Lastly, there has been an apparent overdose on the values and norms of development, while the special and unique characteristics of a country are belittled. |
И наконец, существует слишком много критериев и норм развития, однако значение особых и уникальных характеристик отдельных стран приуменьшается. |
Lastly, the Advisory Committee was dissatisfied with the secretariat's practices with regard to the use of general temporary assistance for specific positions. |
И наконец, Консультативный комитет не удовлетворен существующей в Секретариате практикой использования ассигнований на временный персонал общего назначения для финансирования конкретных должностей. |
Lastly, the Industrial Subcontracting and Partnership Exchange had already logged successes in a short space of time. |
И наконец, за короткое время достигнуты успехи в работе субподрядной и парт-нерской промышленной биржи. |
Lastly, the group had recommended that continued discussion of the matter should be supported by enhancing the monitoring and analytical capacity of the United Nations Secretariat. |
И наконец, группа рекомендовала поддержать дальнейшее обсуждение этого вопроса укреплением возможностей Секретариата Организации Объединенных Наций в области контроля и анализа. |
Lastly, contrary to what some delegations had suggested, a decision by the Security Council to impose sanctions was indeed a step taken as a last resort. |
И наконец, вопреки мнению некоторых делегаций решение Совета Безопасности о введении санкций действительно является крайней мерой. |
Lastly, it inspected the company's two power plants and measured the quantity of electrical energy being used at the time of inspection. |
И наконец, группа проинспектировала две электростанции этой компании, замерив количество электроэнергии, потребленной во время инспекции. |
The Director has full authority to take direct action. Lastly, there is a technical committee whose task is to advise the Foundation. |
И наконец, здесь имеется технический комитет, задачи которого заключаются в консультировании Фонда. |
Lastly, it has been suggested that other treaties should be considered for inclusion in the scope of draft article 5 on a case-by-case basis. |
И наконец, предлагалось после изучения каждого конкретного случая включать в сферу применения проекта статьи 5 другие договоры. |
Lastly, they served to identify areas of cooperation within GTMO that transport professionals and ministerial representatives regarded as promising. |
И наконец, в-третьих, они позволили техническим специалистам и представителям министерств определить сферы, представляющие интерес для целей сотрудничества в рамках ГМТЗС 5+5. |
Lastly, it was her understanding that the special courts dealt with economic offences and could impose the death penalty. |
И наконец, г-жа Эват говорит, что у нее создалось впечатление, что специальные суды занимаются экономическими преступлениями и могут выносить смертные приговоры. |
Lastly, she wondered whether the Government of Myanmar intended to cooperate more closely with the United Nations. |
И наконец, представитель Новой Зеландии хотела бы знать, намерено ли правительство Мьянмы более тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
Lastly, he failed to understand the statement that previous OIOS audits had been transaction-based and therefore had not evaluated the control environment. |
И наконец, он не понял смысла заявления о том, что предыдущие проверки УСВН основывались на операциях и поэтому они не охватывали вопросы контроля. |
Lastly, it took radiometric surveys in the laboratories of the Education, Science and Engineering Colleges. |
И наконец, были осуществлены замеры радиоактивности в лабораториях факультета животноводства и естественно-научного и инженерного факультетов. |
Lastly, she endorsed the ACABQ recommendation that the staff and non-staff resources of the United Nations Trust Supervisory Organization should be kept under review. |
И наконец, она одобряет рекомендацию ККАБВ о дальнейшем рассмотрении кадровых и некадровых ресурсов Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
Lastly, she inquired whether there were plans to teach Cypriot children about Africa, Asia and Latin America. |
И наконец, она интересуется тем, предусматривают ли школьные программы получение детьми-киприотами знаний об Африке, Азии и Латинской Америке. |
Lastly, with regard to the Slovene minority in Friuli-Venezia Giulia, a special bill had recently been submitted to Parliament for its consideration. |
И наконец, в интересах словенского меньшинства, проживающего в районе Фриули и Венеции-Джулии на рассмотрение парламента был также недавно вынесен специальный законопроект. |
Lastly, inter-agency work included communication strategies, sector-specific cooperation and consultations on UNIDO initiatives with other potential actors. |
И наконец, Отделение пытается реализовать потенциал в области сотрудничества с Бреттон-вудскими учреждениями и Глобальным экологическим фондом. |
Lastly, Afghanistan was one of the least developed countries, was landlocked and was also emerging from a crisis situation. |
И наконец, Афганистан отно-сится к числу наименее развитых стран, не имеет выхода к морю, а также находится в посткризисной ситуации. |
Lastly, there are public information activities that are undertaken outside of the Department of Public Information-managed subprogramme. |
И наконец, мероприятия по информированию широкой общественности, осуществляемые за рамками подпрограммы, курируемой Департаментом общественной информации. |
Lastly, the Special Rapporteur wishes to highlight reports about Ayatollah Seyyed Hossein Kazemyani Boroujerdi, who remains in prison for his political opinions. |
И наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание к сообщениям об Аятолле Сайеде Хоссейне Каземьяни Боруджерди, который содержится в тюрьме за свои политические убеждения. |
Lastly, the judge suspended the alimony payments due from Mr. Savigny. |
И наконец, он распорядился о прекращении выплаты алиментов г-ном Ж.-М. Савиньи. |
Lastly, from 15 to 21 June 2009, the Regional Centre and WANEP-Togo conducted joint activities during the Global Week of Action against Gun Violence. |
И наконец, 15 - 21 июня 2009 года Региональный центр совместно с ВАНЭП-Того проводил мероприятия в рамках Международной недели борьбы с вооруженным насилием. |
Lastly, some examples of operations carried out are given, together with indications of volumes involved. |
И наконец, в нем приведены примеры осуществляемых операций, а также некоторые сведения, позволяющие судить об их масштабах. |
Lastly, his delegation welcomed the progress made in updating the Repertory and the Repertoire and eliminating the backlog in the preparation of those publications. |
И наконец, его делегация приветствует прогресс в деле обновления справочников по практике органов Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности и в устранении отставания в подготовке этих публикаций. |
Lastly, the post-2015 development agenda must remain focused on the promotion of sustained and inclusive economic growth with the eradication of poverty as its overarching objective. |
И наконец, в программе действий в области развития на период после 2015 года необходимо сохранить акцент на содействии обеспечению поступательного и всеохватного экономического роста и искоренения нищеты в качестве ее основополагающей цели. |