Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
In addition, several projects involving South-South and triangular cooperation arrangements have been supported to address issues such as child labour, social security, employment intensive investments and capacity-building of constituents. Кроме того, оказывалась помощь нескольким проектам в рамках сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в отношении таких вопросов, как детский труд, социальная безопасность, инвестиции, сопровождающиеся созданием большого количества рабочих мест, и наращивание потенциала участников.
Ministers discussed the progress and challenges faced by the countries of the region in achieving the Millennium Development Goals related to health and environment and the search for strategies for strengthen cooperation with other sectors such as labour and education. Министры обсудили успехи и проблемы стран региона в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые касаются здравоохранения и окружающей среды, а также поиска стратегий укрепления сотрудничества с другими секторами, такими как труд и образование.
These participants have been drawn from a wide range of sectors with an interest in chemical safety, including agriculture, environment, health, industry, labour and science. Эти участники представляли самые различные сектора, проявляющие интерес к вопросам химической безопасности, включая сельское хозяйство, экологию, здравоохранение, промышленность, труд и науку.
The Federal Regulations on Work Safety, Hygiene and Environment list in article 154 dangerous and unhealthy jobs for which the labour of children in the 14-16 age group may not be used. В статье 154 Федерального свода правил безопасности и гигиены труда перечисляются работы в опасных или вредных условиях, на которых запрещено использовать труд лиц в возрасте от 14 до 16 лет.
Of particular interest to the Government of Nicaragua are the human and labour rights of migrant workers, a social issue that is also facing various other countries of the world. Особое внимание правительство Никарагуа уделяет правам человека и праву на труд трудящихся-мигрантов - социальному аспекту, которым занимаются различные страны мира.
He suggested that the term "community service order" should be used instead of "forced labour", since the latter was prohibited under article 8 of the Covenant. Он предлагает использовать термин "направление на общественные работы" вместо термина "принудительный труд", поскольку последний запрещен статьей 8 Пакта.
The effects of trade are being increasingly viewed in other contexts, such as climate change and environment, industrial development, social aspects, health, labour, migration, energy, etc. Влияние торговли все чаще рассматривается и в других контекстах, таких как изменение климата и окружающая среда, промышленное развитие, социальные аспекты, здравоохранение, труд, миграция, энергетика и т. д.
This includes economic rights such as freedom from forced labour, the right to favourable working conditions as well as equal pay for work of equal value. Это включает такие экономические права, как право не принуждаться к труду, право на благоприятные условия труда и право на равную оплату за труд равной ценности.
Copyright and patent rights are recognized, as is freedom of industry, trade and labour. Конституция также признает авторские права и права на изобретения, а также права на свободу предпринимательской и коммерческой деятельности и право на труд.
The Court observed that "the work required for the manufacture of decorated laminated glass cannot be regarded as the supply of labour or services under article 3(2) CISG". Суд отметил, что "труд, затрачиваемый на изготовление декоративных витражей, не может рассматриваться как выполнение работ или предоставление услуг на основании статьи 3(2) КМКПТ".
With regard to the stipulation in paragraph 3 (a) of article 8, we should note that, under the Constitution, labour in Georgia is free. Применительно к формулировке пункта З а) статьи 8 следует отметить, что согласно Конституции, труд в Грузии свободен.
Social ills such as high school drop-out rates, child labour, violence, crime, insecurity and HIV/AIDS have been linked to the farming, distribution and consumption of khat. С выращиванием, сбытом и потреблением ката связаны негативные социальные последствия, такие, как высокий уровень отсева из школ, детский труд, насилие, преступность, отсутствие безопасности и ВИЧ/СПИД.
The Committee recommended several measures to address the situation, including the strengthening of cooperation with countries from which cross-border child labour originated in order to combat the economic exploitation of those children. Комитет рекомендовал ряд мер для улучшения положения в этой области, включая укрепление сотрудничества с соседними странами, из которых поставляется трансграничный детский труд, с тем чтобы вести борьбу с экономической эксплуатацией таких детей.
