Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, it is good news for this Council and the United Nations, because differences of the past are being reduced. И наконец, это хорошая новость для Совета Безопасности и для Организации Объединенных Наций, поскольку разногласия прошлого уменьшаются.
Lastly, he welcomed the agreement reached on the draft resolution submitted by Sierra Leone and the United Kingdom entitled "Prevention and peaceful settlement of disputes". И наконец, он приветствует соглашение, достигнутое в отношении проекта резолюции, представленного Сьерра-Леоне и Соединенным Королевством, озаглавленного "Предотвращение и мирное разрешение споров".
Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice. И наконец, он желает узнать, были ли отмечены какие-либо случаи присуждения компенсации в связи с незаконными арестами или судебными ошибками.
Lastly, it was unclear whether the complainant feared torture from State or non-State agents or both. И наконец, неясно, опасается ли жалобщик применения к нему пыток со стороны государственных служащих или частных лиц либо со стороны и тех и других.
Lastly, Belgium welcomes any regional initiative aiming to strengthen ties among countries in the Mediterranean area, particularly through building strong and fruitful economic and trade relations. И наконец, Бельгия приветствует все региональные инициативы в отношении развития сотрудничества между странами района Средиземноморья, в частности на основе прочных и плодотворных торгово-экономических отношений.
Lastly, with regard to establishing a new voting system, we warn against any decisions being taken prior to wide-scale decisive consultations among the entire membership. И наконец, что касается новой системы голосования, то мы предупреждаем, что не следует принимать какие-либо решения до проведения убедительных широкомасштабных консультаций с участием всего членского состава.
Lastly, we would like to reiterate our thanks for the solidarity and development support we have received in response to the urgent appeal by the United Nations. И наконец, нам хотелось бы выразить признательность всем за проявленную с нами солидарность и помощь в целях развития, которая была нам предоставлена в ответ на настоятельный призыв Организации Объединенных Наций.
Lastly, the administrative support provided by the United Nations Office at Nairobi in conjunction with the Department of Safety and Security at Headquarters is straightforward and effective. И наконец, административная поддержка, предоставляемая Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби совместно с Департаментом по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях, является целенаправленной и эффективной.
Lastly, he thanked Member States for giving him the honour of leading UNIDO for another term, and looked forward to their continued support. И наконец, он выражает признательность госу-дарствам-членам за оказанную ему честь руководить ЮНИДО в течение еще одного срока и надеется на их неизменную поддержку.
Lastly, a new law, currently under consideration by Parliament, will expand the functions and competencies of the Money-Laundering Prevention Unit. И наконец, новый закон, в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента, расширит функции и полномочия Отдела по предотвращению отмывания денег.
Lastly, it participated in an Anna Lindh Foundation training programme for youth on human rights education for enhancing intercultural dialogue with young people in Budapest. И наконец, он принимал участие в организованной Фондом Анны Линдх программе обучения молодежи по вопросам соблюдения прав человека в целях развития межкультурного молодежного диалога в Будапеште.
Lastly, the television programme "INADI with you" was launched in November 2006 and is broadcast once a week on a cable channel. И наконец, в ноябре 2006 года стала передаваться телепрограмма "ИНАДИ с тобой", которая передается один раз в неделю по кабельному каналу.
Lastly, community relations officers had been appointed by the police in each district to facilitate and strengthen ties with ethnic minorities. И наконец, в каждом округе полицией были назначены сотрудники по вопросам работы с населением, в функции которых входит налаживание и укрепление контактов с этническими меньшинствами.
Lastly, had the Colombo Process had a favourable impact on Sri Lankan policy towards migrant workers? И наконец, оказал ли "Процесс Коломбо" положительное воздействие на политику Шри-Ланки по отношению к трудящимся-мигрантам?
Lastly, the Panel met with five Liberian mercenaries who fought for FRCI and returned to Nimba County in mid-2011. И наконец, Группа встретилась с пятью либерийскими наемниками, которые сражались на стороне РСКИ и вернулись в графство Нимба в середине 2011 года.
Lastly, although the challenges facing the Sudan and South Sudan are not unfamiliar, in important respects they are exceptional. И наконец, хотя проблемы Судана и Южного Судана не новы, важно признать их исключительный характер.
Lastly, I met with several private-sector stakeholders: shipowners, insurers and an association for the protection of the rights of employees of shipping lines. И наконец, я провел встречи с целым рядом представителей частного сектора: судовладельцами, страховщиками и ассоциацией по защите прав служащих судоходных компаний.
Lastly, organizations reported that their continued direct engagement with communities proved to be one of the strongest mitigation measures against possible political or military interference in humanitarian activities. И наконец, организации сообщили, что одной из наиболее эффективных мер по предотвращению возможного политического или военного вмешательства в гуманитарную деятельность стало обеспечение постоянного прямого взаимодействия с общинами.
Lastly, with regard to protecting human rights, we welcome the fact that the Government of Timor-Leste has identified domestic violence as a crime. И наконец, что касается защиты прав человека, то мы приветствуем тот факт, что правительство Тимора-Лешти определяет бытовое насилие в качестве уголовного преступления.
Lastly, human rights standards, including due process, should be applied by the State exercising jurisdiction throughout the entire criminal proceeding, in accordance with relevant international and domestic laws. И наконец, государства, осуществляющие юрисдикцию, на всем протяжении уголовного разбирательства должны соблюдать стандарты прав человека (в том числе процессуальные нормы), предусмотренные соответствующими актами международного и внутригосударственного права.
Lastly, these various elements of international cooperation would be meaningless without political cooperation, which is at the very heart of bilateral or multilateral diplomacy. И наконец, эти различные аспекты международного сотрудничества не имели бы смысла без политического сотрудничества, которое занимает центральное место в двусторонней и многосторонней дипломатии.
Lastly, as to what Togo hoped to get out of the process, the delegation had chosen to focus on only a few of many possible items. И наконец, что касается достижений Того, а их немало, то делегация хотела бы остановиться лишь на некоторых из них.
Lastly, the higher tribunal's judgment did not reflect a meticulous and thorough investigation of the arguments put forward by the author on appeal. И наконец, решение вышестоящего трибунала не свидетельствует о том, были ли скрупулезно и тщательно рассмотрены аргументы, выдвинутые автором в связи с апелляцией.
Lastly, since early 2010, the Republic of Cameroon has been effectively implementing decentralization by gradually transferring national government functions to decentralized local authorities. И наконец, с начала 2010 года в Республике Камерун успешно идет процесс децентрализации, состоящий в поэтапной передаче функций государства децентрализованным территориальным органам самоуправления.
Lastly, he wished to know whether indigenous populations owned official property deeds, which could make their claims to land ownership more legitimate. И наконец, он просит сообщить, обладают ли коренные жители имущественными правами, что могло бы подкрепить легитимность их требований по части земельной собственности.