Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, OHCHR continues to work collaboratively with the International Coordinating Committee of National Institutions to develop and strengthen cooperation between national human rights institutions with regard to migration and human rights issues. И наконец, УВКПЧ продолжает сотрудничать с Международным координационным комитетом национальных учреждений с целью налаживания и укрепления взаимодействия между национальными правозащитными учреждениями в вопросах миграции и прав человека.
Lastly, it promoted the political, economic and social change required at the national level to ensure that the practical realization of the principle of the equality of men and women became a priority for national action. И наконец, деятельность Комитета способствует проведению политических, экономических и социальных преобразований на национальном уровне, что необходимо для того, чтобы практическая реализация принципа равенства между мужчинами и женщинами стала одной из приоритетных национальных задач.
Lastly, the Libyan authorities invite the Special Rapporteur to visit Libya "in order to learn on the spot about the situation of our brothers from other African countries". И наконец, ливийские власти пригласили Специального докладчика посетить Ливию, "с тем чтобы на месте получить представление о положении наших братьев из других африканских стран".
Lastly, the straight-line recognition of the lease expenses of the Chrysler Building and other significant lease agreements has decreased the reserves by $0.2 million. И наконец, в результате применения линейного метода для признания расходов на аренду здания «Крайслер билдинг» и расходов по другим значительным договорам аренды резервы сократились на 0,2 млн. долл. США.
Lastly, she noted that Thailand would stand for election to the Council for the term 2015-2017, and would continue to cooperate with all stakeholders in creating rights-based societies for all. И наконец, она отмечает, что Таиланд будет участвовать в выборах в состав Совета на период 2015 - 2017 годов и будет продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в создании обществ, основанных на правах человека для всех.
Lastly, he asked whether the finalization and adoption of the draft Guide were scheduled for the thirty-seventh session of the Commission in 2004 or for a later session. И наконец, оратор задает вопрос, когда планируется осуществить окончательную доработку и принятие проекта Руководства - на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году или на одной из последующих сессий.
Lastly, he announced that PIARC's centenary Congress would be held in 2007 in Paris where the first Road Congress had been held in 1909. И наконец, он сообщил, что конгресс, посвященный 100-летию ПМАДК, состоится в 2007 году в Париже, т.е. там же, где проходил и первый Конгресс по дорожному движению в 1909 году.
Lastly, as with nuclear and chemical weapons, Andorra neither imports nor produces biological weapons. И наконец, как и в отношении ядерного и химического оружия, в отношении биологического оружия следует сказать, что Андорра не импортирует его.
Lastly, while delayed deployment had led to a reduction of the original UNMIS budget proposals, that reduction should in no way affect the achievement of the Mission's mandate. И наконец, отмечая, что задержки с развертыванием привели к сокращению объема средств в рамках первоначальных бюджетных предложений по МООНВС, она подчеркивает, что это сокращение ни в коей мере не должно влиять на выполнение Миссией ее мандата.
Lastly, the African Group wished to reiterate its request for a chart indicating how many retirements of staff members from African countries were projected for the period 2005-2009. И наконец, Группа африканских государств хотела бы вновь обратиться с просьбой представить данные о предполагаемом числе сотрудников из африканских стран, которые выйдут на пенсию в период 2005-2009 годов.
Lastly, there is a provision that in no case may anyone possess or hold chemical, biological or nuclear weapons (designated "special weapons"). И наконец, в законе устанавливается, что никакое лицо ни при каких обстоятельствах не может обладать или владеть химическим, биологическим и ядерным оружием (так называемым «специальным» оружием).
Lastly, she asked whether there were quotas for minority students and whether there were differences in educational attainment between ethnic Turkmens and ethnic minorities. И наконец, оратор спрашивает, устанавливаются ли квоты для учащихся из числа национальных меньшинств и есть ли различия в образовательном уровне между этническими туркменами и представителями этнических меньшинств.
Lastly, before recommending that the medium-term plan and the budget outline should be merged, he hoped that the links between the two documents would be clarified. И наконец, прежде чем поддержать рекомендацию об объединении среднесрочного плана и общего плана бюджета по программам, она хотела бы получить более четкое представление о связи между этими двумя документами.
