Английский - русский
Перевод слова Lastly
Вариант перевода И наконец

Примеры в контексте "Lastly - И наконец"

Примеры: Lastly - И наконец
Lastly, it should be noted that Peru is currently considering comprehensive amendments to the CNA, which include raising the generic minimum age for admission to employment to 15 years. И наконец, следует отметить, что перуанское государство рассматривает возможность внесения комплекса поправок в КДЮ, на основании которых, в числе прочего, общий минимальный возраст для приема на работу будет повышен до 15 лет.
Lastly, article 6 of the Act, by expressly prohibiting "the possession of devices containing asphyxiating, tear-inducing, poisonous or paralysing gases", strictly controls such weapons. И наконец, в статье 6 указанного Закона предусматривается прямой запрет на «обладание предметами, изготовленными с применением удушающих, слезоточивых, отравляющих или парализующих газов», что обеспечивает строгий контроль за таким оружием.
Lastly, the claimant claimed for old photographs, letters and documents belonging to his family dating from 1900 to 1950 in the amount of USD 3,460,208. И наконец, заявитель испрашивает компенсацию потери старинных фотографий, писем и документов, принадлежавших его семье и датированных периодом с 1900 года по 1950 год, на сумму в размере 3460208 долл. США.
Lastly, he wondered how it might be possible to put an end to human rights violations in the context of counter-insurgency operations and forced relocation. И наконец, касаясь нарушений прав человека, связанных с проведением операций по борьбе с повстанцами и с программами принудительного переселения, он спрашивает, как можно положить им конец.
Lastly, the representative of Syria had proposed that the vendor roster should be further expanded to increase representation of suppliers from developing countries. ЗЗ. И наконец, представитель Сирии предложил еще более расширить перечень поставщиков, с тем чтобы увеличить представительство поставщиков из развивающихся стран.
Lastly, a Department for International Development-sponsored report had been commissioned to establish the potential of Pitcairn's fish and mineral resources within its exclusive economic zone. И наконец, при спонсорской помощи министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития был заказан доклад о возможностях Питкэрна по освоению его запасов рыбы и полезных ископаемых в пределах его исключительной экономической зоны.
Lastly, regarding article 18, subparagraph (c), on post-judgement measures of constraints, she agreed that the final phrase in square brackets, which contained two nexus requirements, should be deleted. И наконец, что касается подпункта (с) статьи 18 о принудительных мерах после вынесения судебного решения, то выступающая заявляет о своем согласии с тем, что последнюю фразу, заключенную в квадратные скобки, в которой содержатся два положения о связи, следует исключить.
Lastly, he noted that the next Chairman of COPUOS would be from the Group of Latin American and Caribbean States. И наконец, оратор отмечает, что следующий Председатель Комитета по использованию космического пространства в мирных целях будет назначен от Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Lastly, the African Group supported the proposed resource requirements for the Tribunal for the biennium 2006-2007, which were estimated at $261,640,400 gross. И наконец, Группа африканских государств считает обоснованным предлагаемый объем испрашиваемых ассигнований на содержание Трибунала в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, который составляет 261640400 долл. США брутто.
Lastly, may I refer to the sterling work that the Secretary-General, Mr. Boutros-Boutros Ghali, continues to do against great odds. И наконец, я хотел бы упомянуть ту блестящую работу Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которую он продолжает выполнять, несмотря на большие трудности.
Lastly, she stressed that it was important for the international community to work together to make the Social Summit a success. И наконец, она подчеркивает важность того, чтобы члены международного сообщества работали вместе в целях обеспечения успеха Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Lastly and most important, it was crucial to maintain sound financial management and remain vigilant against any return to the lax practices of the past. И наконец, что особенно важно, необходимо обеспечить, чтобы управление финансами и далее осуществлялось на должном уровне, и вести борьбу с любыми проявлениями примиренчества.
Lastly, given current fiscal restraints, the time had come to re-examine the criteria used to determine post adjustments and to reconsider whether they should continue to be triggered automatically by increases in cost-of-living indices. ЗЗ. И наконец, учитывая нынешние финансовые ограничения, можно сказать, что настало время рассмотреть критерии, используемые для определения коррективов по месту службы, и пересмотреть вопрос о том, следует ли их по-прежнему использовать для автоматического осуществления повышений зарплаты с учетом индексов стоимости жизни.
