Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Subsidized mechanization and modern inputs, while contributing to agricultural yield, reduced the demand for agricultural labour. Субсидированная механизация и использование современных средств производства, хотя и способствующие росту продуктивности сельского хозяйства, уменьшили спрос на сельскохозяйственный труд.
Second, it is likely to be less stable than taxing labour incomes. Во-вторых, она, по всей вероятности, будет менее стабильной, чем поступления от налогов на труд.
in particular, international labour and trade union признанных прав на труд и на создание профсоюзов, и методами работы
The extent is not known, but it is acknowledged that there is a lot of child labour on farms. Хотя истинные масштабы неизвестны, но установлено, что на фермах активно используется детский труд.
Child labour and the impoverishment of children are not uniquely urban phenomena. Детский труд и детская нищета - это явления, свойственные не только городу.
One approach to the explanation of these differences starts from the rates of growth of inputs of labour and capital. Один из подходов к объяснению этих различий основывается на изучении темпов роста таких факторов производства, как труд и капитал.
In April 1991, the State Council promulgated an order prohibiting any work unit or individual from using child labour. В апреле 1991 года Государственный совет обнародовал постановление, запрещающее любым производственным структурам или отдельным лицам использовать детский труд.
Child labour is forbidden on principle in the Federal Republic of Germany. В Федеративной Республике Германия детский труд, в принципе, запрещается.
Adherence to the ban on child labour is policed by the supervisory authorities of the federal States. З. Надзор за соблюдением нормы, запрещающей детский труд, осуществляется инспекционными органами федеральных земель.
Child labour is an unavoidable result of poverty. Детский труд - это неизбежный результат бедности.
In Sweden, child labour is chiefly regulated by chapter 5 of the 1977 Work Environment Act. В Швеции детский труд регулируется главным образом главой 5 Закона 1977 года об условиях труда.
Repression, arbitrary detention, the suppression of their freedom of movement, persecution, threats and forced labour are for them an everyday experience . Репрессии, произвольные аресты, ограничения свободы передвижения, преследования, угрозы и каторжный труд - таков их каждодневный удел .
Community participation in the provision of infrastructure often relies heavily on women's unpaid labour. Нередко весомой составляющей участия общественного коллектива в обустройстве инфраструктуры является неоплачиваемый труд женщины.
Traffic in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form are prohibited by article 20 of the Constitution. Статья 20 Конституции запрещает торговлю людьми, рабство, крепостничество или принудительный труд в какой бы то ни было форме.
Information on international labour and trade union rights was compiled in collaboration with ILO. Информация о международно признанных правах на труд и создание профсоюзов была собрана в сотрудничестве с МОТ.
Although child labour would not be eliminated overnight, it could and should be phased out progressively. Детский труд не может быть ликвидирован в одночасье, однако масштабы его использования можно и следует постепенно сокращать.
The Special Rapporteur also discussed related issues such as child labour, the sale of children's organs and children suffering from AIDS. Специальный докладчик также коснулся смежных вопросов, таких, как детский труд, торговля детскими органами и дети, страдающие от СПИД.
Forced or compulsory labour by the enclaved. Принудительный или обязательный труд для жителей анклава.
I believe the authorities look unfavourably on child labour. Думаю, власти не одобряют детский труд.
It is specialized labour, and accordingly, you will be provided better food, warmer clothing, and improved living conditions. Это специфичный труд, и соответственно, вам предоставят хорошую еду, теплую одежду и улучшенные условия проживания.
In Latin America, rural women have historically combined domestic labour with work in subsistence agriculture and cash-cropping. В странах Латинской Америки женщины сельских районов исторически сочетали домашний труд с работой в рамках натурального сельского хозяйства и выращиванием товарных культур.
In others, new forms, such as debt bondage and forced labour, have become commonplace. В других странах повседневной реальностью стали новые формы рабства, такие, как долговое рабство и принудительный труд.
In today's world, the most widespread form of the exploitation of children is child labour. В сегодняшнем мире наиболее распространенной формой эксплуатации детей является детский труд.
For many reasons, particularly economic ones, the elimination of child labour can only be gradual. В силу ряда причин, в частности экономических, ликвидировать детский труд можно лишь постепенно.
Child labour is another matter of great concern to my Government. Детский труд - это еще одна проблема, вызывающая серьезную озабоченность моего правительства.