Lastly, she asked whether the Office of Internal Oversight Services had staff seconded from Governments, and if so how many were involved and what cost was incurred. И наконец, она спрашивает, имеются ли в составе Управления служб внутреннего надзора сотрудники, откомандированные правительствами, и если имеются, то в каком количестве и какие расходы с этим связаны.
Lastly, the industrialized countries must address the crisis of public finance and, where needed, adapt their systems of social support. И наконец, промышленно развитым странам необходимо ликвидировать кризисное положение в области финансирования государственного сектора и в тех случаях, где это необходимо, вносить соответствующие изменения в свои системы социальной защиты.
Lastly, section 15 provides for the repatriation of destitute employees (their maintenance being chargeable to their employer) and section 16 provides for the recovery of the expenses of deportation. И наконец, в статье 15 предусматривается репатриация работающих по найму неимущих лиц (при том, что их содержание обеспечивается за счет работодателя), а в статье 16 - возмещение издержек, связанных с высылкой.
Lastly, they reiterated that verification was a vital element in ensuring compliance with the agreements and accordingly requested international verification by the United Nations of all the agreements. И наконец, стороны вновь заявили, что проверка является важнейшим элементом гарантированного выполнения соглашений, в связи с чем они обратились к Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она обеспечила международную проверку всего комплекса достигнутых соглашений.
Lastly, our third ambition for the United Nations concerns the vast issue of societal questions, linked naturally to the requirements of development but distinct from it. И наконец, третьим кругом вопросов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, является огромная область вопросов общественного порядка, естественно связанных с отличающимися от него требованиями развития.
Lastly, research should endeavour not only to develop new technologies, but also to improve existing ones, making them more accessible and less costly, so that as many sites as possible could be cleaned up with the available financial and human resources. И наконец, исследования должны быть ориентированы не только на разработку новых, но и на совершенствование существующих технологий, с тем чтобы сделать их более доступными и менее дорогостоящими, что позволило бы провести обеззараживание максимального числа объектов в пределах имеющихся финансовых и кадровых средств.
Lastly, replying to a question based on allegations by NGOs that women in Peru did not do the same work as men, he reiterated that such was not the case. ЗЗ. И наконец, отвечая на вопрос, который был задан на основе сообщений НПО о том, что женщины в Перу не могут выполнять ту же работу, что и мужчины, он вновь заявляет, что это неправда.
Lastly, the Government stated that nothing unusual during his trial hearings was recorded and that he never filed any complaint regarding his solitary confinement or regarding lack of proper medical treatment. И наконец, правительство заявило, что ничего необычного в его поведении во время слушания дела в суде отмечено не было и что он никогда не подавал жалоб, которые касались бы его пребывания в одиночном заключении или отсутствия надлежащего лечения.
Lastly, household refuse collection, which will form part of household consumption expenditure in the new national accounts base, is not at present covered in either CPI or HICP. И наконец, плата за сбор бытовых отходов, которая будет включена в потребительские расходы домохозяйств при переходе на новую базу сравнения национального ИПЦ, не учитывается в настоящее время ни в ИПЦ, ни в СИПЦ.
Lastly, the measures described should include studies and research on all forms of violence in order to understand the causes and take measures to wipe it out. И наконец, в рамках указанных мер необходимо содействовать проведению анализов и исследований в отношении всех форм насилия в целях изучения их причин и обеспечения возможностей для принятия мер по искоренению такого насилия.
Lastly, he reiterated his delegation's support for UNHCR, which should be the lead agency in crisis situations involving large numbers of refugees: it had an appropriate approach, a good operational capacity and well qualified staff. И наконец, он вновь заявляет о том, что его делегация поддерживает УВКБ, которое призвано играть роль ведущего учреждения в кризисных ситуациях, служащих причиной возникновения больших потоков беженцев: оно применяет надлежащий подход и располагает хорошим оперативным потенциалом и высококвалифицированным персоналом.
Lastly, the Committee should regularly discuss its working methods and, at the next session, should tackle the subject with a working document which would include action-oriented recommendations. И наконец, Комитету следует регулярно обсуждать свои рабочие методы, и на следующей сессии ему нужно заняться данным вопросом и для этого иметь рабочий документ, в который бы включались рекомендации, ориентированные на действия.