Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода В завершение

Примеры в контексте "Lastly - В завершение"

Примеры: Lastly - В завершение
Lastly, we must adopt an exemplary budget for the 1994-1995 period. В завершение мы должны принять примерный бюджет на 1994-1995 годы.
Lastly, he requested clarification of the reference to "other agencies and mechanisms" in paragraph 6. В завершение он просит пояснений в отношении ссылки на "различные учреждения и другие механизмы" в пункте 6.
Lastly, the speaker emphasized that cooperation with other countries was key to greater competitiveness. В завершение оратор подчеркнул, что ключом к повышению конкурентоспособности является сотрудничество с другими странами.
Lastly, he expressed appreciation to the Government of Qatar for offering to host the Follow-up International Conference on Financing for Development. В завершение оратор выражает признательность правительству Катара за его предложение принять в своей стране Последующую международную конференцию по финансированию развития.
Lastly, the Party said that the phase-out of CFC use in its pharmaceutical sector might be possible by 2015. В завершение Сторона заявила, что поэтапный отказ от применения ХФУ в ее фармацевтической отрасли возможен к 2015 году.
Lastly, a number of thought-provoking questions are posed to support discussions during the ministerial consultations. В завершение, предлагается ряд вопросов для размышления, призванных стимулировать обсуждения в ходе консультация на уровне министров.
Lastly, he acknowledged the vast efforts that had been made to improve staff safety and security. В завершение оратор дает высокую оценку титаническим усилиям, которые были приложены в целях усиления безопасности и охраны персонала.
Lastly, she agreed that OIOS had an excellent opportunity to conduct more cross-cutting audits, as recommended by IAAC. В завершение оратор соглашается с тем, что у УСВН есть прекрасная возможность проводить дополнительные ревизии сквозных вопросов в соответствии с рекомендацией НККР.
Lastly, the link between the obligation to extradite or prosecute and the mechanisms put in place by international jurisdictions should be given particular attention. В завершение, особое внимание следует уделить связи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и механизмами, созданными международными юрисдикциями.
Lastly, she pointed out that negative institutional attitudes towards gender equality had a significant impact on the roles of men and women in society. В завершение оратор подчеркивает, что негативные институциональные установки в отношении гендерного равенства оказывают существенное влияние на роль мужчин и женщин в обществе.
Lastly, he presents a number of conclusions and recommendations, proposing a way forward in international efforts to combat incitement to racial or religious hatred. В завершение он представляет ряд выводов и рекомендаций, предлагая дальнейший путь развития международных усилий по борьбе с подстрекательством к расовой и религиозной ненависти.
Lastly, his delegation urged the international community to address the political unrest and social tensions that continued to produce movements of refugees and internally displaced persons in most parts of the world. В завершение делегация Замбии настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть вопрос о политических беспорядках и социальной напряженности, которые по-прежнему служат причиной передвижения беженцев и внутренне перемещенных лиц во многих частях мира.
Lastly, she said that the right to food formed part of the FAO strategy, at the field and global levels, to halve hunger in the world by 2015. В завершение представитель ФАО подчеркивает, что право на питание является одним из компонентов стратегии, которой придерживаются организации как на местах, так и на международном уровне, добиваясь сокращения к 2015 году наполовину числа голодающих в мире.
Lastly, the Party requested the Committee to reiterate its position contained in its recommendation 41/3 to defer consideration of Bangladesh's compliance status until 2010. В завершение, Сторона просила Комитет вновь подтвердить его позицию, содержащуюся в его рекомендации 41/3, о необходимости отложить рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года.
Lastly, in the same spirit, I would note that the Security Council has worked to further bring on board non-State actors in terms of its work. В завершение, в том же контексте я хотел бы отметить, что Совет Безопасности стремился к дальнейшему привлечению к своей работе негосударственных образований.
Lastly, as other speakers have done, I would like to emphasize that the fight against terrorism cannot make progress without rigorous respect for human rights and international humanitarian law. В завершение, как и другие ораторы, я хотел бы подчеркнуть, что борьба с терроризмом не может быть успешной без обеспечения неукоснительного соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Lastly, the Deputy Minister for Foreign Affairs of the People's Republic of China once again expressed regret with respect to the unfortunate misunderstanding concerning the sale of weapons to Armenia, stressing that China would never take any action that might be harmful to Azerbaijan. В завершение заместитель министра иностранных дел Китайской Народной Республики еще раз выразил сожаление по поводу досадного недоразумения, связанного с продажей вооружения Армении, подчеркнув, что Китай никогда не пойдет на действия. которые могут нанести ущерб Азербайджану.
Lastly, he highlighted the excellent cooperation that existed between the Council of Europe and the United Nations, and between the Council and the Commission. В завершение представитель Совета Европы отмечает тесное сотрудничество, существующее между Советом и Организацией Объединенных Наций, а также плодотворное взаимодействие с Комиссией международного права.
Lastly, he expressed his optimism about the prospects for success and gave his assurances that, whatever role was assigned to UNEP by the international community in that process, it could rely on the organization's full support. В завершение он выразил оптимизм по поводу успешных перспектив и заверил в том, что какую бы роль не отвело международное сообщество ЮНЕП в этом процессе, оно может рассчитывать на полную поддержку этой организации.
Lastly, the Party said that its ozone-depleting substance data for 2008 were to be submitted to the Secretariat shortly. В завершение, Сторона заявила, что ее данные об озоноразрушающих веществах за 2008 год будут вскоре представлены секретариату
Lastly, given the importance of the Special Committee on Peacekeeping Operations as the only United Nations forum mandated to conduct a comprehensive review, its members must consider how to improve their working methods. В завершение, учитывая, что Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом Организации Объединенных Наций, уполномоченным проводить всеобъемлющий обзор, оратор призывает его членов подумать над тем, каким образом они могут улучшить методы своей работы.
Lastly, while welcoming the way in which the meeting was being conducted, with its focus on dialogue and interaction, she wondered whether it would be possible for members to receive documentation further in advance, so as to be able to make a more substantial contribution. В завершение, высказав одобрение по поводу того, как проводится заседание, с преимущественной ориентацией на диалог и взаимодействие, оратор интересуется, смогут ли члены получить дополнительную документацию заранее, с тем чтобы иметь возможность вносить более существенный вклад.
Lastly, she commended the Organization for its work to combat violence against children and welcomed the appointment of a Special Representative on Violence against Children. В завершение оратор дает высокую оценку деятельности Организации по борьбе с насилием в отношении детей и приветствует назначение Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей.
Lastly, Mr. Chaskalson informed the meeting that, at the request of UNEP, an advisory committee of judges had been established in order to give substance to cooperation between UNEP and the judiciary. В завершение г-н Часкалсон сообщил совещанию, что, по просьбе ЮНЕП, для придания действенности сотрудничеству между ЮНЕП и системой судебной власти был создан консультативный комитет судей.
Lastly, he welcomed the use by DPI of alternative media such as social networking sites to publicize anti-poverty and other campaigns. В завершение оратор приветствует использование Департаментом общественной информации альтернативных средств массовой информации, таких как сайты социальных сетей, для распространения информации о кампаниях по борьбе с бедностью и других кампаниях.