| Lastly, his delegation continued to support the inclusion of article 16 in the Statute. | И наконец, его делегация по-прежнему поддерживает включение в Статут статьи 16. |
| Lastly, the findings of the Population Census are to continue to be available for international comparisons. | И наконец, итоги переписи населения будут по-прежнему предоставляться для целей международных сопоставлений. |
| Lastly, similar situations must receive the same treatment: double standards were unacceptable. | И наконец, сходные ситуации требуют одинакового подхода: двойные стандарты недопустимы. |
| Lastly, they had invited States parties to extend greater support to the Committee. | И наконец, они призвали государства-участники расширить свою поддержку Комитету. |
| Lastly, she requested further elaboration of the reply to question 13. | И наконец, она просит пояснить ответ на вопрос 13. |
| Lastly, the European Union reiterated its wish for a new climate of confidence between the Secretariat and the Member States. | И наконец, Европейский союз вновь выражает пожелание добиваться создания атмосферы доверия между Секретариатом и государствами-членами. |
| Lastly, it would be useful to have additional information on the modalities for the convening of the group of governmental experts. | И наконец, было бы полезно получить дополнительную информацию об условиях созыва группы правительственных экспертов. |
| Lastly, the Secretariat should take advantage of the opportunity afforded by the renovation to conduct a study on streamlining the space used for its activities. | И наконец, Секретариату следует воспользоваться этим ремонтом, чтобы проанализировать степень рациональности использования служебных помещений. |
| Lastly, the Secretary-General recommends the retention of a small Civilian Advisory Section. | И наконец, Генеральный секретарь рекомендует сохранить небольшую Секцию гражданских советников. |
| Lastly, UNIDO had provided support for a government project to construct small hydroelectric power stations in rural areas. | И наконец, ЮНИДО оказала поддержку правительственному проекту строительства малых гидроэлектростанций в сельской местности. |
| Lastly, the SSSC verdicts are not subject to appeal. | И наконец, приговоры ВСГБ обжалованию не подлежат. |
| Lastly, the Commission had discussed questions connected with the essential terms of the project agreement. | И наконец, Комиссия обсудила вопросы, касающиеся основополагающих условий проектного соглашения. |
| Lastly, violations of the right to life are also reflected in the existence of mass graves. | И наконец, покушения на право на жизнь подтверждаются также наличием массовых захоронений. |
| Lastly, the relapse of Timor-Leste is tragic. | И наконец, рецидив Тимора-Лешти трагичен. |
| Lastly, many roadblocks have also been put in place. | И наконец, были также установлены многочисленные заграждения. |
| Lastly, her delegation wished to emphasize the importance of the working languages in the Commission. | И наконец, делегация его страны хотела бы подчеркнуть важность рабочих языков Комиссии. |
| Lastly, it should strive to find donors that shared its values. | И наконец, необходимо найти доноров, разделяющих такие ценности. |
| Lastly, it takes note with concern of the lack of trade unions in the State party. | И наконец, он с озабоченностью отмечает отсутствие профсоюзов в государстве-участнике. |
| Lastly, the Public Prosecutor has a broad mandate for monitoring the behaviour of bodies corporate. | И наконец, прокуратура обладает общими полномочиями на надзор за юридическими лицами. |
| Lastly, I want to say something about the issue of consensus. | И наконец, я хочу сказать кое-что о проблеме консенсуса. |
| Lastly, his delegation welcomed the comprehensive review being conducted with regard to the Commission's working methods. | И наконец, делегация Индии приветствует всестороннее рассмотрение методов работы, которое проводит Комиссия. |
| Lastly, there is the issue of occupation. | И наконец, имеется проблема оккупации. |
| Lastly, he said that he agreed with the suggestions made by the Chairperson. | И наконец, он поддерживает предложения, высказанные Председателем. |
| Lastly, the Special Rapporteur analyses the situation with respect to international justice. | И наконец, Докладчик анализирует положение в сфере международного правосудия. |
| Lastly, 17 per cent of Ivorians have chosen other religious faiths. | И наконец, 17 процентов ивуарийцев исповедуют иные религии. |