Lastly, his delegation continued to support the inclusion of article 16 in the Statute. |
И наконец, его делегация по-прежнему поддерживает включение в Статут статьи 16. |
Lastly, the findings of the Population Census are to continue to be available for international comparisons. |
И наконец, итоги переписи населения будут по-прежнему предоставляться для целей международных сопоставлений. |
Lastly, similar situations must receive the same treatment: double standards were unacceptable. |
И наконец, сходные ситуации требуют одинакового подхода: двойные стандарты недопустимы. |
Lastly, they had invited States parties to extend greater support to the Committee. |
И наконец, они призвали государства-участники расширить свою поддержку Комитету. |
Lastly, she requested further elaboration of the reply to question 13. |
И наконец, она просит пояснить ответ на вопрос 13. |
Lastly, the European Union reiterated its wish for a new climate of confidence between the Secretariat and the Member States. |
И наконец, Европейский союз вновь выражает пожелание добиваться создания атмосферы доверия между Секретариатом и государствами-членами. |
Lastly, it would be useful to have additional information on the modalities for the convening of the group of governmental experts. |
И наконец, было бы полезно получить дополнительную информацию об условиях созыва группы правительственных экспертов. |
Lastly, the Secretariat should take advantage of the opportunity afforded by the renovation to conduct a study on streamlining the space used for its activities. |
И наконец, Секретариату следует воспользоваться этим ремонтом, чтобы проанализировать степень рациональности использования служебных помещений. |
Lastly, the Secretary-General recommends the retention of a small Civilian Advisory Section. |
И наконец, Генеральный секретарь рекомендует сохранить небольшую Секцию гражданских советников. |
Lastly, UNIDO had provided support for a government project to construct small hydroelectric power stations in rural areas. |
И наконец, ЮНИДО оказала поддержку правительственному проекту строительства малых гидроэлектростанций в сельской местности. |
Lastly, the SSSC verdicts are not subject to appeal. |
И наконец, приговоры ВСГБ обжалованию не подлежат. |
Lastly, the Commission had discussed questions connected with the essential terms of the project agreement. |
И наконец, Комиссия обсудила вопросы, касающиеся основополагающих условий проектного соглашения. |
Lastly, violations of the right to life are also reflected in the existence of mass graves. |
И наконец, покушения на право на жизнь подтверждаются также наличием массовых захоронений. |
Lastly, the relapse of Timor-Leste is tragic. |
И наконец, рецидив Тимора-Лешти трагичен. |
Lastly, many roadblocks have also been put in place. |
И наконец, были также установлены многочисленные заграждения. |
Lastly, her delegation wished to emphasize the importance of the working languages in the Commission. |
И наконец, делегация его страны хотела бы подчеркнуть важность рабочих языков Комиссии. |
Lastly, it should strive to find donors that shared its values. |
И наконец, необходимо найти доноров, разделяющих такие ценности. |
Lastly, it takes note with concern of the lack of trade unions in the State party. |
И наконец, он с озабоченностью отмечает отсутствие профсоюзов в государстве-участнике. |
Lastly, the Public Prosecutor has a broad mandate for monitoring the behaviour of bodies corporate. |
И наконец, прокуратура обладает общими полномочиями на надзор за юридическими лицами. |
Lastly, I want to say something about the issue of consensus. |
И наконец, я хочу сказать кое-что о проблеме консенсуса. |
Lastly, his delegation welcomed the comprehensive review being conducted with regard to the Commission's working methods. |
И наконец, делегация Индии приветствует всестороннее рассмотрение методов работы, которое проводит Комиссия. |
Lastly, there is the issue of occupation. |
И наконец, имеется проблема оккупации. |
Lastly, he said that he agreed with the suggestions made by the Chairperson. |
И наконец, он поддерживает предложения, высказанные Председателем. |
Lastly, the Special Rapporteur analyses the situation with respect to international justice. |
И наконец, Докладчик анализирует положение в сфере международного правосудия. |
Lastly, 17 per cent of Ivorians have chosen other religious faiths. |
И наконец, 17 процентов ивуарийцев исповедуют иные религии. |