Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, a certain delegation which had praised itself for its impeccable human rights record should at least comply with the basic requirement to submit its reports under article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. И наконец, известной делегации, которая похваляется своими безупречными показателями в деле защиты прав человека, следовало бы хотя бы выполнять основное требование в плане предоставления своих докладов в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Lastly, I would like to welcome warmly the new Member States of Kiribati, Nauru and Tonga, whose admission can only strengthen the universal nature of the United Nations. И наконец, я хотел бы тепло приветствовать новые государства-члены Кирибати, Науру и Тонга, принятие которых будет содействовать укреплению универсального характера Организации Объединенных Наций.
Lastly, his delegation fully supported the view expressed by the Movement of Non-Aligned Countries that the question of "humanitarian interference" should be considered by the competent bodies of the General Assembly. И наконец, она полностью поддерживает выраженное Движением неприсоединившихся стран мнение о том, что вопрос "гуманитарного вмешательства" должен стать предметом дискуссии на соответствующем форуме Генеральной Ассамблеи.
Lastly, her delegation endorsed the Commission's suggestion that the draft articles should deal with the situation that arose when several States were involved in a breach of an international obligation or were injured by an internationally wrongful act. И наконец, ее делегация поддерживает предложение Комиссии о том, что в проекте статей необходимо рассматривать ситуацию, когда несколько государств причастны к нарушению международного обязательства или же пострадали в результате международно-противоправного деяния.
Lastly, the fact that evidence obtained by torture would be deemed inadmissible under article 214 of the draft new Code of Criminal Procedure, as required by article 15 of the Convention, was a welcome development. ЗЗ. И наконец, необходимо признать обнадеживающим тот факт, что в соответствии со статьей 214 нового Уголовно-процессуального кодекса любые доказательства, полученные под пыткой, будут лишены юридической силы, как это предусмотрено положениями статьи 15 Конвенции.
Lastly, they gave MINUGUA the function of determining whether or not a violation of human rights had occurred on the basis of whatever information it might obtain in the exercise of its powers. И наконец, на Миссию возложена функция вынесения заключений относительно существования или отсутствия нарушений прав человека на основе информации, полученной в ходе выполнения ею своих полномочий и с учетом результатов расследований, проводимых компетентными органами.
Lastly, the representatives of the people and the other participants consider that the parliamentary days have created a new climate of dialogue and confidence between the executive and legislative branches which will promote the positive evolution of the process of peace and national reconciliation in Burundi. И наконец, народные представители и другие участники парламентских дней считают, что эти парламентские дни создают новую атмосферу диалога и доверия между исполнительной и законодательной ветвями власти, которая будет способствовать позитивному развитию процесса мирного урегулирования и национального примирения в Бурунди.
Lastly, five countries recorded lower export earnings than the year before, in most cases as the result of a combination of smaller volumes and lower prices. И наконец, в пяти странах произошло снижение экспортных поступлений по сравнению с предыдущим годом, в большинстве случаях вследствие совокупного эффекта сокращения объема и снижения цен.
Lastly, it called for the proclamation of the World Week of Peace during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, from 24 to 30 October 1995. И наконец, оно призвало провозгласить период празднования пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций с 24 по 30 октября 1995 года Всемирной неделей мира.
Lastly, operative paragraphs 9 and 11 request the Secretary-General to continue to mobilize international humanitarian and reconstruction assistance for Somalia and to present a report on this matter to the General Assembly at its fifty-fourth session. И наконец, в пунктах 9 и 11 постановляющей части Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря продолжать мобилизацию международной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции для Сомали и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
Lastly, some of the other measures proposed by the Secretary-General, particularly those relating to how to address the financial crisis, should be studied further with a view to reaching arrangements which would enjoy general consensus and help overcome this crisis. И наконец, некоторые из других мер, предложенных Генеральным секретарем, особенно мер, относящихся к тому, как решить проблему финансового кризиса, следует изучить более подробно с целью достижения соглашений, которые пользовались бы всеобщим консенсусом и помогли преодолеть этот кризис.
Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. И наконец, я хотел бы поздравить нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана - сына Африки, который сменил на этом посту другого великого африканца г-на Бутроса Бутроса-Гали.
Lastly, it should be emphasized that the proclamation of the International Year and the activities connected with it will have no financial implications for the United Nations or other international organizations. И наконец, следует подчеркнуть, что провозглашение этого международного года и проведение связанных с ним мероприятий не повлекут за собой никаких финансовых последствий для Организации Объединенных Наций или других международных организаций.
