Lastly, no assistance should be made available for the purpose of establishing settlements in Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of their original inhabitants. |
И наконец, недопустимо оказание помощи для целей создания в несамоуправляющихся территориях поселений в ущерб интересам их коренных жителей. |
Lastly, efforts should be redoubled to reach an internationally acceptable definition of the concept of terrorism, since that was essential if an effective international strategy was to be developed. |
И наконец, следует удвоить усилия для выработки международно приемлемого определения концепции терроризма, поскольку это имеет важнейшее значение для разработки эффективной международной стратегии. |
Lastly, the strategy had also to envisage a clear definition of liabilities among providers of health services and insurance in the exporting and importing countries. |
И наконец, стратегия должна также предусматривать четкое определение ответственности поставщиков услуг здравоохранения и страховых компаний в экспортирующих и импортирующих странах. |
Lastly, some delegations suggested that the final version of this document should be re-examined at a meeting of representatives from the permanent missions to the United Nations. |
И наконец, некоторые делегации предложили пересмотреть окончательный вариант документа на совещании представителей постоянных представительств при Организации Объединенных Наций. |
Lastly, it was alleged, by several Mexican non-governmental organizations, that the climate of harassment and the pressure exerted against human rights defenders had been worsening. |
И наконец, по сообщениям ряда неправительственных организаций Мексики, в этой стране участники правозащитного движения подвергаются все большим притеснениям и давлению. |
Lastly, we urge them to refrain from any deployment of nuclear weapons and to halt the race towards the development of their respective missile arsenals. |
И наконец, мы призываем их воздерживаться от любого развертывания ядерного оружия и прекратить разработку их соответствующих ракетных арсеналов. |
Lastly, she supported recommendations 5 and 6, particularly with regard to the need for more dialogue among the oversight bodies, Member States and secretariats. |
И наконец, она поддерживает рекомендации 5 и 6, в частности относительно необходимости расширения диалога между органами надзора, государствами-членами и секретариатами. |
Lastly, draft article 17 - which was similar to article 33 of the 1997 Convention - was inadequate. |
И наконец, проект статьи 17, аналогичный статье 33 Конвенции 1997 года, является неадекватным. |
Lastly, as stated in the Commission's report, the approved guidelines were interdependent, so that they could not be examined in isolation from each other. |
И наконец, как отмечается в докладе Комиссии, принятые статьи носят взаимозависимый характер и должны рассматриваться совместно. |
Lastly, it may seek to strengthen the obligations of the other States parties. |
и наконец, оно может добиваться ужесточения обязательств других государств-участников. |
Lastly, EPR can be seen as an extension of the life-cycle thinking concept, which is already applied by all mobile phone manufacturers. |
И наконец, РОП можно рассматривать в качестве дополнительного элемента концепции анализа жизненного цикла, которая уже применяется всеми изготовителями мобильных телефонов. |
Lastly, the Government of Moldova wishes to express its thanks to the Committee for its efforts and reiterates its willingness to continue cooperating in the necessary areas. |
И наконец, правительство Молдовы хотело бы выразить Комитету свою признательность за его усилия и подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество с Комитетом в необходимых областях деятельности. |
Lastly, referring to the criteria for defining the independence of members of the external committee, he requested further information on best practices in that area. |
И наконец, коснувшись вопроса о критериях определения независимости членов внешнего комитета, он просит предоставить дополнительную информацию о передовой практике в этой области. |
Lastly, the formal presentation of the paragraph was revised to take account of the amendments proposed. |
И наконец, с учетом предложенных изменений была пересмотрена сама формулировка этого пункта; |
Lastly, let me reassure the Security Council that the Albanian Government will remain fully committed to playing an active, moderate and constructive role in the region. |
И наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что албанское правительство будет полностью привержено активной, умеренной и конструктивной роли в регионе. |
Lastly, EU adopted in 2005 a directive on the recognition of professional qualifications to promote the mobility of skilled personnel within the Union. |
И наконец, в 2005 году ЕС принял директиву о признании профессиональной квалификации с целью содействовать перемещению квалифицированной рабочей силы в пределах Союза. |
Lastly, the report made recommendations regarding the staffing of the Office of the Special Representative, and Member States must consider those recommendations carefully. |
И наконец, в докладе сформулированы рекомендации относительно штатного расписания Канцелярии Специального представителя, которые государствам-членам следует внимательно изучить. |
Lastly, China once again urges the parties to all armed conflicts to genuinely discharge their responsibilities to respect and protect the rights of children. |
И наконец, Китай вновь настоятельно призывает стороны во всех вооруженных конфликтах добросовестно выполнять свои обязанности по уважению и защите прав детей. |
Lastly, pursuant to each resolution confirming her mandate, the independent expert has been able to develop a fruitful dialogue with the international financial institutions. |
И наконец, после принятия каждой резолюции, подтверждающей ее мандат, независимый эксперт проводила плодотворные переговоры с международными финансовыми учреждениями. |
Lastly, it is very important to promote use of the definitions, concepts and classifications found in the system of integrated environmental and economic accounting as a conceptual framework for developing basic statistics. |
И наконец, чрезвычайно важно добиваться применения определений, концепций и классификаций системы комплексных экологических и экономических счетов в качестве концептуальной основы для развития базовой статистики. |
Lastly, increased militarization of Guam would reduce the Chamorro people's status to that of minority in the event of a plebiscite. |
И наконец, в случае проведения референдума усиление милитаризации низведет статус народа чаморро до статуса меньшинства. |
Lastly, it was hardly necessary to devote a draft article to cooperation, since it underpinned the whole of inter-State relations in time of peace. |
И наконец, нет никакой необходимости посвящать отдельный проект статьи вопросу о сотрудничестве, поскольку сотрудничество предполагается совокупностью межгосударственных отношений в мирное время. |
Lastly, by decision 8/CP., the LEG was mandated for three years, for the period 2008-2010. |
И наконец, решением 8/СР. ГЭН был выдан трехлетний мандат на период 2008-2010 годов. |
Lastly, he noted that the work of the UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank had the positive effect of enhancing the Organization's programmes for Latin America. |
И наконец, оратор отметил положительное влияние работы Банка знаний технической помощи ЮНИДО на рас-ширение возможностей программ Организации для Латинской Америки. |
Lastly, Argentina had occupied the Islands peacefully and exclusively until 3 January 1833, when its authorities had been removed by British forces. |
И наконец, Аргентина занимала острова мирно и исключительно до З января 1833 года, когда ее власти были изгнаны британскими войсками. |