| Lastly, the provoked deterioration of the natural habitat and fragile ecosystems has led to a dangerous impoverishment of biodiversity. | И наконец, спровоцированная деградация естественных условий жизни и хрупкие экосистемы привели к опасному обеднению биологического разнообразия. |
| Lastly, a Polish non-governmental organization (NGO) organized seminars which were open to all. | И наконец, одна из неправительственных организаций Польши проводит семинары, в которых может принять участие любой желающий. |
| Lastly, the fourth category includes persons who have committed offences against property. | И наконец, четвертая категория касается лиц, совершивших преступления против собственности. |
| Lastly, some prioritization of the principles would be helpful. | И наконец, полезным явилось бы установление первоочередности принципов. |
| Lastly, on 27 October the Congress adopted the Act on a Career Judicial Service. | И наконец, уместно отметить, что 27 октября Конгресс принял Закон о карьере работников юридической системы. |
| Lastly, with respect to legal action, we distinguish between educational and repressive measures. | И наконец, в том что касается правовых действий, мы проводим различие между воспитательными и репрессивными мерами. |
| Lastly, in 1997, another course had been organized for senior police officers in the Patagonia region. | И наконец, в 1997 году для старших сотрудников полиции района Патагония был организован еще один учебный курс. |
| Lastly, he asked whether the Government intended to rehabilitate persons wrongly accused of terrorism. | И наконец, ему хотелось бы узнать, планирует ли правительство реабилитировать лиц, ошибочно обвиненных в терроризме. |
| Lastly, he wished to know roughly how many people had been granted an amnesty. | И наконец, он хотел бы узнать приблизительное число лиц, попавших под амнистию. |
| Lastly, he considered that the bracketed paragraph in article 115 was unnecessary and should be deleted. | И наконец, оратор считает, что заключенный в скобки пункт статьи 115 не является необходимым, и его следует снять. |
| Lastly, there was a proposed article Y, which was considered by some delegations to require further clarification. | И наконец, предлагается статья У, которая, по мнению некоторых делегаций, требует дальнейшего разъяснения. |
| Lastly, he wished to know what the composition of the institution would be. | И наконец, г-н ван Бовен хотел бы знать, каким будет состав этого учреждения. |
| Lastly, paragraph 41 referred to broadcasting by the Niger National Radio and Television Office. | И наконец, в пункте 41 содержится ссылка на трансляции национального радио и телевидения Нигера. |
| Lastly, the education and training of women and girls were essential. | И наконец, настоятельно необходимы образование и профессиональная подготовка женщин и девушек. |
| Lastly, a parliamentary committee had been established to monitor the implementation of all programmes for the advancement of women. | И наконец, был создан постоянный парламентский комитет, обеспечивающий контроль за реализацией всех программ по улучшению положения женщин. |
| Lastly, the situation of children, especially street children, is particularly serious during states of emergency. | И наконец, в период чрезвычайного положения особой угрозе подвергаются дети, прежде всего беспризорники. |
| Lastly, it would encourage States to help each other through international assistance aimed at combating the intolerable. | И наконец, государствам будет предложено оказывать друг другу международную помощь в деле борьбы с этими нетерпимыми явлениями. |
| Lastly, we hope that the international community will not abandon these efforts. | И наконец, мы надеемся на то, что международное сообщество будет продолжать свои усилия. |
| Lastly, there have been some worrying indications of an intention to restrict IFOR inspection access and thus violate compliance requirements. | И наконец, появились некоторые тревожные признаки намерения ограничить СВС доступ для целей инспекции и тем самым нарушить требования в отношении соблюдения. |
| Lastly, the United Kingdom maintains its position in regard to article 15. | И наконец, Соединенное Королевство по-прежнему придерживается своей позиции в отношении статьи 15. |
| Lastly, he asked whether the language of instruction in the schools for foreigners was Korean or the respective foreign languages. | И наконец, он спрашивает, является ли языком преподавания в школах для иностранцев корейский язык или соответствующие иностранные языки. |
| Lastly, the principle of hearing a child in court was introduced by the law of 8 January 1993. | И наконец, закон от 8 января 1993 года ввел принцип заслушивания ребенка в органах правосудия. |
| Lastly, she would appreciate further details on the programme for the year 2010 on the promotion of women's health. | И наконец, она была бы признательна за дополнительную информацию о запланированной на 2010 год программе поощрения здоровья женщин. |
| Lastly, a mechanism had been created to monitor the achievement of the objectives of the national programme of action for children. | И наконец, был создан механизм по наблюдению за реализацией целей национальной программы действий в интересах детей. |
| Lastly, she expressed her delegation's strong support for the Office's efforts aimed at institutional reform. | И наконец, она заявляет о решительной поддержке ее делегацией усилий Управления, направленных на проведение организационной реформы. |