Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Since January 2006, the government-imposed policy of cultivating physic nut plantations is causing new hardships, including forced labour, extortion and land confiscation. С января 2006 года проводимая правительством политика создания плантаций для выращивания лекарственного ореха принесла новые трудности, включая принудительный труд, назначение грабительских цен и конфискацию земель.
Also broached during these workshops was the identification of the dimensions of analysis of child labour as a social issue and its naturalization in society. Также в рамках семинаров обсуждалось, каким образом следует анализировать детский труд как социальную проблему, и какова социальная природа этого явления.
Namibia noted that it has gone into farms where child labour was reported to be a concern. Намибия отметила, что ее контролирующие органы проверили хозяйства, в которых, по сообщениям, используется детский труд.
The repricing of production factors such as real estate and labour is politically sensitive in any country, and Governments get blamed for it. Переоценка таких производственных факторов, как недвижимость и труд, это политически щекотливая задача в любой стране, и правительства всегда оказываются виноваты.
They work on large plantations, generally alongside their parents or those in charge of them, making it paid labour. Детский труд за пределами фермы: речь идет о ситуациях, когда дети и подростки работают на физические или юридические лица, т.е. на крупных плантациях, как правило, рядом с родителями или опекунами, и этот труд вознаграждается.
In response to a question put by Mr. Sicilianos, she said that there was in the country an industrial court for all labour law disputes. Отвечая на вопрос г-на Сисилианоса, она указывает, что существует третейский суд, который рассматривает все споры, касающиеся права на труд.
Patrick Taran explained that migrant labour largely fills "three-Ds" jobs, meaning dirty, dangerous and degrading. Патрик Таран пояснил, что труд мигрантов в значительной степени покрывает "непривлекательные" виды труда, т.е. грязные, опасные и вредные.
In NSW's one private prison, Junee Correctional Centre, and in NSW Government-operated correctional centres, labour is voluntary. В одной из частных тюрем НЮУ, исправительном центре "Джуни", и в государственных исправительных центрах НЮУ труд носит добровольный характер.
I read in Variety Spice, my lord, that manual labour in the farmyard is intensely fashionable for ladies of a discerning temperament. Я прочитал в журнале, милорд, что ручной труд сейчас в большой моде среди дам, отличающихся темпераментом.
Small-scale food producers and the landless rural poor, including many farm-workers who barely survive from their labour on large plantations, represent a majority of those living in extreme poverty. Большинство тех, кто живет в условиях крайней нищеты, составляют мелкие производители продовольствия и безземельные сельские бедняки, и в том числе многочисленные сельскохозяйственные работники, которым их труд на крупных плантациях едва позволяет свести концы с концами.
The report had also attacked the country's participative grass-roots infrastructure and afforestation activities as forced or slave labour and had called on the Government to abandon its national military service programme. В докладе также критикуется создание инфраструктуры страны и мероприятия в области восстановления лесов, которые осуществляются с широким привлечением рядовых граждан, как использующие принудительный или рабский труд и содержится призыв к правительству отказаться от его программы призыва на военную службу.
Sepsis, complications of unsafe abortion, prolonged or obstructed labour and the hypertensive disorders of pregnancy, especially eclampsia, claim more lives. Другими причинами могут быть сепсис, осложнения после небезопасных абортов, длительный или физически тяжелый труд и гипертонические нарушения в ходе беременности, в особенности эклампсия.
In western Rakhine State, the government continued negotiations on a large-scale Shwe gas pipeline, preparations for which included forced displacement and forced labour of ethnic communities. В западном штате Ракхайн правительство продолжало переговоры о строительстве крупного газопровода «Шве». В рамках подготовки к его сооружению, помимо прочего, имели место вынужденные перемещения людей и принудительный труд представителей местных этнических групп.
Destruction of houses and crops, enforced disappearances, forced labour, displacement and killings of Karen villagers were among the abuses. Помимо прочего, нападавшие разрушали дома, уничтожали посевы, совершали насильственные исчезновения, использовали принудительный труд, насильственно перемещали и убивали каренов из числа деревенских жителей.
Meanwhile, Henry Cortez, junior Millennium reporter, uncovers a story about a Swedish toilet-manufacturing company that engages child labour in Vietnam. Между тем Хенри Кортес, репортёр «Миллениума», находит материал о шведской компании, которая заказывает унитазы у компаний, внесенных в чёрный список ООН как эксплуатирующих детский труд.
Men can mobilize the labour of wives and children in male-controlled productive activities, whereas women may only have access to daughters and younger sons. Мужчины могут привлекать жен и детей к производительной деятельности, осуществляемой под руководством мужчин, в то время как женщины могут использовать труд лишь дочерей и малолетних сыновей.
The regulations relating to convict labour are contained in articles 25 and 28 of the present Criminal Code, as amended and supplemented (for details see comments on art. 10 below). Нормы, регулирующие труд заключенных, содержатся в статьях 25 и 28 Уголовного кодекса Грузинской ССР, действующего с изменениями и дополнениями по настоящее время (подробно об этом см. комментарий по статье 10 Пакта, содержащийся в настоящем докладе).
In addition, there is an ongoing project - the Better Parenting Initiative - on parenting skills, covering such issues as early marriage, gender equality and child labour. Кроме того, осуществляется текущий проект - Инициатива в области просвещения родителей, - посвященный требуемым родителям навыкам, в котором охватываются такие вопросы, как вступление в брак в раннем возрасте, гендерное равенство и детский труд.
Thus, it is not surprising that, in many countries, female labour is still seen as easily available when needed and dispensable when it is not. И поэтому неудивительно, что во многих странах труд женщин до сих пор рассматривается как фактор, позволяющий иметь доступный источник рабочей силы при наличии спроса на нее и беспрепятственно осуществлять увольнения при отсутствии такового.
Legislation forbidding and penalizing bonded labour and freeing the workers involved could not be effectively enforced without prosecuting and convicting those who profited from the system. Осуществление законодательных положений, запрещающих кабальный труд, устанавливающих наказание за подобную практику и предусматривающих освобождение работников из кабалы, не может быть эффективным без судебного преследования и осуждения тех, кто пользуется плодами такого труда.
For example, sustainable agricultural systems tend to be more labour intensive, as this input replaces often-toxic or polluting chemical inputs. К примеру, устойчивые системы в сельском хозяйстве, как правило, более трудоемки, поскольку именно труд заменяет в них нередко токсичные или загрязняющие окружающую среду химические вещества.
Though included in the United Nations System of National Accounts and therefore in international standards for labour statistics, this unremunerated work - particularly that related to agriculture - is often undervalued and under-recorded. Хотя неоплачиваемый труд учтен в системе национальных счетов Организации Объединенных Наций и, следовательно, в международных стандартах статистики труда, этот вид деятельности - особенно связанный с сельским хозяйством - часто не получает достойной оценки и должным образом не учитывается.
The Young People's Right to Work Act of 1 February 2005 categorically prohibits all forms of exploitation of child labour by anyone whomsoever, including parents. Закон Туркменистана "О гарантиях прав молодежи на труд" от 1 февраля 2005 года содержит прямой запрет на любые виды эксплуатации детского труда от кого бы они не исходили, включая родителей.
Also, work that is formal or legal in a given State may well be indecent and violative of international labour standards. Кроме того, труд, считающийся формально регулируемым или законным в отдельно взятом государстве, вполне может быть недостойным и идущим вразрез с международными трудовыми стандартами.
But this is a labour of Sisyphus: giving us a basket to back water, as we say in the Caribbean. Но это же сизифов труд: как говорят в наших краях, нам дают решето, чтобы в нем воду носить.