Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, she wished to know how the Office had been able to participate in the budget process, since it did not have a mandate to do so. И наконец, представитель Кубы хотела бы знать, как Управление смогло вмешиваться в процесс составления бюджета, если оно не имеет на это полномочий.
Lastly, he found the observations of the Board on procurement and human resources very relevant, not least in view of the increased decentralization of UNHCR activities. И наконец, она считает весьма уместными замечания ревизоров относительно закупок и людских ресурсов, особенно с учетом того факта, что УВКБ функционирует на все более децентрализованной основе.
Lastly, her delegation asked when the management review of the International Civil Service Commission and the special audit of the Integrated Management Information System would be published. И наконец, делегация Соединенных Штатов хотела бы знать когда будут опубликованы доклады о проверке управления, касающиеся Комиссии по международной гражданской службе и Комплексной системы управленческой информации.
Lastly, it was obvious that that measure would do nothing to enhance the effectiveness of the work of the Organization and would have additional financial implications. И наконец, очевидно, что эта мера не приведет к повышению производительности труда в Организации Объединенных Наций, а, напротив, вызовет дополнительные финансовые последствия.
Lastly, he asked how $56.7 million worth of UNPF property could have been written off, as noted in paragraph 17, and what corrective measures would be applied to prevent the recurrence of such situations. И наконец, он спрашивает, каким образом можно было списать имущество МСООН стоимостью 56,7 млн. долл. США, как отмечается в пункте 17, и какие меры могут быть приняты для предотвращения повторения таких случаев.
Lastly, the reports of the Secretary-General on a Revolving Credit Fund and on a system of results-based budgeting, could also be considered under agenda item 30. И наконец, доклады Генерального секретаря об Оборотном кредитном фонде и о системе составления бюджета на основе результатов могут также быть рассмотрены по пункту 30 повестки дня.
Lastly, he was greatly disappointed that the Commission had been unable to respond to the General Assembly's repeated requests for the establishment of a single post adjustment index for Geneva. И наконец, он чрезвычайно разочарован тем обстоятельством, что Комиссии не удалось удовлетворить неоднократную просьбу Генеральной Ассамблеи об установлении единого корректива по месту службы для Женевы.
Lastly, it would be interesting to know what criteria the Secretariat proposed to employ in its evaluation of programme performance if the mandates in question were political in nature. И наконец, было бы интересно знать, какие критерии предлагает использовать Секретариат в своей оценке исполнения бюджета по программам, если рассматриваемые мандаты носят политический характер.
Lastly, as demonstrated by OIOS, the monitoring of the implementation of oversight recommendations was a critical function that should be emphasized in all oversight bodies. И наконец, как показывает опыт УСВН, наблюдение за осуществлением рекомендаций органов надзора является исключительно важной функцией, на которую следует сделать упор всем органам надзора.
Lastly, he noted that $61,700 had been spent for the preparation of a report by the Special Rapporteur, who had visited neither Afghanistan nor Pakistan because of the so-called security situation, and asked for a clarification. И наконец, он отмечает, что 61700 долл. США не были израсходованы на подготовку доклада Специальным докладчиком, который по причине так называемого положения в области безопасности не посетил ни Афганистан, ни Пакистан, и просит представить соответствующее разъяснение.
Lastly, his delegation wished to invite the Commission to address a very important topic: the limits imposed by international law on the extraterritorial scope of certain national laws. И наконец, делегация Испании хотела бы предложить КМП поднять еще одну важную тему, а именно, тему ограничений, налагаемых международным правом на экстерриториальное действие некоторых национальных законов.
Lastly, Japan believed that the publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism would be useful for States in their efforts to combat that scourge. И наконец, Япония считает, что публикация подборки национальных законов и положений, касающихся предупреждения международного терроризма и борьбы с ним, отвечает интересам государств в их борьбе с этим явлением.
Lastly, every effort must be made to complete the tasks set forth in the Final Act within the necessary deadlines so that the Court came into operation as soon as possible. И наконец, важно активизировать усилия по выполнению в установленные сроки задач, предусмотренных в Заключительном акте, с тем чтобы Суд смог начать свою работу как можно скорее.
