Lastly, it was suggested that reference should be made in the commentary to the draft articles to the unlawfulness of expulsion of nationals. |
И наконец, было предложено в комментарии проектов статей отменить неправомерность высылки своих граждан. |
Lastly, FICSA was concerned about the status of staff-management relations in many organizations of the common system. |
И наконец, ФАМГС выражает обеспокоенность в связи со сложившимися взаимоотношениями между сотрудниками и руководством во многих организациях общей системы. |
Lastly, the vicious cycle encompassing poverty and over-consumption of natural resources cannot be overemphasized. |
И наконец, невозможно переоценить ущерб, вызываемый наличием порочного круга, в котором переплелись нищета и чрезмерное потребление природных ресурсов. |
Lastly, under rule 65 of the Rules, decisions ordering the provisional release of an accused shall also be subject to appeal. |
И наконец, согласно правилу 65 Правил решения о предварительном освобождении обвиняемого также могут обжаловаться. |
Lastly, they strongly supported the convening at the earliest opportunity of a seminar on the scale methodology. |
И наконец, они активно поддерживают идею организации в бли-жайшем будущем семинара по вопросам методологии составления шкалы взносов. |
Lastly, a word on the recent General Assembly debate on freedom from fear. |
И наконец, я хочу сказать несколько слов о недавно прошедших в Генеральной Ассамблее прениях об избавлении от страха. |
Lastly, the method whereby a suspect being questioned was shaken was rarely used. |
И наконец, метод допроса, заключающийся в применении насилия в виде избиения подозреваемого лица, используется очень редко. |
Lastly, there should be guidelines on how recommendations by national human rights institutions should be acted upon by the relevant authorities. |
И наконец, необходимы руководящие принципы для соответствующих органов о выполнении рекомендаций национальных правозащитных организаций. |
Lastly, he said that he would welcome more information on the possible forms of indigenous justice. |
И наконец, он просит подробнее сообщить о формах, в которых может отправляться правосудие среди коренных народов. |
Lastly, we also provide free HIV/AIDS treatment, especially as part of preventing mother-to-child transmission. |
И наконец, мы предоставляем также бесплатное лечение в случае ВИЧ/СПИДа, особенно в контексте профилактики передачи заболевания от матери ребенку. |
Lastly, the post-2015 development agenda must include development models that promoted socially inclusive and environmentally sustainable economic growth. |
И наконец, повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать модели развития, содействующие экологически устойчивому экономическому росту на основе социальной интеграции. |
Lastly, please convey our congratulations to your predecessor, who fulfilled his role with competence and dedication. |
И наконец, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту, проявившему компетентность и целеустремленность в выполнении поставленных перед ним задач. |
and lastly, the conclusions and recommendations, with separate recommendations for the Third PNCVD itself and for the medium and long-term. |
и наконец, выводы и рекомендации с отдельными рекомендациями непосредственно по третьему Национальному плану борьбы с насилием в семье, а также на среднесрочную и долгосрочную перспективу. |
A witness called in response to a petition from one of the parties shall initially be examined by the petitioner, then by other persons representing the petitioner's side, and lastly by persons representing the other side and the court. |
свидетеля, вызванного по ходатайству одной из сторон, вначале допрашивает лицо, возбудившее это ходатайство, затем - другие представляющие эту сторону лица и наконец - лица, представляющие противную сторону и суд. |
Lastly, he wished to make some comments about the composition of the proposed Arbitration Board. |
И наконец, г-н Посадас Монтеро говорит о том, что он хотел бы высказать несколько замечаний относительно предлагаемого состава арбитражной комиссии. |
Lastly, a nutritionist assigned to each prison ensured that prisoners received a balanced daily diet. |
И наконец, при каждом пенитенциарном учреждении работает нутриционист, который следит за сбалансированностью ежедневного рациона питания заключенных. |
The President: Lastly, we turn to heading I. |
Председатель: И наконец, раздел I «Организационные, административные и прочие вопросы». |
Lastly, should additional resources be required during the biennium, the provisions of General Assembly resolution 41/213 should be strictly adhered to. |
И наконец, если в течение двухгодичного периода будет возникать потребность в дополнительных ресурсах, то при решении этого вопроса необходимо строго соблюдать положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
Lastly, the establishment of two temporary positions for Administrative Assistants (national General Service) is proposed to provide administrative support to regional corrections offices outside Port-au-Prince. |
И наконец, предлагается создать две временные должности помощников по административным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для оказания административной поддержки региональным отделениям исправительных учреждений, расположенным за пределами Порт-о-Пренса. |
Lastly, he expressed concern regarding the continuing stalemate between United Nations staff and management. |
И наконец, оратор выражает озабоченность по поводу того, что отношения между персоналом и администрацией Организации Объединенных Наций не удается вывести из тупика. |
Lastly, she wondered how the Procuratorate-General could carry out investigative functions while also overseeing its own conduct. |
И наконец, она интересуется, каким образом государственный министр может одновременно выполнять свои функции и следить за правильностью своего собственного поведения. |
Lastly, he wished to know whether there were schools where indigenous pupils were taught their native language as well as Spanish. |
И наконец, г-н€Диакону хотел бы получить ответ на вопрос о том, существуют ли школы, в которых обучение детей из числа представителей коренных народов ведется помимо испанского языка также и на их родном языке. |
Lastly, the prevention campaign is mounting a public education campaign through the media, billboards and drama. |
И наконец, благодаря осуществляемой программе профилактики все более широкие масштабы приобретает кампания по повышению информированности общественности с использованием средств массовой информации, массовых агитационно-пропагандистских средств и драматургического искусства. |
Lastly, it hoped that, pending promulgation of legislation, the prosecution and imprisonment of conscientious objectors would be suspended. |
И наконец, она выразила надежду на то, что до промульгации этого закона лица, отказывающиеся от воинской службы по соображениям совести, не будут подвергаться судебному преследованию и лишению свободы. |
Lastly, his delegation emphasized that the residual effects of the scheme of limits should be eliminated as soon as possible, as requested by the General Assembly. |
И наконец, делегация Украины настаивает на скорейшем упразднении системы пределов в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |