Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, opinions were divided as to whether treaty bodies could require States that had made reservations that were contrary to the spirit and letter of the treaty to indicate their reasons for doing so. И наконец, мнения не совпадают по вопросу о праве договорных органов требовать от государства, делающего оговорки, которые противоречат духу и целям договора, указания мотивов этих оговорок.
Lastly, it would perhaps be preferable in the future not to refer to religious cults, as in paragraph 167 of the periodic report; the word "cult" had a negative connotation. И наконец, желательно было бы в будущем не делать ссылки на религиозные культы, как это делается в пункте 167 периодического доклада; слово "культ" имеет отрицательное значение.
Lastly, the reports of the Secretary-General should avoid equivocal statements such as references to aggressors wearing military uniforms, since rebel troops often wore military garb that closely resembled national uniforms. И наконец, в докладах Генерального Секретаря необходимо избегать формулировок, допускающих неоднозначное толкование, в частности упоминаний об агрессорах в военной униформе, поскольку войска повстанцев зачастую используют военное обмундирование, сходное с униформой национальных войск.
Lastly, from what the Panel has been able to establish through examination of media sources,12 some of the weapons and ammunition used by the terrorists during the hostage crisis bear strong similarities to materiel present in Libya. И наконец, насколько Группа смогла установить на основе изучения средств массовой информации, часть оружия и боеприпасов, использовавшаяся террористами во время кризиса с заложниками, весьма сходна с имуществом, находящимся в Ливии.
Lastly, she claims that the State party supports the continuation of a situation of ignoring violent abductions and crimes committed by ethnic Danish men against foreign women and children. И наконец, она заявляет, что государство-участник расположено и дальше игнорировать похищения с применением насилия и преступления, совершаемые коренными датчанами в отношении иностранных женщин и детей.
Lastly, the 400 per cent project consisted in a plan to build 400 houses in the commune of Croix-des-Bouquets, a town close to the capital. И наконец, проект 400% предусматривает строительство 400 домов в коммуне Круа-де-Буке - небольшом поселке, расположенном недалеко от столицы.
Lastly, Ambassador Swing honoured the Group by inviting it to give a presentation on its work to the Ambassadors of the International Committee for Support to the Transition (CIAT). И наконец, посол Суинг высоко оценил деятельность Группы, предложив ей выступить с сообщением о своей работе перед послами стран, входящих в состав Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период.
The national strategy is also implemented nationwide to prevent transmission from affected pregnant mother to child. Lastly, several studies and research projects into contagious diseases have been conducted to counteract high-risk elements, especially behavioural ones, and in order to formulate preventive strategies. И наконец, в стране осуществляется целый ряд исследований и научных проектов, касающихся инфекционных заболеваний, для противодействия элементам, наиболее подверженных риску заражения, особенно в том, что касается изменения моделей поведения, и для разработки стратегий профилактики.
Lastly, it was unrealistic for the Department for General Assembly and Conference Management (DGACM) to ask the Committee to keep within a certain number of words in its decisions on individual communications it received. И наконец, г-н Телин говорит, что ему кажется нереалистичной просьба Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, адресованная Комитету по правам человека, не превышать определенного количества слов в его решениях по представленным ему индивидуальным сообщениям.
Lastly, reform of the human rights protection system should be continued and the Committee should continue to discuss the issue in the context of decisions that would be taken sooner or later. И наконец, г-н Кьерум полагает, что процесс реформы системы защиты прав человека должен быть продолжен, и целесообразно, чтобы Комитет продолжал обсуждать этот вопрос, ожидая решений, которые будут рано или поздно приняты.
Lastly, the ad hoc group thanks the representatives of States and Governments who have consistently supported the ad hoc group in its approach and in its work. И наконец, Группа благодарит представителей государств и правительств, которые активно включились в работу в этом направлении и поддержали членов Группы в их деятельности.
Lastly, the Special Committee must have an active role in the implementation of the Charter-related decisions outlined in the 2005 World Summit Outcome, in accordance with the decision adopted at its last session. И наконец, в соответствии с принятым на его предыдущей сессии решением Специальный комитет должен играть активную роль в выполнении касающихся Устава решений, изложение которых дается в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Lastly, implementation of the Monterrey Consensus was very important and Indonesia appreciated the offer of the Government of Qatar to host a follow-up meeting to the International Conference on Financing for Development. И наконец, осуществление Монтеррейского консенсуса имеет исключительно важное значение, и Индонезия выражает свою признательность правительству Катара за его предложение провести в этой стране совещание по рассмотрению хода осуществления решений, принятых на Международной конференции по финансированию развития.
