Lastly, there was no clarification of the link between polycentric development and social - spatial cohesion. |
И наконец, не была пояснена связь между полицентрическим развитием и социально-территориальной сплоченностью. |
Lastly, his delegation fully supported the plea made by the representative of Burundi. |
И наконец, делегация Анголы полностью поддерживает призыв представителя Бурунди. |
Lastly, civil society is actively involved in this process and is consulted regularly. |
И наконец, в этом процессе активно участвуют структуры гражданского общества. |
Lastly, reference should be made to the rights conferred on foreigners. |
И наконец, следует упомянуть о правах иностранцев. |
Lastly, States parties had drawn attention to the usefulness of the follow-up and review procedures. |
И наконец, государства-участники напомнили о полезности процедур контроля и обзора. |
Lastly, he asked the Secretariat to give its candid view of the Postal Administration's future prospects. |
И наконец, он просит Секретариат дать беспристрастную оценку перспектив дальнейшей работы Почтовой администрации. |
Lastly, the management of the Institute's resources should be carefully scrutinized. |
И наконец, необходимо тщательно следить за использованием ресурсов Института. |
Lastly, there are two international instruments that relate to the protection of refugees. |
И наконец, два международных документа касаются проблемы защиты беженцев. |
Lastly, the Advisory Committee noted the contributions of the Government of Italy to UNLB. |
И наконец, Консультативный комитет отмечает взносы правительства Италии в бюджет БСООН. |
Lastly, the communication technology infrastructure must be easily adaptable, to take into account new technological developments. |
И наконец, инфраструктура ИКТ должна легко адаптироваться с учетом новых технологических достижений. |
Lastly illiteracy continues to hamper the appreciation of human rights principles by the public at large. |
И наконец, осуществлению населением принципов прав человека по-прежнему мешает неграмотность населения страны. |
Lastly, it should be noted that it has been decided that the period which the annual report covers will be changed. |
И наконец, следует отметить, что было принято решение об изменении периода, который должен охватывать ежегодный доклад. |
Lastly, the Gabonese Republic pledges to implement the recommendations contained in the outcome of the second cycle of the universal periodic review. |
И наконец, Габонская Республика обязуется выполнить рекомендации, вынесенные по итогам второго цикла универсального периодического обзора. |
Lastly, initial feedback has been positive on the new intensive orientation course for heads of military components. |
И наконец, получены первоначальные положительные отзывы на новый вводно-ознакомительный курс, предназначенный для руководителей военных компонентов. |
Lastly, the Committee developed strategic partnerships with organizations carrying out activities relevant to its work. |
И наконец, Комитет наладил стратегические партнерские связи с организациями, осуществляющими деятельность, имеющую отношение к его работе. |
Lastly, international public finance will continue to play an important role in addressing global challenges. |
И наконец, международное государственное финансирование по-прежнему будет играть важную роль в решении глобальных проблем. |
Lastly, he considers the issues of collaboration and complicity, in addition to transparency in respect of the use of the death penalty. |
И наконец, он рассматривает вопросы сотрудничества и взаимодействия, а также транспарентности в отношении применения смертной казни. |
Lastly, the international community as a whole has an interest in supervising the observance of the right to life everywhere. |
И наконец, в контроле за соблюдением права на жизнь во всем мире заинтересовано международное сообщество в целом. |
Lastly, conditions for human security vary significantly across and within countries, as well as at different points in time. |
И наконец, условия обеспечения безопасности человека существенно разнятся на международном и национальном уровнях, а также в различные периоды времени. |
Lastly, the mediator should not represent any one particular interest or political obstacle. |
И наконец, посредник не должен представлять интересы какой-либо одной силы и не должен создавать политических препятствий. |
Lastly, it continued to support the Joint Information Operations Centre in Dungu. |
И наконец, Миссия продолжала оказывать поддержку Объединенному информационно-оперативному центру в Дунгу. |
Lastly, they encouraged the establishment of the necessary institutional framework to facilitate cooperation, sharing of scarce resources and information exchange. |
И наконец, они рекомендовали создать необходимые институциональные рамки, способствующие сотрудничеству, обмену дефицитными ресурсами и информацией. |
Lastly, in Malaysia, 30 per cent of corporate board members were required by law to be women. |
И наконец, в Малайзии по закону 30 процентов членов правлений корпораций должны быть женщинами. |
Lastly, the Division conducted a limited number of capacity-building activities and training sessions both at the field level and at Headquarters. |
И наконец, Отдел осуществил ограниченное число мероприятий по наращиванию потенциала и организовал учебные занятия на местах и в штаб-квартире. |
Lastly, the African Union was unable to deploy the mandated 12 rotary wing aircraft. |
И наконец, Африканский союз не смог предоставить 12 вертолетов, как это предусматривалось мандатом. |