Lastly, article 17 provided for compulsory resort to the appointment of a fact-finding commission if the parties to a dispute concerning the draft articles were unable to agree on a means of settlement within a period of six months. И наконец, статья 17 предусматривает обязательное назначение комиссии по установлению фактов в том случае, если стороны в споре, касающемся данных проектов статей, не смогли достичь согласия в отношении способа урегулирования в течение шестимесячного периода.
Lastly, the United Nations had a clear mandate to apply coercive economic measures only where there existed a threat to peace or a breach of the peace. И наконец, Организация Объединенных Наций имеет четкий мандат на применение принудительных экономических мер лишь в тех случаях, когда существует угроза миру или нарушение мира.
Lastly and most importantly, there is draft article 53, which reflects the specific nature of the regime of responsibility for "crimes" very clearly. И наконец, есть же и статья 53 проектов статей, в которой особый характер режима ответственности за "преступления" проявляется наиболее ярко.
Lastly, it is at the very least premature to include a part three concerning the settlement of disputes when it is not yet certain that the draft articles will become a convention. И наконец, по меньшей мере преждевременно включать часть третью, касающуюся урегулирования споров, когда еще неясно, станет ли этот проект статей конвенцией.
Lastly, the fourth objective was to highlight the seriousness of the food crisis in Africa as a threat to international peace and security by means of a specialized briefing by the Executive Director of the World Food Programme. И наконец, четвертая цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть серьезность продовольственного кризиса в Африке как угрозы международному миру и безопасности путем организации специального выступления по этой теме Директора-исполнителя Мировой продовольственной программы.
Lastly, the references to United Nations employees in subparagraphs (a) and (f) of paragraph 2 were not coherent, and more information should be provided on the precise meaning of "material relationship". И наконец, ссылки на сотрудника Организации Объединенных Наций в подпунктах (а) и (f) пункта 2 отличаются непоследовательностью, и необходимо более четко раскрыть содержание термина «имущественные отношения».
Lastly, France would like to underscore the irreplaceable role that the United Nations Security Council plays when international peace and security are endangered by the proliferation of WMD delivery systems. И наконец, Франция хотела бы подчеркнуть незаменимую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку распространение носителей оружия массового уничтожения создает угрозу международному миру и безопасности.
Lastly, CETMO travelled to Lisbon on 10 October 2002 for a working meeting with representatives of Portuguese organizations concerned with road transport, rail and shipping statistics. И наконец, 10 октября 2002 года представители СЕТМО посетили Лиссабон с целью проведения рабочего совещания с представителями компетентных органов Португалии, занимающихся статистикой автомобильного, железнодорожного и морского транспорта.
Lastly, I should like to pay tribute to my Representative in Guinea-Bissau, Mr. David Stephen, as well as to the staff of UNOGBIS and the whole United Nations country team, for their dedicated efforts in an increasingly difficult environment. И наконец, я хотел бы воздать должное моему представителю в Гвинее-Бисау гну Дейвиду Стивену, а также персоналу ЮНОГБИС и всем сотрудникам страновой группы Организации Объединенных Наций за самоотверженные усилия, прилагаемые ими во все более сложных условиях.
Lastly, it continued its assistance to the Central African media through the organization of a training course for journalists on political analysis and its partnership with journalists' organizations. И наконец, она продолжала оказывать поддержку средствам массовой информации Центральноафриканской Республики, организовав для журналистов учебный семинар по проблемам анализа политической ситуации и поддерживая партнерские отношения с журналистскими объединениями.
Lastly, Madagascar, as a signatory to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, ratification of which is in progress, is actively contributing to the circulation of information at this level. И наконец, Мадагаскар в качестве участника Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, процедура ратификации которой осуществляется в настоящее время, принимает активное участие в распространении информации на этом уровне.
Lastly, his delegation wished to reiterate that peacekeeping operations must be implemented in conformity with the Charter of the United Nations and basic peacekeeping principles. И наконец, делегация вновь подтверждает, что операции по поддержанию мира должны осуществляться в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и основными принципами миротворческой деятельности.