Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Lastly - Кроме того"

Примеры: Lastly - Кроме того
To that, lastly, must be added their fear of police prosecution and the economic loss that an abrupt expulsion from the country would entail for them. Кроме того, они боятся полиции и внезапной высылки из страны, что будет означать для них потерю заработка.
Lastly, native language study groups and clubs operate in every cultural centre. Кроме того, в каждом культурном центре действуют разнообразные кружки и клубы по изучению родного языка.
Lastly, it defines policy regarding partners' contributions. Кроме того, в стратегии определяется политика в отношении вкладов партнеров.
Lastly, they applied for administrative stay to halt their removal. Кроме того, они просили предоставить им отсрочку, чтобы помешать их высылке.
Lastly, a list of the acronyms used in the report is provided. Кроме того, в докладе приводится перечень употребляемых сокращений.
Lastly, it receives many donations in kind (UNFPA and UNICEF kits). Кроме того, организация получает на безвозмездной основе подборки различных материалов (от ЮНФПА, ЮНИСЕФ).
Lastly, the security conditions throughout the country need to be conducive to the holding of polls. Кроме того, по всей стране необходимо обеспечить благоприятную для проведения голосования обстановку в плане безопасности.
Lastly, it is consulted by the Prime Minister or ministers on draft legislation or regulations. Кроме того, премьер-министр и министры консультируются с ним по проектам законов и нормативных актов.
Lastly, the objective of South-South cooperation was to help the developing countries help themselves. Кроме того, целью сотрудничества Юг-Юг должно быть также оказание развивающимся странам помощи в достижении самообеспеченности.
Lastly, the existing supply of housing solutions could only partially cover the needs of the poorest households in the country. Кроме того, существующие варианты обеспечения жильем лишь частично удовлетворяют потребности самых бедных домашних хозяйств страны.
Lastly, 2000 was marked by a very significant take-off in the market for plasma propulsion engines for telecommunications satellites. Кроме того, в 2000 году был отмечен весьма существенный успех на рынке плазменных двигательных установок для спутников связи.
Lastly, several NGOs were working in that field, along with numerous local associations. Кроме того, этой работой занимается ряд НПО вместе с различными местными ассоциациями.
Lastly, his delegation supported the recommendation of the Special Committee on the proposal submitted by Mexico (A/52/33, para. 130). Кроме того, делегация Мозамбика поддерживает рекомендацию Специального комитета по предложению, представленному Мексикой (А/52/33, пункт 130).
Lastly, several environmental initiatives were planned by CCNR with respect to navigation infrastructure. Кроме того, ЦКСР приняла целый ряд инициативных мер по охране окружающей среды на уровне инфраструктуры судоходных путей.
Lastly, further information on the time frame for the enactment of a law on violence against women would be welcome. Кроме того, хотелось бы получить дополнительную информацию о предполагаемых сроках принятия закона о запрещении насилия в отношении женщин.
Lastly, she asked what the Colombian Government was doing to guarantee the right to vote of Colombians residing abroad. Кроме того, она спрашивает, что делает колумбийское государство для того, чтобы гарантировать право голоса колумбийцам, проживающим за границей.
Lastly, health workers were concentrated in urban areas and most of them lacked the appropriate level of education. Кроме того, основная масса медицинских работников сконцентрирована в городских районах, причем большая часть из них не имеет образования надлежащего уровня.
Lastly, it sets out key issues emerging from decentralized evaluations completed in 2012 and steps that UN-Women will take to strengthen its evaluation function. Кроме того, в докладе представлена информация об основных трудностях, возникающих в связи с проведением децентрализованных оценок в 2012 году, а также о мерах, которые будут приняты Структурой «ООН-женщины» по укреплению ее функции оценки.
Lastly, he had been invited by the Government of Spain to lead a series of conferences to better disseminate the Convention and encourage its ratification. Кроме того, правительство Испании предложило ему провести ряд конференций с целью улучшения осведомленности о Конвенции и пропаганды необходимости ее ратификации.
Lastly, many new indictments are being prepared, which should make it possible to charge a number of people who allegedly played a prominent role in the genocide in Rwanda. Кроме того, готовится большое число новых обвинительных заключений, которые позволят предъявить обвинение "видным деятелям" руандийского геноцида.
Lastly, it should be noted that Cameroonian law does not provide for any compensation for damage suffered as a result of arbitrary detention. Кроме того, следует отметить, что камерунское законодательство не предусматривает предоставление компенсации за ущерб, понесенный в случае незаконного заключения.
Lastly, the draft Gender Equality Act establishes parity in the governing bodies of sport federations as an objective to be attained by 2020. Кроме того, в проекте закона о равенстве между женщинами и мужчинами ставится задача обеспечить к 2020 году гендерный паритет в составе руководства федераций.
Lastly, two fax machines will be located at the training facilities in Sarajevo and two in Banja Luka. Кроме того, будет закуплено четыре аппарата факсимильной связи: два для учебного центра в Сараево и два - для Баня-Луки.
Lastly, article 7 of the Labour Code provides that "employers may be authorized to employ more than 10 per cent of non-nationals". Кроме того, статья 7 Трудового кодекса предусматривает, что"... работодателям может быть разрешено использовать иностранных работников в количестве, превышающем десять процентов используемой рабочей силы".
Lastly, the responses stressed that all women - regardless of their social or geographical situation - enjoyed access to health care, including contraceptive methods and prenatal care, without discrimination. Кроме того, в ответах подчеркивается, что все женщины - независимо от их социального положения или места проживания - имеют право доступа к услугам здравоохранения, в том числе к противозачаточным средствам и предродовому уходу без какой-либо дискриминации.