Lastly, a bill containing norms regarding the promotion of employment, which has already been approved by the Senate and is now being considered by the other branch of Parliament, introduces new regulations governing apprenticeship (art. 16). И наконец, законопроект, содержащий нормы о стимулировании занятости, который уже был одобрен сенатом и в настоящее время рассматривается другой палатой парламента, вводит новые нормы, регулирующие ученичество (статья 16).
Lastly, it was alleged that, although the authorities agreed to pay compensation to the families of some disappeared persons, investigations into the fate of the victims were not being conducted. И наконец, утверждалось, что, хотя власти согласились выплатить компенсацию родственникам некоторых пропавших без вести лиц, расследования обстоятельств исчезновений жертв не проводятся.
Lastly, the Rio Group believed that the liberalization of international agricultural trade had a favourable impact on food security throughout the world, because it allowed diversification of food sources and stimulated competition, which was a factor in reducing prices. И наконец, Группа Рио считает, что либерализация международной сельскохозяйственной торговли оказывает благоприятное воздействие на продовольственную безопасность в мире, поскольку позволяет диверсифицировать источники продовольствия и стимулирует конкуренцию, ведущую к снижению цен.
Lastly, the scale of fees for lawyers in private practice who accept legal aid briefs has been cut back so far that it is tantamount to a denial of the right to freedom of choice of the lawyer. И наконец, установленные тарифы оплаты услуг частных адвокатов, которые берутся оказать правовую помощь, были снижены до такого уровня, который равнозначен отрицанию права на свободный выбор адвоката.
Lastly, the Act of 12 October 1992 guaranteed the right of peoples and other minorities to the protection and development of their culture and their historical habitat. И наконец, законом от 12 октября 1992 года гарантируется право народов и других меньшинств на защиту и развитие их культуры и территорий их исконного проживания.
Lastly, attention is drawn to the fact that, since the last reform of the Belgian State (1993), the different Communities are now able to conclude international treaties on subjects which fall within their authority. И наконец, представляется важным отметить тот факт, что после проведения последней реформы бельгийского государства (1993 год) общины могут заключать международные договоры по вопросам, относящимся к их компетенции.
Lastly, in respect of youth policy: various infrastructures are placed at the disposal of associations responsible for youth activities. И наконец, что касается деятельности в интересах молодежи, то для ассоциаций, организующих различные мероприятия для молодежи, создана соответствующая инфраструктура.
Lastly, in connection with article 6 of the Covenant (the inherent right to life), a "Good Samaritan law" had been adopted under which assistance to persons in mortal danger was obligatory. И наконец, в связи со статьей 6 Пакта (неотъемлемое право на жизнь) был принят "Закон доброго самаритянина", в соответствии с которым предоставление помощи лицам, находящимся в смертельной опасности, является обязанностью.
Lastly, with reference to paragraph 33 of the report, he would like to know what specific remedies were available to detainees who had suffered treatment constituting a violation of their rights. И наконец, со ссылкой на пункт ЗЗ доклада ему хотелось бы знать, какие конкретные средства правовой защиты имеются в распоряжении задержанных, которые подверглись обращению, представляющему нарушение их прав.
Lastly, the Italian Red Cross periodically organized courses for members of the armed forces, considerable parts of which were devoted to fundamental rights and humanitarian law. И наконец, Красный Крест Италии регулярно организует для военнослужащих учебные занятия, один из важных разделов которых посвящен основным правам, а также нормам гуманитарного права.
Lastly, he expressed his delegation's satisfaction at the decision to expand the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations and at the adoption of General Assembly resolution 51/136, since those developments had led to greater transparency and trust in its deliberations. И наконец, оратор выражает удовлетворение делегации решением о расширении членского состава Специального комитета по операциям по поддержанию мира и принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 51/136, поскольку это способствует большей транспарентности и доверию во время дискуссий.
Lastly, the non-governmental organization ARIS (Anti-Racism Information Service), whose efficiency was appreciated by the Committee, had in December been awarded the French Republic's human rights prize and deserved the Committee's congratulations. ЗЗ. И наконец, неправительственная организация АРИС (Служба информации по борьбе с расизмом), эффективность которой высоко оценивается Комитетом, в декабре была удостоена премии по правам человека Французской Республики и заслуживает поздравлений со стороны Комитета.