Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
C. Migrant children, including unaccompanied minors, and child labour 38 - 48 12 Мигранты-дети, включая несопровождаемых несовершеннолетних и детский труд 38 - 48 16
For too many children, survival means child labour, and the lack of education will remain as long as the vicious circle of poverty persists. Для очень многих детей выживание означает детский труд, а отсутствие образования будет сохраняться столько времени, сколько будет существовать порочный круг нищеты.
In order of prevalence, those abuses include forced labour, extortion in the form of arbitrary taxation, travel restrictions, food destruction, arbitrary arrest and eviction. Эти модели в порядке убывания включают принудительный труд, вымогательство в виде произвольного налогообложения, ограничения на передвижение, уничтожение запасов продовольствия, произвольные аресты и высылку.
The act in question facilitated a rapid exchange of information about offences and prescribed punishments for serious offences such as forced labour and other forms of child abuse. Данный закон облегчил оперативный обмен информацией о правонарушениях и установил меру наказания за такие серьезные нарушения, как принудительный труд и другие формы надругательства над детьми.
The term "child labour" does not cover all work performed by children under 18. Термин "детский труд" охватывает не всю работу, выполняемую в возрасте до 18 лет.
The Committee notes that the competent authorities should neither resort nor permit recourse to forced or compulsory labour benefiting private individuals, companies or firms. Комитет отмечает, что компетентные органы власти не должны не предписывать, ни разрешать предписывать принудительный или обязательный труд в пользу частных лиц, компаний или обществ.
These needs involve addressing such issues as trafficking in the Mekong region, bonded labour in Nepal and bilingual education in Latin America. При удовлетворении этих потребностей рассматриваются такие вопросы, как торговля в районе Меконга, рабский труд в Непале и обучение на двух языках в Латинской Америке.
It should be broad enough to cover other identified purposes without ambiguity, such as bonded or forced labour and other slavery-like practices. Это понятие должно быть достаточно широким, недвусмысленно охватывающим также другие установленные цели подобной деятельности, такие, как рабский или подневольный труд и сходная с рабством практика.
In its modern guises - such as bonded and child labour and the forced recruitment of child soldiers - the unspeakable cruelty of the past persists today. Невыразимая жестокость прошлого сохраняется и по сей день в таких современных формах, как подневольный и детский труд, насильственная вербовка детей-солдат.
The primary challenge confronting the African continent was the eradication of malnutrition, disease, illiteracy, child labour and armed conflicts, all of which undermined development efforts and social cohesion. Главная проблема, стоящая перед странами африканского континента, заключается в искоренении таких явлений, как недоедание, болезни, неграмотность, детский труд и вооруженные конфликты, которые подрывают усилия в области развития и социальную сплоченность общества.
There is also evidence that trade liberalization has led to a decline in demand for unskilled labour in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. Факты также указывают на то, что либерализация торговли привела к снижению спроса на неквалифицированный труд в странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития.
H. Child labour and child servitude Н. Детский труд и подневольное состояние детей
The true measure of the employment crisis could be seen through the interrelated phenomena of under-employment, unemployment among young people, and child labour. Истинные размеры кризиса занятости можно увидеть через взаимозависимое явление неполной занятости, безработицы среди молодых людей и детский труд.
According to the same source, the 1992 Act forbidding bonded labour had cancelled debts and terminated all outstanding proceedings for debt recovery. По данным из этого же источника, с принятием в 1992 году закона, запрещающего кабальный труд, были ликвидированы все долги и прекращены производством все возбужденные иски о возвращении долгов.
However, despite the existence of this regulatory framework some business managers continue to use child labour in work in harmful or dangerous conditions. Вместе с тем, несмотря на созданную нормативную базу, отдельные хозяйственные руководители продолжают использовать труд несовершеннолетних на работах с вредными или опасными условиями труда.
Main conventions on labour law ratified by Mauritania Основные конвенции по вопросам права на труд,
Continuing difficulties in securing access to the right to work for asylum-seekers and refugees, reflected many States' reluctance to allow foreigners access to national labour markets. Сохраняющиеся трудности по обеспечению просителям убежища и беженцам доступа к праву на труд отражают нежелание многих государств предоставить иностранцам доступ к национальным рынкам труда.
The terms decent work and exploitative work are commonly used in international labour conventions and domestic law, but less commonly in human rights instruments. Выражения "достойный труд" и "эксплуатируемый труд" широко используются в международных конвенциях по вопросам труда и внутреннем законодательстве, однако реже встречаются в договорах по правам человека.
The right to work is the subject of numerous bilateral (sometimes trilateral) agreements (treaties) on labour migration. Право на труд посвящены многочисленные двусторонние соглашения (договора) о трудовой миграции, а также иногда трехсторонние соглашения.
These arrangements have negatively impacted such aspects of the right to work as employment opportunity, labour conditions and employment security in the State and private sectors. Эти моменты отрицательно сказываются на таких компонентах права на труд, как возможности получения работы, условия труда и гарантии занятости в государственном и частном секторах.
Secondly, the fact is that we will not get rid of child labour just through individual development projects and programmes. Во-вторых, дело в том, что мы не сможем искоренить детский труд лишь за счет отдельных проектов и программ в области развития.
A minimum working age has been established, and child labour rules have been adopted. Установлен минимальный возраст для приема на работу, и приняты нормы, регулирующие детский труд.
At the present stage of globalization, workers need special protection, since the labour sector is the weakest link in the economic and financial chain. Нет необходимости вновь повторять, что ввиду того, что труд является наиболее слабым звеном в финансово-экономической цепи, необходимо обеспечивать его поощрение и защиту на нынешнем этапе глобализации.
Debt bondage or bonded labour still exists today affecting millions of adults and children in their own countries and migrant workers throughout the world. Долговая кабала или кабальный труд существуют и по сей день и затрагивают миллионы взрослых и детей в их собственных странах, а также трудящихся-мигрантов во всем мире.
Child labour had yet to be eliminated in Guatemala, but efforts were being made to regulate it as much as possible. В Гватемале еще не ликвидирован детский труд, однако предпринимаются усилия в направлении его более строгой регламентации.