Lastly, he supported the recommendation of the Committee on Conferences that audio recordings of informal consultations should not be made unless the body concerned decided otherwise. И наконец, она поддерживает рекомендацию Комитета по конференциям о прекращении практики звуковой записи неофициальных консультаций до тех пор, пока тот или иной конкретный орган не примет иного решения.
Lastly, he paid tribute to his wife, family and friends, who had given him much encouragement during his tenure as Director-General. И наконец, он вы-ражает признательность своей жене, близким и друзьям, которые служили для него крепкой опо-рой в период его пребывания на посту Генераль-ного директора.
Lastly, all of us hope that all States in the Middle East might move from considering their security perceptions as a zero-sum game to an evolving cooperative structure. И наконец, мы все надеемся на то, что все государства Ближнего Востока, возможно, откажутся от своих концепций безопасности, которые понимаются как игра без победителей и проигравших, и пойдут по пути развития структуры, основанной на сотрудничестве.
Lastly, specific measures should be taken to implement articles 7 and 8 of the TRIPS Agreement, which facilitated access to and dissemination and transfer of technologies. И наконец, должны быть приняты конкретные меры в целях практической реализации положений статей 7 и 8 Соглашения по аспектам прав интеллектуальной собственности, связанным с торговлей, которые призваны способствовать расширению доступа к технологиям, их распространению и передаче.
Lastly, he wondered whether victims could not be compensated through civil proceedings, as was the case in other countries. И наконец, просьба ответить на следующий вопрос: могут ли пострадавшие рассчитывать на получение компенсации в рамках процедуры гражданского судопроизводства, как это делается в других странах.
Lastly, educational reform and literacy efforts must not detract from the key commitment to make three years of primary education universally available for children aged 7 to 12 years. И наконец, то внимание, которое уделяется реформе системы образования и ликвидации неграмотности, не должно подрывать важность насущной задачи по всеобщему охвату трехлетним начальным образованием девочек в возрасте от 7 до 12 лет.
Lastly, an assessment of progress made towards establishing a presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Khartoum would also be appreciated. И наконец, его делегация была бы также весьма признательна, если бы была дана оценка прогресса, достигнутого в деле учреждения отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Хартуме.
Lastly, in paragraph 21, the Advisory Committee cautioned against hasty decisions to outsource to the secretariat of the Fund services currently performed by local pension secretariats. И наконец, в пункте 21 ККАБВ рекомендует проявлять осмотрительность в том, что касается передачи секретариату Фонда ответственности за обслуживание, в настоящее время обеспечиваемое секретариатами организаций, являющихся членами Фонда.
5.9 Lastly, the author said that he belonged to an ethnic minority, the Bakongo, whose members CRA itself acknowledged to face certain dangers. 5.9 И наконец, автор сообщает о том, что он принадлежит к этническому меньшинству баконго, в отношении которого Комиссия якобы признала, что члены этого меньшинства подвергаются определенным опасностям.
Lastly, there is the fear that an unrigorous selection process might be driving away potential high-level partners unwilling to be associated with institutions of lesser repute. И наконец, можно вполне предположить, что не слишком жесткая система отбора окончательно отпугивает потенциальных партнеров высокого уровня, которые не желают объединяться с учреждениями с более низкой репутацией.
Lastly, a version exists with the power concentrated in the locomotive, with trailer vehicles on carrying bogies only. И наконец, существует еще один вариант данного состава, в котором вся мощность сконцентрирована в локомотиве, а прицепные вагоны базируются лишь на поддерживающих тележках.
Lastly, the diversification of and growth in mercenary activities has been possible because some States have adopted an indifferent, unheeding and even permissive attitude towards mercenary activities. И наконец, следует отметить, что появлению новых форм наемнической деятельности и ее активизации способствует также безучастное, равнодушное, а в ряде случаев и попустительское отношение некоторых государств к проблеме наемничества.