Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Forced and involuntary labour is prohibited in Uzbekistan. В Узбекистане введён запрет на принудительный и подневольный труд.
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. Среди родителей распространено представление о том, что домашний труд является самым безопасным видом работы для девочек.
The Government had also demonstrated its commitment to fairer labour rights for asylum-seekers by abolishing the "45-day rule". Правительство также продемонстрировало свою приверженность делу обеспечения справедливости при реализации права на труд просителями убежища, отменив "правило 45 дней".
Furthermore, the Constitution prohibited forced labour and slavery. Кроме того, Конституция запрещает принудительный труд и рабство.
Child labour and the inability of poor families to cover associated education costs likewise inhibit attainment of the education Millennium Development Goal. Детский труд и неспособность бедных семей оплачивать расходы, связанные с образованием, также препятствуют достижению образовательной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
For people living in poverty, who often lack material possessions, their main asset is their labour. Что касается людей, живущих в условиях нищеты, которые зачастую испытывают нехватку материальных средств, то их основным активом является их труд.
Regulations prohibiting child labour be implemented and enforced осуществление и соблюдение нормативных актов, запрещающих детский труд;
This protection system expressly prohibits slavery, servitude and forced labour and provides for criminal sanctions in such cases. Действующий режим защиты детей и подростков прямо запрещает рабство, подневольную службу и принудительный труд и предусматривает за них уголовное наказание.
Please explain to what extent article 70 of the Constitution still allows for child labour. Просьба пояснить, в какой степени статья 70 Конституции все еще допускает детский труд.
Child labour is defined as "the participation of children and young persons in economic activities without them necessarily receiving any remuneration". Детский труд определяется как "участие детей и подростков в экономической деятельности, причем необязательно с получением за это вознаграждения".
The Committee is concerned that child labour is widely prevalent, in particular in rural areas. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что широкое распространение, в особенности в сельской местности, получил детский труд.
Forced labour does not exist as such in Guatemala. Как таковой принудительный труд не существует в Гватемале.
Please also clarify the circumstances under which participation in strikes is criminalized and carries sanctions involving compulsory labour. Просьба также разъяснить, при каких обстоятельствах участие в забастовках рассматривается в качестве уголовного преступления и влечет за собой санкции, предполагающие принудительный труд.
CESCR urged Kazakhstan to abolish forced labour as a punitive measure for convicts. КЭСКП настоятельно призвал Казахстан исключить принудительный труд в качестве меры наказания для осужденных.
There had also been insufficient focus on domestic labour performed by girl children. Кроме того, без внимания остается и труд девочек в домашнем хозяйстве.
CEDAW requested Kenya to eradicate child labour by enforcing compulsory education. КЛДЖ просил Кению искоренять детский труд путем обеспечения обязательного образования.
In Asia, trafficking, child labour and violence associated with drugs and alcohol abuse were particularly emphasized. В Азии особо выделялись торговля людьми, детский труд и насилие, связанное с наркоманией и алкоголизмом.
Because domestic work falls outside labour legislation in many countries, domestic workers are often unable to access their rights. Поскольку во многих странах домашний труд не подпадает под сферу действия трудового законодательства, домашние работники зачастую не имеют возможности воспользоваться своими правами.
Under the country's labour law, the right to work and equal treatment are safeguarded for all workers, regardless of gender and age. Трудовое законодательство гарантирует всеобщее право на труд и равенство трудящихся вне зависимости от пола и возраста.
Ensuring the right to fair remuneration that is no less than the minimum wage is the most important principle of labour legislation. Важнейший принцип трудового законодательства - обеспечение права на справедливое вознаграждение за труд не ниже минимального размера заработной платы.
UNICEF reported that despite the pace of modernization, traditional practices such as early marriage, corporal punishment and child labour continued. ЮНИСЕФ сообщил, что вопреки существенным темпам модернизации в стране сохраняются такие традиционные практики, как браки в раннем возрасте, телесные наказания и детский труд.
JS6 recommended that the Government should put an end to child labour in mines in accordance with its international obligations. В СП6 правительству рекомендовалось в соответствии с его международными обязательствами предотвращать и искоренять детский труд на горных разработках.
134.90 Take all measures to eliminate child labour and illegal mining (Australia); 134.90 принять все меры к тому, чтобы ликвидировать детский труд и незаконную горнорудную деятельность (Австралия);
Child labour persists among children of migrant workers and Kazakh children alike. Детский труд распространен как среди детей трудовых мигрантов, так и среди казахстанских детей.
According to non-governmental sources, no explicit criminal liability for forced labour is provided for under the new code. Как стало известно из неправительственных источников, в новом кодексе напрямую не устанавливается уголовная ответственность за принудительный труд.