And lastly, a system should be instituted for easier access to essential medicines and technology transfer. |
И наконец, следует создать систему, упрощающую доступ к лекарственным препаратам первой необходимости и передачу технологии. |
Fifthly, and lastly, the decision in no way affects our willingness to contribute to disarmament. |
И наконец, в-пятых, это решение никоим образом не сказывается на нашей решимости вносить свой вклад в дело разоружения. |
And, lastly, funds for development are drying up. |
И наконец, истощаются средства на цели развития. |
And, lastly, the resident auditors were not funded from the support account but from individual peacekeeping missions. |
И наконец, должности ревизоров-резидентов финансируются не со вспомогательного счета, а со счетов отдельных миссий по поддержанию мира. |
Fifthly and lastly, UNMIK is a very large mission. |
И наконец, в-пятых, МООНК является весьма крупной миссией. |
And, lastly, recognizing the sovereignty of a State as the basis for its responsibility, provides a framework for effective engagement. |
И наконец, признание суверенитета государства в качестве основания для возникновения его ответственности обеспечивает рамки для эффективного взаимодействия. |
The priority for mine clearance had been placed first in populated areas, then in farmland and lastly in forest areas. |
Порядок приоритетности в процессе разминирования установлен следующим образом: в первую очередь - населенные районы, затем - сельскохозяйственные угодья, и наконец - лесные зоны. |
And lastly with this story, I also wanted to focus on baby sharks, shark nurseries. |
И наконец, в своем рассказе, я также хотел обратить внимание на места обитания детенышей акул. |
And lastly, what do dolphins drink? |
И наконец, что пьют дельфины? |
and lastly a trait of character common to all people of southern climes, |
и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах, |
then my hand, and lastly my fingers. |
затем ладонь и наконец мои пальцы. |
And lastly, patenting would contribute to furthering the uniform and monoculture strategies that erode biodiversity, and to increased concentration in farming and in the seeds industry. |
И наконец, патентование приведет к дальнейшему формированию единообразных монокультурных стратегий, разрушающих биологическое многообразие, а также к повышению концентрации фермерских хозяйств и семеноводческих предприятий. |
Fifthly and lastly, for Mali the renewal of the peace process is the only way to reach a settlement of this continuing problem. |
И наконец, в-пятых, по мнению Мали, возобновление мирного процесса является единственным способом изыскания путей урегулирования этой нерешенной проблемы. |
Our action must focus on these fundamental aspects - prevention first, followed by consolidation and lastly promotion. |
Именно на эти фундаментальные аспекты должны быть ориентированы наши действия - прежде всего действия превентивные, затем - действия консолидирующие, и наконец - действия по обеспечению развития. |
And, lastly, should the list of those who enjoy immunity be closed or open? |
И наконец, должен ли перечень бенефициариев иммунитета быть закрытым или открытым? |
And lastly, your pet's name? |
И наконец, имя вашего питомца? |
Thirdly, and lastly, we emphasize that the forthcoming monthly briefing of the Secretariat on the situation in the Middle East should focus on the occupied Syrian Golan. |
И наконец, в-третьих, мы подчеркиваем, что следующий ежемесячный брифинг Секретариата по вопросу о положении на Ближнем Востоке должен быть посвящен ситуации на оккупированных сирийских Голанских высотах. |
And lastly, what's the expected outcome of baseball? |
И наконец, что мы ожидаем от игры в бейсбол? |
Fourthly, and lastly, we must bear in mind that this process is occurring in the context of the globalization of the world economy and of interindependence among peoples. |
И наконец, в-четвертых, мы должны постоянно помнить о том, что этот процесс происходит в контексте глобализации мировой экономики и взаимозависимости между народами. |
Fifthly and lastly, with regard to sustainable cities, one thing we have learnt is that close cooperation between national and municipal government is critical to successfully translating national environmental policies into action, particularly on the ground. |
И наконец, в-пятых, что касается устойчивого развития населенных пунктов, то одним из извлеченных нами уроков является то, что тесное сотрудничество между государственными и муниципальными органами власти имеет первостепенное значение для успешного претворения на практике национальных стратегий в области окружающей среды, в особенности на местах. |
All facilities which use or store fissile material produced after the FMCT's entry into force are also subject to declarations; and lastly, the future verification regime does not impose additional obligations on non-nuclear-weapon States which have full-scope safeguard agreements with IAEA. |
Объявлениям также подлежали бы все объекты, которые занимаются использованием или хранением расщепляющегося материала, произведенного после вступления в силу ДЗПРМ; и наконец, будущий режим проверки не возлагал бы дополнительных обязательств на государства, не обладающие ядерным оружием, которые имеют соглашения о полномасштабных гарантиях с МАГАТЭ. |
As far as the nature of these production activities is concerned, the survey showed that women worked first in orchards, then in vegetable gardens and lastly in the fields. |
Что касается самого характера хозяйственных работ, то, как показал опрос, женщины занимаются прежде всего садовыми работами, затем огородными и наконец работой на полях. |
Fifthly and lastly, a framework convention was not the appropriate place for setting out obligatory dispute settlement rules; the latter should be left to the discretion of the States concerned. |
И наконец, в-пятых, рамочная конвенция не является документом, в котором можно предусматривать обязательные правила урегулирования споров, поскольку решение таких вопросов необходимо оставлять на усмотрение соответствующих государств. |
And lastly, in operative paragraph 3, similarly, we would like to add the words "and transparent" after the word "non-discriminatory". |
И наконец, слова «и транспарентной» мы бы точно так же вставили бы после слова «недискриминационной» в пункт З постановляющей части. |
Thirdly, and lastly, I would like to say that my delegation regrets that, despite the great degree of flexibility demonstrated by the sponsors, no consensus was achieved on the draft resolution on which we are about to vote. |
И наконец, в-третьих, я хотел бы сказать о том, что моя делегация выражает сожаление тем, что несмотря на проявленную авторами проекта гибкость, достижение консенсуса по проекту резолюции, которую мы собираемся голосовать, не оказалось возможным. |