Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, it recommended that specialized training on indigenous rights should be provided for public officials and civil society organizations, including educational programmes on indigenous culture. И наконец, она рекомендовала организовать специальную подготовку по вопросам прав коренных народов для государственных служащих и организаций гражданского общества, в том числе учебные программы по культуре коренных народов.
Lastly, there was a need to intensify collaboration between the Secretariat and other United Nations entities using the same enterprise resource planning solution. И наконец, существует необходимость активизации сотрудничества между Секретариатом и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, использующими такое же решение для общеорганизационного планирования ресурсов.
Lastly, it was the Russian Federation that had occupied Crimea, an integral part of Ukraine; that fact had never been accepted by the United Nations. И наконец, именно Российская Федерация оккупировала Крым - неотъемлемую часть Украины; этот факт никогда не был признан Организацией Объединенных Наций.
Lastly, the report discusses the question of the legal status of the atmosphere as a prerequisite for the Commission's consideration of the topic. И наконец, в докладе обсуждается вопрос о юридическом статусе атмосферы в качестве одного из предварительных условий для рассмотрения Комиссией этой темы.
Lastly, in one legal dictionary, the only reference to this term is to "diplomatic agent". И наконец, в одном юридическом словаре содержится в связи с этим термином лишь ссылка на термин «дипломатический агент».
Lastly, it should be noted that the issues raised by the topic have been subject to extensive legal analysis and writings by learned scholars. И наконец, следует отметить, что вопросы, связанные с рассматриваемой темой, становились предметом тщательного правового анализа и темой научных трудов.
Lastly, United Nations peacekeeping missions could play a more active role in addressing poaching and the illicit trade in wildlife. И наконец, миссии по поддержанию мира Организации Объединенных Наций могли бы играть более активную роль в борьбе с браконьерством и незаконной торговлей предметами дикой природы.
Lastly, some authorities appear to be reluctant to share information regarding some types of materiel, in particular man-portable air defence systems. И наконец, некоторые власти, как представляется, неохотно делятся информацией, касающейся определенных видов имущества, в частности переносных зенитно-ракетных комплексов.
Lastly, in January 2014, a national seminar was held in Minsk on the theme: "Promoting the implementation of the Aarhus Convention in Belarus". И наконец, в январе 2014 года в Минске был проведен национальный семинар по теме "Содействие осуществлению Орхусской конвенции в Беларуси".
Lastly, we have four specific pillars of work on women and girls, which challenge us to be more innovative and bold. И наконец, наша работа по улучшению положения женщин и девочек преследует четыре основные цели, для достижения которых необходимы смелые новаторские решения.
Lastly, the CD-ROM contains an up-to-date inventory of the known empirical sources of mortality estimates for each country, such as vital registration, censuses or household surveys. И наконец, на этом же диске содержится обновленный список всех известных источников эмпирических данных, используемых для прогнозирования показателей смертности, для каждой страны, например таких, как записи актов гражданского состояния, переписи населения и обследования домохозяйств.
Lastly, the State party should implement the National Programme on Ensuring Gender Equality for 2010-2015 and provide detailed information in this regard in its next periodic report. И наконец, государству-участнику следует осуществлять Национальную программу по обеспечению равенства мужчин и женщин и предоставить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию в этом отношении.
Lastly, the Committee is concerned about the discriminatory guardianship system for women with intellectual and psychosocial disabilities that permits the removal of their legal capacity. И наконец, Комитет обеспокоен действующей в стране дискриминационной системой опеки в отношении женщин с умственными и психосоциальными нарушениями, которая допускает лишение их правоспособности.
Lastly, these prevention strategies recognize that eliminating violence against women and girls requires harnessing the support of a critical mass of people and organizations that can issue a strong call for zero tolerance. И наконец, эти превентивные стратегии основаны на признании того факта, что ликвидация насилия в отношении женщин и девочек требует поддержки со стороны критической массы населения и организаций, которые могут развернуть широкую кампанию в поддержку абсолютного неприятия такого насилия.
Lastly, the follow-up procedure needed to be brought to a close even when the Committee was not satisfied with the outcome. И наконец, следует обеспечивать завершение процедуры, связанной с последующей деятельностью, даже когда Комитет неудовлетворен результатами.
Lastly, some of the recommendations demanded a broad national consensus before their adoption; the Government had therefore decided to reject 14 of them. И наконец, некоторые рекомендации требуют наличия широкого национального консенсуса до их принятия; в связи с этим правительство было вынуждено отклонить 14 таких рекомендаций.
Lastly, UNCTAD should help countries prepare for the post-crisis global economy, which would see the emergence of new sectors and new geography for investment. И наконец, ЮНКТАД должна помочь странам подготовиться к посткризисному этапу развития глобальной экономики, который будет характеризоваться формированием новых секторов и новой географии инвестиций.
Lastly, he requested more information with regard to article 4 of the Convention, which had been covered extremely briefly in the periodic report. И наконец, он обращается с просьбой о предоставлении большей информации о статье 4 Конвенции, о чем в периодическом докладе сказано слишком скупо.
Lastly, she asked whether there were any plans to make the Audio-visual Library of International Law more accessible to Spanish-speaking countries. И наконец, оратор задает вопрос, существуют ли планы сделать Библиотеку аудиовизуальных материалов по международному праву более доступной для испаноязычных стран.
Lastly, his delegation emphasized the need for sustainable and adequate resources from both the regular budget and voluntary contributions in order to enable the Programme to continue its work. И наконец, делегация Ирана подчеркивает необходимость в обеспечении устойчивого и достаточного финансирования как за счет регулярного бюджета, так и за счет добровольных взносов, с тем чтобы Программа могла продолжать свою работу.
Lastly, on 21 May, IDF opened small arms fire to ward off Lebanese shepherds who violated the Blue Line in the Shab'a farms area. И наконец, 21 мая ИДФ открыли огонь из стрелкового оружия, чтобы изгнать ливанских пастухов, нарушивших «голубую линию» в сельском районе Шебаа.
Lastly, she stressed the importance of education on nuclear disarmament and non-proliferation and encouraged Governments to provide opportunities for their officials and parliamentarians to visit Hiroshima and Nagasaki. И наконец, оратор особо отмечает важность освещения вопросов ядерного разоружения и нераспространения и рекомендует правительствам создать возможности для посещения их должностными лицами и парламентариями Хиросимы и Нагасаки.
Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. И наконец, в полной мере сознавая, что ядерное нераспространение и разоружение реализуются прежде всего путем согласования и принятия многосторонних документов, имеющих обязательную юридическую силу, Швейцария не исключает другие, вспомогательные инициативы.
Lastly, the expanding globalization of production and trade demands greater mobility of skills, if only because multinational companies need to transfer staff between their production sites. И наконец, расширяющаяся глобализация производства и торговли требует повышения мобильности квалифицированной рабочей силы уже в силу того, что многонациональным компаниям необходимо перемещать персонал между своими производственными центрами.
Lastly, she sought assurances that sufficient funds were being allocated to monitor the implementation of the Property (Relationships) Act. И наконец, она хотела бы убедиться в том, что на деятельность по осуществлению контроля за соблюдением Закона о брачно-семейных правах собственности выделяются достаточные средства.