Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, the State Party said that it was cooperating with the International Criminal Court for Rwanda, for the purpose of extraditing persons accused of war crimes, crimes against humanity and acts of torture committed in Rwanda (report, paragraph 80). И наконец, государство-участник сообщает, что оно сотрудничало с Международным уголовным трибуналом по Руанде по вопросам высылки лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и актов пыток в Руанде (доклад, пункт 80).
Lastly, on question 17, she said that the Ministry of Justice and Human Rights had taken steps to upgrade and refurbish young offenders' institutions and to ensure that minors were segregated from adult prisoners. И наконец, по 17-му вопросу она сообщает, что Министерством юстиции и по правам человека приняты меры по модернизации и обустройству заведений для несовершеннолетних преступников и по обеспечению раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых заключенных.
Lastly, my Office looks forward to supporting and servicing the work of the new Committee on the Rights of Persons with Disabilities, to be established under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (see para. 53 above). И наконец, мое Управление готово оказывать поддержку в работе нового Комитета по правам инвалидов, который будет учрежден в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов, и обеспечивать его обслуживание (см. пункт 53 выше).
Lastly, the collapse of the judiciary in many States, which is often linked to the lack of a political will to render justice, has led to impunity and/or to a selective application of justice that results in a cycle of repression and vengeance. и наконец, развал судебной системы во многих государствах, нередко связанный с отсутствием политической воли отправлять правосудие, привел к безнаказанности и/или выборочному применению правосудия, в результате чего возник порочный круг репрессий и мести.
Lastly, the Special Rapporteur welcomes the first signs of an improvement in some fields and in some cases, including freedom of movement, and encourages its extension to all the rights recognized in the various international human rights instruments. Notes И наконец, Специальный докладчик приветствует улучшение, наметившееся в ряде областей по отдельным аспектам, включая свободу передвижения, и призывает к распространению этого процесса на все права, признанные в различных международных договорах о правах человека.
"Lastly, the African States are of the view that the Chairman in general, and this is particularly true of this Committee, must become more involved in strengthening the Committee and cannot simply guide discussion on one or other non-governmental organization." И наконец, африканские государства считают, что в целом Председателю, особенно данного Комитета, необходимо впредь обращать внимание на то, что могло бы способствовать его укреплению, а не довольствоваться лишь руководством дискуссиями по той или иной неправительственной организации .
Lastly, practical provisions shall be enacted to clarify the field and scope of the exclusive authority of the United Nations with regard to the organization and conduct of the election of the Western Sahara Authority and to the proclamation and implementation of its results. и наконец, должны быть изданы положения практического характера, уточняющие сферу охвата и масштабы исключительных полномочий Организации Объединенных Наций в отношении организации выборов в Администрацию Западной Сахары и контроля за ними, а также обнародования и претворения в жизнь их результатов.
Lastly, the Ad Hoc Committee visited Zambia and Namibia, from 4 to 9 June 2002, and then Togo and South Africa, from 4 to 12 June 2002. и наконец, в период с 4 по 9 июня 2002 года члены Специального комитета посетили Замбию и Намибию, а в период с 4 по 12 июня 2002 года - Того и Южную Африку.
Lastly, what had been the results of the establishment of a "special police station" for racial crimes referred to in paragraph 66 of the report, which was supposed, according to that report, to have begun operating in June 1993? И наконец, каковы результаты деятельности по созданию ∀специального полицейского участка∀ по рассмотрению преступлений расистского характера, указываемого в пункте 66 тринадцатого периодического доклада, который, согласно информации, содержащейся в этом же докладе, должен был начать действовать в июне 1993€года?
Lastly, France was one of the first signatories of the Rome Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998, which will be competent to try the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes. и наконец, Франция одной из первых подписала принятый в Риме 17 июля 1998 года Статут Международного уголовного суда, который будет компетентен рассматривать преступления геноцида, преступления против человечности и военные преступления.
"Lastly, if the financial institution determines that a customer is carrying on, inter alia, the activities referred to in Article 15 of Act No. 8204, such customer shall be required to register with the Office of the Superintendent of Financial Institutions." «И наконец, если финансовое учреждение приходит к выводу о том, что тот или иной клиент, в частности, осуществляет деятельность, указанную в статье 15 Закона Nº 8204, то оно должно запросить разрешение на регистрацию, выданную Главным управлением по финансовым учреждениям».
Lastly, how did the different departments dealing with migration issues, in particular the Ministry of the Interior, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Malians Living Abroad, cooperate at the national level? И наконец, как на внутригосударственном уровне осуществляется сотрудничество между различными департаментами, которые занимаются вопросами миграции, в частности министерством внутренних дел, министерством иностранных дел и министерством по делам малийцев за рубежом?
And lastly, here you see a low-end knee. И наконец, самый дешёвый вариант.
And lastly, to wrap up our kitsch-fest, here's some karaoke. И наконец, завязывая с нашим фестивалем китча, немного караоке.
And lastly, and perhaps most critically, with the ability to report their assault only if someone else reported the same assailant. И наконец самое важное: с возможностью заявить о насилии, только если кто-то ещё заявит об аналогичном случае. Знание, что ты не одинок, всё меняет.
And lastly, it's me actually working in the lab to prove to you I do work, I don't just talk about what I do. И наконец, я покажу вам себя за работой в лаборатории, чтобы доказать - я не только умею разговаривать о своей работе.
And then lastly, one thing we're interested in doing is detecting the early onset of chlorosis - and this is an orange tree - which is essentially seen by yellowing of leaves. И наконец, нам интересно раннее выявление хлороза - здесь на апельсиновом дереве - который легко различим по желтеющим листьям.
And lastly, I would like to salute Nava, whose takeover of the Arcybite mining refineries in the Clarus System is now complete. И наконец, я рад приветствовать Нава который наконец взял под свой контроль очистительные заводы на Архибите в системе Клариус.
He deposed Ananus, and substituted Ishmael ben Fabus, then Eleazar, son of Arianus, then Simon, son of Camith, and lastly Joseph Caiaphas, the son-in-law of Ananus. Сначала в этой должности был утвержден Анна, следом Исмаэль, сын Фабии, после этого Элизар, сын Ариана, потом Симон, сын Камифы, и наконец Иосиф Каиффа, зять Анны.
Among the authors of the violence, we find ex husbands/companion (22,4%) are placed first, followed by ex boyfriends (13,7%), current husbands or companions (7,5%) and, lastly, current boyfriends (5,9%). По числу совершаемых актов насилия на первом месте находятся бывшие мужья/сожители (22,4%), за ними следуют бывшие любовники (13,7%), нынешние мужья или сожители (7,5%) и наконец, нынешние любовники (5,9%).
Lastly - the New Agenda. И наконец, новая повестка дня.
Lastly, the MDGs are expected to have complementary effects. И наконец, ожидается, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принесет дополнительные результаты.
Lastly, some 692,400 people will not receive shelter materials. И наконец, приблизительно 692400 человек не получат материалы для строительства временного жилья.
Lastly, Senegalese law prohibited forced recognition of children born out of wedlock. И наконец, законом Сенегала запрещено принудительное признание внебрачных детей.
Lastly, it would be important to set up a systematic, constructive dialogue between the Special Committee and the administering Powers. И наконец, важно терпеливо налаживать конструктивный диалог Специального комитета с управляющими державами.