thanks to regional and bilateral cooperation programmes, efforts to reduce the cultivation of coca leaf in Venezuela had been successful. И наконец, благодаря региональным и двусторонним программам в области сотрудничества были успешно осуществлены усилия по сокращению масштабов выращивания листьев коки в Венесуэле.
Lastly, Eurostat will continue to contribute its experience and expertise in statistical programmes for the evaluation and monitoring of regional integration. И наконец, Евростат продолжит свою практику передачи опыта и знаний, что найдет отражение в статистических программах, направленных на анализ и отслеживание процесса региональной интеграции.
Lastly, I would like to pay tribute to the Facilitator, President Blaise Compaoré, for his determined action in favour of peace. И наконец, я хотел бы отдать должное Посреднику, которым является президент Блэз Компаоре, за его решительные действия на благо мира.
Lastly, his Government fully supported the Organization's activities in the field and those related to environmental protection. И наконец, его правительство полностью поддерживает деятельность Организации в этой области, а также в области охраны окружающей среды.