Lastly, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was a fourth instrument. He welcomed the African Union's efforts to develop plans to provide security for countries in which there was a lack of stability, but regretted that NEPAD was moving somewhat slowly. И наконец, Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) является четвертым инструментом, и Верховный комиссар с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые Африканским союзом по разработке планов, направленных на обеспечение безопасности в странах, где царит нестабильность.
Lastly, the Todua case was discussed at the meeting between the two Ministers for Foreign Affairs during the sixty-first session of the General Assembly of the United Nations. И наконец, вопрос о Тодуа рассматривался в ходе встречи, которую министры иностранных дел провели в связи с проведением шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Lastly, there is also the problem of insider lending and/or cronyism, which diverts finance away from SMEs. И наконец, существует также проблема "внутреннего" кредитования и/или кредитования "по знакомству", что еще больше затрудняет доступ МСП к финансированию.
Lastly, the motion submitted in 2004 seeks to give constitutional rank to the right of persons, in particular women, to choose the most appropriate methods, scientifically speaking, of preventing and planning pregnancy. И наконец, предложение, представленное в 2004 году, призвано закрепить на конституционном уровне право граждан, прежде всего женщин, выбирать наиболее обоснованные с научной точки зрения методы предупреждения и планирования беременности.
Lastly, the Advisory Committee recommended deferring final decisions on some of the Secretary-General's proposals pending consideration of reports related to the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. И наконец, Консультативный комитет рекомендовал отложить принятие окончательного решения по некоторым из предложений Генерального секретаря до того, как будут рассмотрены доклады о последующих мерах по осуществлению положений Итогового документа Всемирного саммита 2005.
Lastly, it has directed its efforts towards the preparation of a draft declaration concerning the intentional destruction of cultural heritage, thus aiming to strengthen the organization's international standard-setting action. И наконец, ЮНЕСКО направила свои усилия на подготовку проекта декларации, касающейся преднамеренного разрушения культурного наследия, и при подготовке этого проекта она поставила перед собой цель активизировать свою деятельность в области установления международных стандартов.
Lastly, the decree provides that between 5 and 10 per cent of the total available budget must be devoted to experimental and innovative supplementary projects. И наконец, согласно этому постановлению, определенную часть всего имеющегося бюджета предусмотрено направлять на осуществление проектов, имеющих экспериментальный и новаторский характер и дополняющих основную деятельность.
Lastly, as I have already mentioned, we presided over the recent United Nations Conference, the only global process that has been undertaken in this field. И наконец, как я уже отмечал, Колумбия являлась председательствующей страной на последней конференции Организации Объединенных Наций, ставшей первым в истории глобальным процессом в этой области.
Lastly, the Commission received a paper from the Canadian Government on the existence of allegations concerning participation by a senior MRND official in campaigns of incitement to ethnic hatred and genocide against Tutsis (a speech delivered in 1992). И наконец, Комиссия получила документ от правительства Канады, касающийся сообщений об участии одного из старших должностных лиц Национального революционного движения за демократию и развитие (НРДР) в кампании подстрекательства этнической ненависти и геноцида против тутси (выступление, сделанное в 1992 году).
Lastly, he regretted that the Secretariat had so far failed to submit the report on all issues related to the creation, suppression, reclassification and redeployment of posts, as requested by the General Assembly in resolution 47/212. И наконец, он выражает сожаление по поводу того, что Секретариат до сих пор не представил доклад по всем проблемам, связанным с созданием, ликвидацией, реклассификацией и перераспределением должностей, в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 47/212 Генеральной Ассамблеи.
Lastly, my delegation allies itself with the support expressed by the European Union for the adoption of measures to enhance the Agency's capacity to detect undeclared nuclear activities. И наконец, моя делегация присоединяется к странам - членам Европейского союза, заявившим о своей поддержке мер, направленных на укрепление потенциала Агентства в сфере обнаружения незаявленной ядерной деятельности.
Lastly, it is important to mention that the existence and growing assertiveness of Mexico's indigenous peoples makes it necessary to find fresh scope for autonomy and the right to be different. И наконец, важно отметить, что наличие в Мексике и все более активное участие в общественной жизни страны коренных народов вызывает необходимость развития новых автономных территорий и уважения права быть разными.