Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Without respect for their right to food, children become involved in forced labour to help feed themselves and their families, including recruitment as child soldiers. Поскольку их право на питание не уважается, дети оказываются вовлеченными в принудительный труд, с тем чтобы помочь прокормить себя и свои семьи, в том числе вербуются в качестве детей-солдат.
Noting that forced labour was still practised, she requested information on cooperation between ILO and the Myanmar authorities in that regard and on the number of successful complaints. Заметив, что подневольный труд еще продолжает иметь место, она хотел бы получить информацию о сотрудничестве по этому вопросу между МОТ и властями Мьянмы и о количестве жалоб, которые были удовлетворены.
Those who employ exclusively family labour; лица, использующие исключительно труд членов семьи;
Those who employ family labour and up to two permanent employees; лица, использующие труд членов семьи и не более двух постоянных работников;
It should be noted that 61 per cent of the household heads in households where child labour was recorded are self-employed and involved in farming activities. Следует отметить, что 61% глав семей, в которых используется детский труд, работают на себя в сельских хозяйствах.
The Strengthening Families strategy is a multisectoral approach including the health, education, welfare, labour, justice and housing sectors within Government. Стратегия по укреплению семей представляет собой концепцию, охватывающую несколько направлений, включая здравоохранение, образование, благосостояние, труд, справедливость и жилье.
The Committee notes with concern that discrimination against persons with disabilities continues to exist in law and practice, particularly in relation to labour and social security rights. Комитет с озабоченностью отмечает сохранение в сфере законодательства и на практике дискриминации инвалидов, в частности применительно к их правам на труд и социальное обеспечение.
b) Forced labour or services; and/or Ь) принудительный труд или услуги; и/или
Support Programme to Children of Marginalized Persons (bonded labour) Программа поддержки детей представителей маргинализованных групп общества (кабальный труд)
The Committee suggests that the State party strictly implement the measures at its disposal to monitor and impose the appropriate penalties on persons or companies using child labour. Комитет предлагает государству-участнику строго применять имеющиеся в его распоряжении средства для осуществления надзора и принятия надлежащих санкций в отношении лиц или предприятий, использующих детский труд.
He enquired whether the State party had investigated such practices and envisaged any measures to combat them, including legislation outlawing forced labour and other contemporary forms of slavery. Он интересуется, проводило ли государство-участник расследование таких случаев и предусмотрело ли оно какие-либо меры для борьбы с ними, включая принятие законодательства, запрещающего принудительный труд и другие современные формы рабства.
But PRI has made it clear that the alternative is slave labour, which would of course be unacceptable. Однако ПРИ указала, что альтернативой в данном случае был бы рабский труд, который, конечно, неприемлем.
Laws governing pay, working time, health and safety and human rights have the effect of taking human labour out of competition. Законы, регулирующие оплату труда, время работы, вопросы охраны здоровья и безопасности и прав человека, приводят к тому, что труд людей рассматривается вне конкурентной борьбы.
As before, foreign labour was used mainly in construction, trade, public catering, and farming and forestry. Труд иностранных работников по-прежнему использовался в основном в строительстве, торговле, на предприятиях общественного питания, в сельском и лесном хозяйствах и др.
The term "vulnerable employment" refers to inadequate working conditions and to the work of own-account workers, unpaid family labour and others without social protection. Термин «уязвимая занятость» означает плохие условия труда, а также труд самостоятельно занятых работников, неоплачиваемый труд в семье и другие виды занятости в условиях отсутствия социальной защиты.
Participated in the preparation of regional conferences on "Child labour" and on "Children's rights and realities in Jordan". Участие в подготовке региональных конференций на тему "Детский труд" и "Права и положение детей в Иордании".
To push for changes in the legislation governing child labour; and внесение изменений в законодательство, регулирующее труд детей; и
The social life of the people is not regulated; particularly acute is the problem of employment, low wage levels and inadequate development of industrial labour. Не упорядочен социальный быт людей, особой остроты достиг вопрос занятости, низок уровень заработной платы, недостаточное развитие получил производительный труд.
The Committee also urges the State party to monitor the situation of children involved in all forms of economic exploitation, including child labour. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что такая практика по-прежнему существует и что детский труд, преимущественно в форме попрошайничества, представляет собой проблему в некоторых общинах.
The use of child soldiers, forced displacement, abductions, forced labour and the servile status of women and children were widespread. Использование детей-солдат, насильственное перемещение населения, похищения, принудительный труд и порабощение женщин и детей - эти явления распространены повсеместно.
Remuneration for labour on paid public works; выплата вознаграждения за труд на оплачиваемых общественных работах;
Unremunerated rural child labour: Children and adolescents do not receive direct financial remuneration; they work in exchange for lodging, food, clothing and education. Невознаграждаемый детский труд в сельской местности: дети и подростки не получают непосредственного экономического вознаграждения за свой труд, работая в обмен на кров, питание, одежду и образование.
5.2 Child labour depending on the ownership of the worksite: 5.2 Детский труд в зависимости от вида собственности на место работы
The Government had also undertaken numerous reforms of the justice system with respect to labour, family law, criminal procedure and other aspects. Кроме того, правительство осуществило многочисленные реформы системы юстиции в таких областях, как труд, семейное право, уголовно-процессуальные вопросы и другие аспекты.
The Constitution of India prohibits forced labour and employment of children below the age of 14 years in any factory or mine or other hazardous occupation. Конституция Индии запрещает принудительный труд и занятость детей в возрасте до 14 лет на фабриках или шахтах или на других опасных работах.