As a result, many indigenous people were forced to abandon their lands and to work in private and corporate sectors which exploited their labour and imposed the assimilation of indigenous peoples into dominant societies. В результате этого многие выходцы коренных народов вынуждены покидать свои земли и наниматься на работу в частных и корпоративных секторах, эксплуатирующих их труд и ассимилирующих коренные народы в обществах преобладающего населения.
In its reply, the World Bank explained that while it did not specifically work on issues of contemporary forms of slavery, it has undertaken some research on topics such as child and bonded labour. В своем ответе Всемирный банк пояснил, что, хотя он конкретно не занимается вопросами современных форм рабства, проведены некоторые исследования по таким темам, как дети и кабальный труд.
Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. Оплачиваемый труд женщин до сих пор рассматривается только в качестве крайнего средства семьями, оказавшимися в безвыходном положении, и их зарплата составляет, как правило, лишь половину или даже меньше половины зарплаты мужчин.
Thus, the $1 indicator does not make much sense for people who do not sell their labour or who spend little time producing for the market. Таким образом, показатель в 1 долл. США не имеет никакого значения для людей, которые не продают свой труд и мало заняты в рыночном производстве.
Results usually show that child labour rates are higher among indigenous children and that, in turn, their school attendance rates are lower, especially among girls. Полученные результаты свидетельствуют о том, что детский труд - явление более распространенное среди детей у коренных народов, а с другой стороны, у них самый низкий процент посещаемости школы, особенно среди девочек.
The Gambia was essentially an agrarian society, and women's labour was the basis of its agricultural economy; efforts were being made to raise their work from the level of purely subsistence farming to more commercial production. Гамбия является в основном аграрной страной, и труд женщин создает основу ее основанной на сельском хозяйстве экономики; прилагаются усилия для приближения их чисто натурального хозяйства к уровню товарного производства.
Although there was no legal restriction on women's job choices, the majority tended to work in the public health, education and commerce sectors rather than in coal mining, for example, or other jobs that required hard labour. Хотя законом не установлены какие-либо ограничения на выбор женщинами рода занятий, большинство из них склонны работать в сфере здравоохранения, образования и в торговле, а, например, не в горнодобывающей промышленности или в других отраслях, где применяется тяжелый физический труд.
In conventional accounting systems this comprises a hybrid of rewards, including not only the reward to unpaid labour but also to the capital and land owned by the entrepreneur. В традиционных системах учета этот компонент носит гибридный характер и включает в себя не только вознаграждение за неоплачиваемый труд, но также доходы от капитала и земли, принадлежащих предпринимателю.
Substantive issues: Right to equality before the law and to equal protection of the law Permissible exceptions to prohibition of forced or compulsory labour Reformation and social rehabilitation of prisoners Вопросы существа: Право на равенство перед законом и на равную защиту со стороны закона - допустимые исключения в отношении запрета на принудительный или обязательный труд - перевоспитание и социальная реабилитация заключенных
Some of these have to do with the reasons why poor people receive low returns for their labour, namely, their low productivity because of their low skills, poor technology and inadequate complementary factors. Некоторые из них обусловлены теми же причинами, в силу которых бедняки получают низкое вознаграждение за свой труд, а именно: низкой производительностью их труда, обусловленной низким уровнем их квалификации, использованием неадекватных технологий и отсутствием целого ряда других факторов.
A. Child labour, child kidnapping, child trafficking А. Детский труд, похищение детей, торговля детьми
The Committee notes that child labour is still widespread in Uzbekistan, in particular in the commercial and agricultural sectors and the cotton industry (Covenant, art. 24). Комитет отмечает, что в Узбекистане по-прежнему широко распространен детский труд, особенно в секторах торговли и сельского хозяйства и в хлопкообрабатывающей отрасли (статья 24 Пакта).